Комментарии

1. Арх. Софроний Грибовский всегда навивает Пекин по-китайски: Пейдэин.

2. «Сибирский Вестник», 1822 г., кн. 5-ая, стр. 143.

3. Тан же, кн. 7-ая, стр. 190.

4. Издание третье, Спб. 1884, кн. И, стр. 414.

5. «Православная миссия в Китае за 200 лет ее существования» в «Православном Собеседнике» 1887 г. кн. февраль, стр. 252-266; март, стр. 317-351; апрель, стр. 460-507; май, стр. 99-136; июнь, стр. 167-190; июль, стр. 310-340; август, 402-455; сентябрь, стр. 30-58; октябрь, стр. 188-213; ноябрь, стр. 287-343. Отд. оттиск в двух выпусках, Казань, 1887; стр. 5-367. В отд. отт. нет перечня источников для истории пекинской духовной миссия, который помещен в Правосл. Собеседн. 1888 г., кн. январьская, стр. 148-156. Это исследование оканчивается на миссии Софрония Грибовского.

6. Православный Собеседн. 1886 г., кн. февральская, стр. 168.

7. Православн. Собеседн. 1886 г., кн. февральская, стр. 179.

8. Арх. Николай хочет сказать, что арх. Софроний воспользовался статьей иером. Сморжевского «об езуитах в Китае», напечатанной в Сибирском Вестнике 1822 года.

9. Правосл. Собеседн. 1887 г., кн. ноябрьская стр. 329.

10. В Сборнике этого заглавия нет, там сказано: «Краткая выписка о Китае». Приведенное заглавие взято из записки арх. Софрония, обозначившего ее, как свое произведение («Православный Собеседник» 1887, ноябрь стр. 330). Эта записка не напечатана, как не имеющая теперь значения.

11. Этот указ представлен арх. Софронием от своего имени. Он напечатан Е. Ф. Тимковским в его «Путешествии в Катай», ч. II, стр. 133-140, причем сказано, что перевод сделан арх. Петром Каменским.

12. Грамота эта была найдена в Пекине арх. Софронием и доставлена им в св. Синод («Правосл. Собеседн.» 1887, ноябрь, 342). Она напечатана арх. Амвросием в «Истории российской иерархии», ч. II, М. 1810, стр. 495-500, перепечатана оттуда в Иркутских епархиальных ведомостях 1864 г. № 10. В виду этого копия не печатается, хотя она дает некоторые исправления к опубликованному тексту.

13. Записка несомненно принадлежит арх. Софронию. См. также «Православный Собеседн.» 1887, ноябрь, стр. 308 и 322.

14. Основанное на слухах, письмо это не имеет особенного значения и потому здесь не напечатано.

15. Издатель в выноске замечает: «сие путешествие сообщено от одной известной и почтеннейшей особы».

16. Правосл. Собеседн., 1887 г., кн. ноябрьская, стр. 292.

17. Там же, стр. 323.

18. Правосл. Собеседн., 1886, февр., стр. 179; 1887, ноябрь, стр. 323.

19. Правосл. Собеседн., 1887, ноябрь, стр. 324-330.

20. Там же, стр. 342.

21. «История Рос. иерархия», т. II, стр. 480.

22. «Сибирский Вестник», 1822, кн. 7-я, стр. 171.

23. «Сибирский Вестник,» 1823, ч. I, стр. 75. «Путешествие в Китай», Спб. 1824, ч. II, стр. 29.

24. «Сибирский Вестник», 1822, кн. 8-я, стр. 198. Тут же находятся и биографические сведения о Сморжевском: он был учителем в киевской духовной академии, затем из иеродиаконов Киево-софийского монастыря был перед отправлением в Пекин произведен в иеромонахи в Москве. По возвращении из Китая был посвящен архимандритом в Севский монастырь, где и скончался в 1758 году.

25. «Правосл. Собеседн.» 1887, июль, стр. 335.

26. «Правосл. Собеседн.» 1886, февраль, стр. 179.

27. Во втором списке прибавлено; «в сору и песке».

28. Очевидно здесь имеется в виду сочинение иеромонаха Феодосия Сморжевского. Ред.

29. Во втором списке: «О первоначальном поселении русского народа в Хинах, и о посылании в Пекин духовных чинов».

30. Нигде в переводах из манджурского не значится, дабы когда либо жил в Албазине даурский князь, от коего имени будто и город Албазином назван; но везде упоминается, что оный город построен русскими. (Во втором списке прибавлено: Манджуры называют Албазин Якса-Хотон. Нельзя ли имя города Албазина производить от фамилия Алексия Иларионовича Толбузина, в оном воеводою бывшего, а может быть и основателем». Описание Киренского монастыря, стр. 8-я).

Другою рукою: Не упоминается и о прочих городках даурских владельцев, но донесение Хабарова удостоверяет о городках Албаз, Тулчи, Какирея и друг. Остатки этих городков видели Парчачевские в нынешнее время.

31. В рукописях не показано, кто оным Воскресенским монастырем при завоевании города Албазина управлял, и сколько времени. Существовал ли оный монастырь при взятии города? другою рукою прибавлено: в которых городах пришли к Амуру зверовщики? но по нужде и настоящими известиями должен довольствоваться. Во втором списке следует: В 1665-м году приехавшего в Киренск для наблюдения порядка и для того, чтобы десятая пошлина с продаваемых товаров сполна была собираема, илимского воеводу Лаврентия Авдеевича Обухова, неизвестно по какому случаю, несколько человек под предводительством поляка или литвина Никифора Романова сына Черниговского, на 25-е число июля ночью, напав на Обухова в его судне, в котором он возвращался в Илимск, его умертвили. Преступники сии, боясь наказания за свое злодеяние, сговорились бежать в обыкновенное тогда подобным им злодеям убежище, Даурскую землю, лежащую около реки Амура, что они вскоре потом и действительно исполнили. Удаляясь же из Киренского острога, увлекли с бою строителя Ермогена против его воли. Итак он в 1666-м году имел пребывание свое между сими беглецами, в построенном ими при реке Амуре остроге Албазинском, где в 1671-м году немного повыше Албазина, при урочище Брусяном камне, с согласия всех албазинских казаков, заложил он монастырь во имя Спаса Всемилостивого который потом был им достроен. Его же старанию приписать должно построение тогда в Албазине церкви Воскресения Христова. В 1685 м году, по претерпении в Албазине осады от китайцев, Ермоген удалился с прочими в Нерчинск и имел нещастие видеть плоды трудов своих истребленными, ибо китайцы, овладев в то время Албазином, все российские строения в Албазине и вне оного в окружных местах предали огню. Опис. Кирен. монастыря, стр. 6 и 7.

32. Несомнительно, что албазинцы первой раз были полоненны при первом манджуро-китайском хане Шун-джи или Шидзу, который был Кансиев отец. Но число, сколько их в то время плененно, неизвестно. 10-го тома в главе 153 на стр. 139-й значится, что Канси, похваляя полководца Лантаня с товарищи, говорил следующее: «Сорок лет противящихся русских разбили, город их Якса Хотонь (Албазин) взяли». Когда же Канси сие говорил, был царствования его 21-й год; отец его Шун-джи царствовал 18 лет. Из чего можно понять, что албазинцы были полоненны на 2-м году Шидзуева царствования, следовательно от начала существования российских людей в Пейдзине, то есть сей 1805-й год с небольшим 160 лет, от взятия же тогда Россиею Сибири было 58 лет. Почему и нетрудно сообразить, что тогда многие были русские в Сибири и имели случай дойти до Албазина.

33. Безошибочно можно думать, что и во второй поход несколько полоненно албазинцев.

34. Лоча есть маньчжурское слово, значит русского человека.

35. Ернешия я думаю Артемия, в манджурском же перемененны литеры.

36. Федор означает русского человека; в который нибудь из двух манджурских походов взят и приведен в Пейдзин.

37. Во втором списке примечание: Обыкновенно китайцы называют всегда воюющих с ними противной стороны полководцев старшинами или еще разбойницкими атаманами, поелику кто бы с ними не воевал, их ли державы, или независимое от них государство, все у них описываются бунтовщиками.

38. В рукописях же победа над албазинцами описана следующим образом, что я справедливейшим и почитаю. Пять человек, из коих трех во замечаниях имена значатся, двух же не видно, Стефан, Агафон, Яким, Татарин и пятый некто, перебежав к манджурам, начали протчиих своих сожителей уговаривать, представляя им, чтоб они на неизвестность не пущались; чтоб противу превосходной силы стоять более не отваживались, чтоб положив оружие вышли и покорились осаждающим, ежели им жизнь их еще мила, чрез что не токмо получат прощение, но и совершенную, куды кто пожелает итти свободу, когда сделают по их совету.

39. Во второй редакции: «В город Мерген или Мугден». Прибавлено примечание: «Мерген город лежит на южном берегу реки Амура, который называется тунгусами Шилкир, маньчжурами Сахалин-ула, китайцами Гелонг-кианг».

40. Во втором списке здесь сделана выноска: «Совершенная ложь, ибо из оставленных в Пекине сделана половина роты, а другая половина роты послана в Манджурию, где и ныне существует».

41. Такового Лантанева с пленными албазинцами поступка в переводе с манджурского вовсе не видно; но только упоминается, что 60 человек отпущено в Россию; а 45 взято в Пейдзин. О отсылке же 50 человек албазинцев в Манджурию потому нельзя сомневаться, что был взят оттуду для толмачества, живущим в Пейдзине старшим российским священникам, один из пленных албазинцев, именем Леонтий, который в Пейдзине и умер.

42. Во втором списке примечание: «Желающий знать о сем походе, может читать тот же том главы 153; я ж за излишнее почитаю по своему намерению распространяться по моей цели».

43. Во втором списке примечание: «от вступления на всероссийский престол Петра I было тогда третий год».

44. В переводе с манджурского на странице 143-й на обороте так значится: в то время (то есть при взятии Якса Хотоня) Лантань зачал еще делать на переде и назаде города высокие батареи, чтоб по городу бить из больших пушек; а как скоро Лантань сие учинил, то российский ван Чахань хан (манджурское или монгольское слово значит белого царя), не имея более к сопротивлению силы и видя, что дело его к худому концу клонится, прислал к государю своего посланника с предложением, чтоб он повелел город Якса Хотонь, из осады высвободив, учинить на границах межевание земель. Здесь всяк благорассудливый читатель приметить может грубую и открытую ложь манджуров, которые, будучи непомерною гордостию ослеплены, сами себя выдают в своем обмане. Облачает их в оном собственная их признательность, которую можно видеть того же томе на странице 136. Из сих слов мы, окружив войсками со всех сторон город Албазин (в коем жителей не более было как по крайней мере 200 человек, но можно справедливее думать, что не было такого числа), начали с вечера делать к оному приступ, стреляя по городу из ружей и пушек, однако до 10-го часа утра взять оного не могли; видно, что до тех пор не взяли бы Якса Хотонь, пока оного Лантань не вздумал зажечь. Великая манджуров храбрость! Скопившейся шайки зверовщиков не могли формальным боем победить, пока не зажгли города. Они же еще бессовестно приписали страх и опасность такому монарху, которого мужества вся Европа вскоре ужаснулась, и который славных победителей народов храбро побеждал, когда для них и скопище зверовщиков в последнее сражение было непобедимо, ибо они тогда Албазина не взяли; но по воспоследовавшему о межевании земель с обеих сторон согласию, по приказанию их государя Канси, от оного прочь отступили. Читай о сем съезде, сказанной 153 главы стр. 149-ю.

45. Дажинь слово китайское значит большого человека.

46. Ляне-ула - река Лена.

47. В переводе из манджурского значится, что когда Федор Алексеевич не соглашался на требование манджуро-китайских министров, о размежевании границ на Лене, то Лантань, выведенным из лесу своим войском, толико его устрашил, что он тот час стал просить миру и обещался тогда же оный клятвенно подтвердить. Но пусть сему кто хочет верит, а я жил с китайцами, знаю довольно сколько они храбры и правдивы.

48. В рукописях значится, что когда прибыли с обеих сторон министры разорять Якса Хотонь, то зверовщики им сопротивились, по недолгом упорстве побежденны и пленены, не яко российские люди; но яко бунтовщики, но я сему не веря, следую вышеписанному.

49. Во втором списке прибавлено: по китайски сянь-хунь-ци.

50. Во втором списке здесь сделана выноска: «У китайцев ни одного нет такого божества, которого бы изображение почитаемо было всею нациею; а у маньчжур в домах и никаких изображений не бывает, и сие известно, что Китай имеет разные секты».

51. Во втором списке пояснение: китайские монахи.

52. Когда при Петре Великом был из России посланник Лев Васильевич Измайлов в Пейдзине, то Дмитрий, Несторов сын, с некоторыми албазинцами просили его, дабы взял их в Россию, на что им сказал посланник так: «вас для того де разве взять в Россию, чтоб выведши на границу, ако изменников перевешать».

53. О преосвященном митрополите Филофее в рукописях находится следующее известие: именовался он тогда митрополитом всея Сибири и был очень славен. Сей один только преосвященный тобольский имел тесное знакомство с монгольским гигеном, посылал от себя к нему подарки и был от него отдариваем; присланного с честию гиген принимал и отпускал с письмами, в коих так к митрополиту надписывал: попу над попами, Филофею попу.

54. В некоторых бумагах, находящихся в тамошней архиве, видел я, будто российские священники приехали в Пейдзин не по просьбе албазинцев; а по требованию самого хана Канси, что значится и в данной архимандриту Илариону Лежайскому подорожной, в чем я, однако, весьма сомневаюсь, ибо манджуро-китайские ханы, какая бы им ни случилась надобность, по чрезвычайной гордости, никогда не станет от иностранного государя ничего требовать, а скорее можно думать, что по своему невежеству пошлет указ, или приказание в Россию, нежели требовать чего-либо дружелюбно от всероссийского монарха. Во втором списке это примечание изложено так: Присланы российские священники не по прошению албазинцев. но по требованию самого хана Кансия, как сие значится в подорожной, данной архимандриту, который чрез бывших посланников своих велел тобольскому губернатору Гагарину сказать, что будто он желал видеть у себя российских духовных; но я, не отыскав упомянутой подорожной, данной митрополитом тобольским Иоанном Максимовичем архимандриту Илариону, вымечал из других записок, как здесь значится.

55. Дальнейшее изложено во втором списке так: «Не мог я нигде отыскать, когда такую милость от русских оставили, но только опытом знаю, что теперь кроме 4 лан с половиною на меньший вес, да три мерки небольших здешней сорочинской крупы архимандрит, иеромонах и иеродиакон получают, ученики же по 3, а церковники 1½ ланы получают; больше же кроме худой воды ничего не дается».

56. Да-лама значит «великий лама» - так оффициально назывался в Китае начальник духовной миссии. Ред.

57. Весьма худо, что в Пейдзине так много вольничают архимандричьи подчиненные, что не признавая данного от всероссийского Монарха начальника, своим начальником никогда не признавали и не признают, почему о всякой безделице лезут в приказ жаловаться, да притом и на своих начальников, коим действием подают случаи китайцам россиян презирать и над ними насмехаться, как и мне довелось по приезде моем в Пейдзин слышать следующую на(д) российскими насмешку: «как де в России большие начальники многими своими подчиненными управляют? когда мы видим, что и девять человек, у нас живущих, свои их начальник не может удержать в повиновении». Да и после Лежайского весьма многие были примеры, что подкомандные на своих начальников архимандритов манджурам жаловались; положить же, что Лежайский, по мнению священно-церковнослужителей, будьто хотел брать их ежемесячное ханское серебро, но должно ли не справившись обстоятельно, точное ли имел намерение их архимандрит начальник брать их реченное серебро себе и, не спросись, без ведома своего начальника, ездить в иностранную коллегию и объявлять чужому правительству, что их законный начальник недостоин никакого вероятия, называя его пред чужим начальством обманщиком.

58. Во втором списке прибавлено: на 60-м году.

59. Живучи я в Москве, а после недолгое время и в Санктпетербурге, слыхал от многих, что будьто бы преосвященного Иннокентия для того за границы не пропущено, что в рекомендательном листе, обыкновенно посылаемом от сената в китайскую иностранных дел коллегию, назван был господином: но во всех замечаниях, сколько оных мною ни отыскано, нигде такой притчины непропущения архиерейского в Китай не нашел, кроме упомянутых обстоятельств; а потому почитаю такие рассказы более за вымысел, нежели за правду. Сей вымысел похож на следующую выдумку. В бытность мою в Санктпетербурге слыхал об архимандрите Гервасии Линцевском, будто он на границе взят был коллегским асессором, директором казенного каравана, Герасимом Либратовским, и посажен в железы. Но поелику на границе у архимандрита с директором, кроме некоторых переговоров, более ничего не было, о чем я точно известен, то не знаю откуду родятся такие фабулы.

60. Во втором списке: за Байкалом.

61. Ср. материалы для истории Пекинской духовной миссии В. Миротворцева (Правосл. Собеседн. 1888, кн. октябрьская, стр. 256). Ред.

62. Во втором списке кончина арх. Иллариона отнесена к 1742 году и пребывание его в Пекине продолжено до 7 лет. Ред.

63. Лаврентии Бобровников.

64. Во втором списке помещено такое примечание: «Сей Бобровников не архимандритом, а простым иеромонахом был послан в Пекин; о нем очень много забавного написано у отца Феодосия Сморжевского. Его журнал свиты должны непременно хранить. Этот самый архимандрит жил в Пекине самым худым образом и поступал очень предосудительно. В донесениях на него значится, что он по монастырю хаживал в женском платье и называл себя непробованною девушкою и разные делал прогрезы; в расходах своих так был щедр, что когда не имел ни жалованья, ни казенной суммы, то принялся за церковные серебряные вещи, которые, когда послал в лавку променивать, то лавочники, будучи знакомы свите, стали знать, что их да-лама прислал к ним такие вещи, каковых они прежде не видывали и просил их посмотреть, и когда пошедши иеродиакон Иосаф и, помнится, с учениками или церковниками, где увидели церковные вещи, выкупивши их тамо, принесли в то же время и отобрали от него приходные и расходные книги и ключи и на него представили в отечество; но он, не дождавшись следствия, по причине усердия к напиткам, вскоре от падучей болезни умер. И тут трудно рассудить, кто из них более нарушил права законов? подчиненные ли, что так нагло поступили, или начальник их? но это вернее всего, что здешние власти едва ли обвинят последнего, как по словам отца архимандрита Софрония Грибовского; как смеет пререкать подчиненный своему старейшине? Это противно инструкции.

65. Во втором списке: «По окончании синодальному указу выбраны в кандидаты следующие из Печерской лавры: Анания Мокрицкий, прежде бывший Московской академии учителем синтаксиса, Арсений Понтицкий, который тогда был Киевской академии риторики учителем, в еврейском и греческом языках очень сведущ, и наместник Михайловской Геврасий Линцевской».

66. Во втором списке: 26 августа 1745 года.

67. Во втором списке прибавлено: и то не так нужных.

68. Во втором списке здесь находится примечание: «Слыхал я, что будто архимандрит Гервасий взят был директором Либратовский на Кяхте в железы, но сие совершенная ложь».

69. Во втором списке выноска: «какая была причина, которая заставила Сморжевского неприятелем своему начальнику, в это разбирательство наш повествователь не входит».

70. Во втором списке вместо веропроповедников поставлено: с иезуитами. Ред.

71. Там же: его обращением.

72. Во втором списке: был умен и откровенен.

73. Во втором списке прибавлено: «положен за ань-дин-мынскими воротами, где все прочие российские погребаются. Был рачителен в домостроительстве, весел в обращении, возраста высокого, довольно плотен, бороду имел длинную».

74. Во втором списке: 1772 года.

75. Во втором списке прибавлено: «ехал он при малом караване, находившемся под смотрением коллежского регистратора Василия Игумнова, которой Игумнов провожал и предшественника моего Иоакима Шишковского, а после и меня, в чине уже коллежского секретаря».

76. Во втором списке: книги приходо-расходной.

77. Во втором списке: во время пребывания своего на Кяхте.

78. Во втором списке прибавлено: Жил архимандрит Иоаким в Пекине слишком 14 лет, которой на возвратном пути в Россию, не доехавши до Калгана, скоропостижно скончался.

79. Во втором списке прибавлено: по прозванию Грибовском.

80. Во втором списке: определен в московский университет для толкования катихизиса и для сказания проповедей.

81. На полях помета карандашом: не пьяница, но обжора.

82. На полях заметка, повидимому рукою арх. Нила: Какая неблагодарность к достоблаженному архипастырю Вениамину. Мне твердо известны все благодеяния сего архипастыря, коими пользовался с избытком сей историк, польстивший наместнику Пилю.

83. Во втором списке: маия 14-го числа выехал из Петербурга с учеником Павлом Каменским, прибыл в Казань сентября 15 дня, принял в свое ведомство духовную свиту, которая набрана была в казанской епархии. Отправился со своею духовною свитою из Казани сентября 29-го, приехал на границу 28-го июля, а выехал на России сентября 2-го дня 1794 года при провождении пристава Василья Игумнова: ноября 28 дня прибыл в Пекин.

84. Во втором списке: имели офицерские чины и были совершенно китайскому хану подчиненные.

85. Во втором списке: Петр Иаковлев.

86. Во втором списке: иеродиакон прежний же Иоасаф.

87. Во втором списке прибавлено: учеников но было.

88. Там же: причетники 1) Петр Родионов, 2) Никон, подучивший сие имя по выезде из Пекина при пострижении в монахи.

89. По внутреннему неустройству и буйству эта миссия превзошла все прочие наши духовные миссии в Пекине. См. «Очерк из древнего быта Пекинской духовной миссии» (в Иркутских епархиальных ведомостях 1876 г.). Ред.

90. Во втором списке: Карагинский.

91. Во втором списке: Барышкин.

92. Во втором списке: 1) Алексей Леонтьев, 2) Андрей Копылов, 3) Никита Чаканов.

93. Во втором списке: Иван Филимонов.

94. Во втором списке примечание: который, по пострижении в монахи, назван Петром и определен в архимандрита, и 1820 послан в Пекин.

95. Там же: Афанасий Соколовский.

96. Там же: Федор Корнилов

97. Во втором списке: было без сомнения большее число из России в Пекин курьеров, ибо города российские и прежде трактата имели согласия; но то худо, что не мог найти никаких об них известий.

Здесь оканчивается Второй список. Ред.

98. Китайские женщины крестятся за занавесою, разрезывая на ногах чулки в том месте, где должно помазывать миром.