Анекдот из истории китайской.

При Государе Сюань Ване некто, подравшись на улице, умер; пришедший для осмотру судия, увидело на теле убитого одну рану, и двух человек, кои были братья, подле оного стоящих. Как судия начал их опрашивать: то большой признавался в убивстве, а меньшой говорил, что не брат его, а он убил. Судия, не могши решить сего дела, отдал на рассмотрение бывшему суду. Сей так же не могши решить, представил о сем Государю, которой сказал: естьли их обоих предать смерти, сие есть, что казнить безвинно; а естьли их простить, то сие будет делать злодею потачку. Я думаю, что мать их знает [196] которой худ и которой хорош; спрося ее, посмотрим, которого она охотнее согласится отдать на смерть. По приказанию сему Судья, призвав их мать, сказал: твои дети, убив человека, хотят один вместо другого умереть. Судьи, не могши сего решить, доложили Государю, а он по своему милосердию велел у тебя спросить: которого ты охотнее желаешь отдать на казнь, и которого в живых оставить? Мать со слезами отвечала: предайте казни меньшего; Судья услыша сие, спросил ее: люди больше любят меньшего сына, почему же ты лучше соглашается на смерть меньшего? Меньшой сын, отвечала она, есть родной мой сын; а большой родился от первой жены моего мужа. Отец его пред смертию завещал мне, чтоб я его со тщанием воспитала, чему я и последовала; приняв таковое завещание от моего мужа, могу ли, забыв его, оказаться в обете своем не постоянною и не верною? Сверх сего, естьли бы я смертию большего сына свободила от казни меньшего: то бы я по [197] любви к родному сыну нарушила верность; и когда бы в противность завещанию оное забыла, то чрез сие учинилась бы изменницею пред покойным моим мужем. А в таком пороке не могу я в живых пребывать. О родном моем сыне крайне сожалею: но что делать, верность сего требует — продолжая сии слова, она обливалась слезами. Судья по выслушании доложил Государю: Сюань Ван за оказанную ею в слове твердость похвалив, ни одного из них не предал смерти; а мать назвал ВЕРНОЮ и в СЛОВЕ ТВЕРДОЮ.

Перевел А. Владыкин.

(пер. А. Г. Владыкина)
Текст воспроизведен по изданию: Анекдот из истории китайской // Муза, ежемесячное издание на 1796 год, Часть IV. СПб. 1796

© текст - Владыкин А. Г. 1796
© сетевая версия - Тhietmar. 2020
© OCR - Иванов А. 2020

© дизайн - Войтехович А. 2001
© Муза. 1796