№ 56

1725 г. сентября 14 1. — Инструкция Коллегии иностранных дел С. Л. Владиславичу-Рагузинскому о посольстве в Цинскую империю

/л. 16/ Инструкция действительному статскому советнику, иллирийскому графу, чреззвычайному посланнику и полномочному министру господину Саве Владиславичю, данная по указу ея императорского величества из Государственной Коллегии иностранных дел.

Понеже с китайской стороны для приключившихся пограничных некоторых несогласей не токмо с Российским империем отправление купечества пресечено и по прежнему обыкновению отправленной российской караван в Китай не пропускается, но и агент Лоренц Ланг, бывшей при дворе ханове в Пекине, и все российские купецкие люди ис китайского владения пред двумя годами высланы, а наиглавнейшая с китайской стороны претензия и домогательство чинится в разграничении земель и об отдаче перебещиков. [127]

1.

Вначале сообщаются ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, /л. 16об./ копии с статейного списка бытности в Китаях от гвардии капитана, что ныне маеор, Льва Измайлова (См.: РКО в XVIII в. Т. 1, с. 195-276, док. № 151) и оного доношение и экстракт ис того статейного списка о претензиях китайских с его изъяснением, под № 1-м и 2-м, из которых он обстоятельно усмотрит, в каком состоянии ныне дела между обоими Российским и Китайским государствами находятся.

2.

Сообщается ему ж реляция агента Ланга, отправленная из Селенгинска, от 13 августа прошлого 1724 году, под № 3-м (См. там же, с. 414-419, док. № 261), в которой оной доносит, что приезжали из Китайского государства на границу к Селенгинску того 1724 году в-ыюле месяце от богдыхана китайского два человека знатных министров, Олондайс и Ткут, с полною мочью, дабы как между обоими государствами разграничение учинить, так и все произшедшие /л. 17/ несогласии о беглецах и о протчем успокоить 2. И объявляли оные, что богдыхан их весьма намерен вечной между обоими государствами мир и дружбу содержать и все произшедшие на границах непорядки чрез их комисию прекратить. И когда агент Ланг во ответ оным по имеющему у него известию объявил, что к разграничению с ними, китайцы, определен он, Ланг, також и подполковник Бухолц, ко торой во время нескольких месяцов туда прибыть имеет, то тем китайским министром было приятно, и оные с совершенным удовольствием из Селенгинска паки в Китаи отъехали, обнадежа ево, Ланга, против ево представления, что их монарх и на пропуск каравана российского, чаятельно, позволит, и взяли они с собою данной от того каравана комисару паспорт для предложения хану. /л. 17об./

3.

И понеже по сим китайским поступкам некоторой вид и упование есть, что нынешней новой богдыхан к содержанию дружбы и возобновлению купечества склониться может, того ради ее императорское величество указала ево, действительного статского советника, отправить к китайскому богдыхану в карактере своего чреззвычайного посланника и полномочного министра, дабы прямо при дворе китайском в том трудиться и по своему искуству прежнее доброе согласие и свободное отправление купечества возстановить и утвердить. И посылается с ним ко оному хану от ея императорского величества верющая грамота (См. док. № 41) с которой приложены при сем под № 4-м копии на российском и латинском языках.

4.

И дабы сие пожеланное намерение /л. 18/ толь скорее в действо произведено и получено быть могло, того ради дается ему, чреззвычайному посланнику, от ея императорского величества полная мочь (См. док. № 43), чтоб он о произшедших с тем Китайским государством до сего времяни несогласиях и претензиях на объявленном в сей инструкции основании дружески согласиться и оныя определить и окончать мог.

5.

И понеже тех произшедших несогласий главнейшее есть с стороны китайской требованное разграничение земель, и дабы такожде в том [128] возстановлению сего добраго согласия вящей остоновки быть не могло и чтоб китайскому двору в том показать всякое возможное удовольство, того ради ее императорское величество указала определить к тому разграничению особливых комисаров, комнатного /л. 18об./ стольника Степана Колычова и стольника Петра Власова, которые б в потребном случае с комисарами, с китайской стороны определяемыми, в оное разграничение вступить и по письмам и наставлению его, чреззвычайного посланника и полномочного министра, оное производить могли. А з данной тем комисаром инструкции (См. док. № 57) сообщается для его известия при сем копия под № 5-м.

6.

И дабы он, действительной статской советник, в Китаи свободно пропущен и по карактеру своему надлежаще принят быть мог, тоге ради послан к пребывающему на границах агенту Лангу указ (См. док. № 23), дабы он об отправлении его, действительного статского советника, ко двору богдыхана дал знать и о надлежащем его приеме, такожде и о пропуске с ним каравана, ежели оной до сего времяни еще пропущен не был, просил и по получаемом /л. 19/ ответе ему немедленно сообщил.

7.

Сверх того отправлен в Тобольск для принятия тамо пехотного полку и роты драгун полковник Бухолц и велено оному иттить с той командою к китайской границе для остережения и охранения российских пограничных городов и земель, и стать в пристойном месте, и во время бытности с тою командою на границе китайской поступать во всем по наставлению и письмам ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, и со общаго совету и согласия со определенными пограничными комисарами Колычовым и Власовым. И для того дана ему, полковнику, не Коллегии иностранных дел инструкция (См. док. № 55), с которой для ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, известия сообщается под № 6 копия. И тако ехать ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, чрез Москву в Тобольск с возможным поспешением /л. 19об./ и по прибытии в Тобольск продолжать оттуду путь с помянутым полковником Бухолцом и со обретающимися под командою оного военными людьми или особливо, по своему разсмотрению.

8.

Ему ж, чреззвычайному посланнику, надлежит в проезде своем чрез Сибирь, такожде и во время своего тамо в каком месте пребывания, стараться получить все к комисии ево касающияся известии и особливо о пограничных с китайцами землях, которыя при прежнем с китайцы съезде графа Федора Алексеевича Головина без разграничения оставлены и которые места китайцы в свою сторону ныне получить желают, сколь оные Российскому империю нужны и Для чего в то время не разграничены, и, сколько возможно будет, учинить оным обстоятельное описание и карту. Такожде ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, /л. 20/ собрать тамо ведомости и о других с китайской стороны претензиях всех как о перебещиках, так о обидах и о протчих пограничных ссорах, старых и новых, обоих стран, дабы он в состоянии был при китайском дворе, когда о чем претендовать или представлять станут, на все надлежащие и основательные ответы чинить, також [129] напротив того и о сатисфакции за обиды, подданным российским приключенные, домогатьца.

9.

И ежели б он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, в пути от двора китайского о своем пропуске резолюции не получил, то надлежит ему, приближась к границам Китайского государства, послать к пограничным управителем и к самому богдыханову двору, ежели за пристойно разсудит и на то позволят, со обвещением о приезде своем, что он послан от ея императорского величества к их государю богдыханову величеству в характере чреззвычайного посланника и полномочного министра как для поздравления его /л. 20об./ богдыханово величество восприятием наследственного Китайского государства правления, так и ради нотификации, что по преставлении блаженныя и вечнодостойныя памяти его императорского величества, всепресветлейшаго и державнейшаго Петра Первого, императора и самодержца всероссийского, правительство Российского империя восприяла всепресветлейшая и державнейшая великая государыня императрица Екатерина Алексеевна, самодержица всероссийская, и ради нужнейших дел, к пользе обоих государств касающихся, и просить, дабы ево приняли с подобающею честию характеру его и отправили б по обыкновению со удовольством к его богдыханову величеству, где обретается, без удержания. И ежели б, паче чаяния, по учиненной агенту Лангу от министров китайских надежде караван еще пропущен не был, то домогаться ему и о том, чтоб оной с ним вместе китайцы пропустили. /л. 21/

10.

Но ежели б с китайской стороны на пропуск сего каравана весьма позволить не хотели, в таком случае мочно ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, и без того каравана ехать и о пропуске оного уже в прибитие свое ко двору богдыханову надлежащее прилежное старание иметь.

11.

Ежели, паче чаяния, к пограничным китайским управителям от двора их прислан будет указ с таким ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, объявлением, что он ко двору китайскому до тех мест пропущен быть не может, пока разграничение земель не учинитца и дела пограничные о перебещиках окончены не будут, то в таком случае надлежит ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, к тем китайским управителем или прямо к китайским министром чрез нарочно /л. 21об./ посланного с тем отозватьца, что он от ее императорского величества к их государю, его богдыханову величеству, отправлен в карактере чреззвычайного посланника и полномочного министра, дабы по обыкновению между всеми соседними государствами как о вступлении ея императорского величества по преставлении блаженныя и высокодостойнейшей памяти императора Петра Великого на российской императорской престол надлежащим образом объявить, так и его, богдыхана, восприятием китайского престола имянем ея императорского величества поздравить, и что ради вящаго засвидетельствования о истинном ея императорского величества желании к содержанию между обоими государствами, Российским и Китайским, вечного мира и дружбы снабден он притом полною мочью и довольными инструкции и указы между обоими государствы, Российским и Китайским, как о разграничении земель, так и о всех /л. 22/ произшедших на границах ссорах при дворе ханова величества ко удовольствованию обоих стран согласие учинить и тем вечную дружбу утвердить, и понеже сие его [130] отправление касается к собственной чести и славе его богдыханова величества и ко утверждению мира и доброго согласия между обоими государствами, того ради и он, чреззвычайиой посланник и полномочной министр, инако уповать не может кроме того, что он не токмо без задержания ко двору китайскому пропущен, но и с пристойною от такой великой императрицы ему данному знатному карактеру честию принят будет, и просить ему о том прямой резолюции и подлинного ответу. Притом же стараться ему такожде о пропуске с ним в Китаи вместе и каравана российского, а ежели и по сему его домогательству не пропустят, то описыватьца ко двору. /л. 22об./

12.

Когда же от двора китайского те пограничные управители о пропуске и принятии ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, с помянутым караваном или и без каравана, токмо одного его с свитою, указ получат и ему о том знать дадут, то ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, оставя определенных комисаров для розмежевания земель и разсмотрения и успокоения произшедших пограничных несогласий, ехать к границе китайской, а оттуда продолжать путь до Пекина или где богдыхан обретаться будет.

13.

А прибыв к богдыхановой резиденции или где оной обретается, требовать, дабы ему прием учинен был по достоинству со всяким почтением, и стараться и смотреть ему, чреззвычайному /л. 23/ посланнику и полномочному министру, того, чтоб его приняли по характеру его и дабы не было в чем предосуждения высокой чести ее императорского величества. И как ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, оной прием будет учинен, и где, и на каком дворе будет постановлен, чинить записку впредь для примеру.

14.

Потом требовать чрез пристава, которой ему от богдыхана придан будет, или чрез ближних людей, чрез кого надлежит, чтоб они донесли его ханову величеству, дабы он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, без продолжения времяни на аудиенцию к его ханову величеству был допущен. И надлежит ему, чреззвычайному посланнику и полномочному /л. 23об./ министру, прежде розведать: каков ему прием на аудиенцию к хану будет учинен и не предосудителен ли оной будет характеру его, и не к умалению ль чести ее императорского величества. А каким образом аудиенцию на приезде у прежде бывшаго китайского хана чреззвычайиой посланник Лев Измайлов имел, то он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, усмотрит из сообщенной ему копии под № 1-м с статейного ево, Измайлова, списка. Такожде ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, дается под № 7-м для известия и примеру записка приему бытности на аудиенции у шаха персицкого посланнику Артемью Волынскому (См.: АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725 г. д. № 6, л. 2об.-3). И буде он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, уведает, /л. 24/ что ему (паче чаяния) прием на аудиенцию будет учинен перед прежним с какою отменою и не по достоинству характера его, и тогда ему прежде о той аудиенции договариватьца з ближними людьми и требовать, чтоб ему оной учинен был по достоинству характера его без всякой отмены, понеже он прислан от ее императорского величества к его богдыханову величеству ради подкрепления и содержания прежней дружбы между обоими государствы и подданными, и что надлежит ему против прежде [131] бывшаго тамо чреззвычайного посланника Измайлова в допущении на аудиенцию и в протчем некоторую отмену с прибавкою чести учинить, ибо Измайлов токмо присылая был в характере чреззвычайного посланника, а он прислан в характере полномочного /л. 24об./ министра. И притом тогда представлять на пример им, что какой у шаха персицкого посланнику Волынскому прием з должным почтением ради дружбы и приязни был учинен, и что ее императорское величество ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, послать изволила к его ханову величеству, будучи в надежде на его к себе дружбу и приязнь, и искать к тому их склонить чрез тамошних езувитов, предъявляя им, что ежели они в том и в другом что к пользе ее императорского величества притом учинят, то будет ее императорское величество их социетету воздавать во всяких случаях милостию своею и повелено им будет иметь позволение чрез наших людей посылать /л. 25/ письма чрез Сибирь, також и иные многие в-ымперии ее императорского величества вольности получать. И когда в езуитах усмотритца в том склонность, то ему, чреззвычайному посланнику, говорить о том китайцом, ссылаясь на них, езувитов, с какою честию цесарь римской и иные великие монархи российских министров принимают, и что в том никакого предосуждения чести его богдыханова величества не будет, ежели от такой великой и соседственной монархини и владеющей императрицы полномочного министра с почтением примет, но что то обыкновенное учтивство междо такими монархами есть, и взаимно б то ж от ее императорского величества воздано было, ежели б /л. 25об./ его богдыханово величество к ее императорскому величеству кого послать изволил. Однакож ежели ни на какую отмену в церемониях склонить китайцов будет невозможно, то ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, в таком случае объявить, что прислан он от ее императорского величества к богдыханову величеству не для споров, но ради утверждения дружбы, и уповает, что он для своей чести, и почитая ее императорское величество, повелит в том поступить с ним по достоинству и дружбе на аудиенции по их определению. /л. 26/

15.

Ежели станут у него, чреззвычайного посланника и полномочного министра, требовать ведать напредь каким образом с ним ее императорского величества грамота к богдыхану писана и с подобающею ли честию имяни и титл богдыханских, ибо пред сего в том прежде бытности тамо посланника Измайлова спор был и по принятии грамоты отдаваны были назад, объявляя, что будто в том, что блаженные и вечнодостойные памяти его императорского величества титло писано было прежде богдыханского, есть предосуждение хану, то ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, список з грамоты, списав слово в слово, отдать им по-российски и с переводом латинским и объявить, что ее императорское величество /л. 26об./ для показания своей истинной дружбы к его богдыханову величеству повелела для убежания всех споров написать к нему, хану, грамоту таким же образом, какова от его императорского величества отправлена была с чреззвычайным посланником Измайловым, с одним титлом его, богдыхановым, а свое токмо имя во оной грамоте подписать сама изволила, как у ее императорского величества то чинится с славнейшими из европских королей, французским, и повелела додавать ему, богдыхану, против оной же блаженные памяти его императорского величества грамоты предикат «величество», а не «высочество», как в прежния времена писывано, и уповает ее императорское величество, что его богдыханово величество взаимно /л. 27/ ее императорское величество так титуловать будет и с таким почтением, как высокой ее чести яко сильной и самодержавной [132] монархине достоит и как ее величество все не токмо христианские и европские монархи, но и других законов, а имянно салтан турской, шах персицкой, також ханы татарской, бухарской, хивинской и протчих народов, титулуют.

А буде станут говорить о поправлении впредь ханского титула, и ему, посланнику и полномочному министру, принять то на доношение со объявлением, что уповает он, что ее императорское величество на все то, что резонабельно и без предосуждения ея императорского величества к чести его, богдыханской, принадлежит, соизволит, только б и с их стороны ее императорскому /л. 27об./ величеству в том також учинено было. И домогаться ему при своем отпуске, чтоб на ту ее императорского величества грамоту ответная грамота, таким или другим образом написанная, прислана была, но чтоб во оной також ничего предосудительного высокой чести ее императорского величества не обреталось, но с подобающим бы почтением писано было.

16.

И когда о приеме на аудиенцию у него, посланника и полномочного министра, з ближними ханскими людьми будет соглашенось и день ему на аудиенцию назначат, тогда ему с свитою своею, убрався, ехать на ту аудиенцию к хану и велеть секретарю ее императорского величества посланную с ним грамоту вести и нести пред собою, а вошед к его /л. 28/ ханову величеству в полату аудиенции, где оная будет, подать ему ту ее императорского величества грамоту. И притом его ханову величеству отправить ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, речь в пристойных терминах: вначале учинить его ханову величеству поздравление от лица ея императорского величества возприятием от него наследственного Китайского государства правления, в чем ея императорское величество желает ему всякого благополучного поведения и счастия, и коим образом ея императорское величество по преставлении блаженныя и вечнодбстойныя памяти его императорского величества возприяла правительство Российского империя и, почитая ее величество имеющую издревле между предков их величеств и Российским и Китайским /л. 28об./ государствы дружбу, ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, соизволила нарочно к его богдыханову величеству прислать со обнадеживанием своего истинного намерения к содержанию с его богдыхановым величеством доброй дружбы и согласия, чего ее императорское величество взаимно и от его богдыханова величества уповает, и для того он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, от ея императорского величества уполномочен, дабы оную имеющую между их величествами дружбу не токмо наикрепчайше утвердить, но и вяще ко обоих государств пользе и благополучию разпространить. И к тому может он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, по усмотрению состояния тамошняго двора еще, что прилично будет ко уверению от ея императорского величества постоянной /л. 29/ к нему, хану, дружбы, присовокупить.

17.

Когда ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, его богдыханово величество назначит с кем из своих ближних людей в конференции быть, и тогда ему, быв со оными, вначале засвидетельствовать и уверить их о дружбе ее императорского величества, которую желает ее императорское величество непременно содержать и продолжать с его хановым величеством, для чего он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, от ея императорского величества к ею богдыханову величеству нарочно прислан, дабы помянутую между их [133] величеств дружбу и согласие не токмо подкрепить, но и вяще разпространить /л. 29об./ и произшедшие пограничные несогласии все добродетельным образом успокоить.

18.

Вначале имеет он паче всего предлагать и стараться о установлении и продолжении коммерции, представляя, что понеже оба государства обретаются между собою в вечной дружбе и мире, того ради и надлежит, чтоб обоих сторон подданные между собою дружеское обхождение имели и не запрещено б им было одним в другова государство ездить и свободно торги и купечество отправлять, отчего та дружба и мир толь наипаче укрепляются и утверждаются и во всем свете между соседственными государствами, в мире между собою обретающамися, происходит, и для того такожде желает ее императорское /л. 30/ величество, дабы его ханово величество позволил ея императорского величества подданным безвозбранно в земли и государства его ханова величества ездить с товары российскими и продавать оные в государствах и землях его ханова величества повольною ценою, також и их товары, которые подданным ея императорского величества буде потребны, покупать и вывозить в государство ея императорского величества без всякого возбранения повсяголно, как то и прежде сего между обоими Российским и Китайским государством обыкновенно произходило.

19.

И понеже прежние караваны всегда в Китаи на их китайских подводах и проторях вожены, и ежели б иногда китайские министры /л. 30об./ по причине того говорить стали, что им в той даче подвод и протчаго подданным ея императорского величества купцам многие убытки ставятца, и тако б оную дачю или и пропуск того каравану за тою притчиною затруднить похотели, в таком случае мочно ему, чреззвычайному посланнику, им предложить, что ежели его ханова величества подданным в том есть трудность, то ея императорское величество то укажет отставить и повелит купчинам и протчим своим подданным купецким людем ездить туда на своих иждивениях и кормах, только б дана была от его богдыханова величества свободность в найме и покупке лошадей и верблюдов на границах, також и для людей харчю и конских кормов, и дабы повелено было оным товары продавать /л. 31/ повольною ценою, и так на обе страны по обыкновению купечество будет безо всякого убытку уездным людем и государственной казне, как обычай меж всеми протчими государствы. А ежели случитца на обе страны как от ея императорского величества, так и от его богдыханова величества отправить послов или посланников или других посланных для каких дел, и тем надлежит на обе стороны давать подводы и кормы для почитания монаршеской чести, как то обычайно есть и в других государствах, и чтоб потом уже российским купецким людем в государствах его богдыханова величества свободность была торговать, где они с кем похотят, и быть тамо без определения времяни, как /л. 31об./ могут тем торгом управитьца, како взаимно ея императорское величество и подданным его богдыханова величества в землях своих торговать с такою ж вольностию позволит. И представлять им, что из того свободного купечества на обе стороны может превеликая прибыль обоим государем быть и подданные обоих государств из сего купечества могут пользу и плод иметь, а казне обоих государств может быть из того пополнение, и ежели за благо разсудят, то может он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, с ними на таком основании и договор о купечестве сочинить. /л. 32/ [134]

20.

И притом им, ближним людем, представить, что понеже ее императорскому величеству известно, что между подданными ея императорского величества, которые приезжают в их государство, також и подданными ж его ханова величества происходят иногда несогласии и ссоры, и многие из подданных ея императорского величества от безстрашия некоторый непорядки чинят, и для прекращения тех несогласей и ссор и удержания своих подданных от всяких непорядков желает ее императорское величество иметь при его ханове величестве своего агента, или консуля, которой бы возмог такие происходящие ссоры пресекать и иметь над подданными ея императорского величества команду, и их от всяких непорядков одерживать, как тот обычай есть во всех протчих государствах, которые междо собою купечество и пересылки имеют, и буде то его богдыханову величеству угодно /л. 32об./ и не противно, то имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, указ такова человека тамо по отъезде своем оставить и требовать, чтоб они, ближние люди, обо всем том его ханову величеству донесли и ему, посланнику, пожеланной ответ учинили.

21.

А ежели с китайской стороны по тем ево, посланника и полномочного министра, представлениям к позволению отправления комерции, також и о пропуске в Китай каравана российского склонности не явится, а станут оные претендовать о разграничении земель и об оддаче перебещиков, то ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, в те дела вступить и повести оныя следующим порядком. /л. 33/

22.

А имянно, что вначале надлежит до дела перебещиков, то мочно уповать, что сие дело еще до его, полномочного министра, прибытия к китайскому двору по справедливости и по силе трактату окончано будет, понеже об оных еще при жизни блаженные и вечнодостойныя памяти его императорского величества чрез нарочно определенного дворянина Фефилова розыскивано, и которые по оному розыску явились 84 человека, от китайской стороны в нашу по заключению трактата (Нерчинского договора 1689 г.) перешедшие, и те по указу его ж императорского величества, отправленному к сибирскому губернатору 1722 году, июля 24 числа (как он, действительной статской советник, ис копии оного под номером 8-м усмотрит), немедленно в сторону китайскую отдать велено, а протчие, о которых китайцы претензию /л. 33об./ учинили, и те, как по розыску помянутого дворянина Фефилова явилось, во время заключения между Российским и Китайским государствы договоров жили в российской стороне, а перешли во владение китайское после заключения тех договоров и оттуда паки в нашу сторону назад возвратились, которых по силе договоров отдавать в их сторону не надлежит, ибо в тех договорах, имянно в 4-м пункте, изображено, что беглецы, которые до того мирного постановления как с стороны российской, так из стороны китайской в которую сторону перешли, и тем перебещикам быть во обоих сторонах безрозменно, но которые после того постановленного миру перебегать будут, и таких беглецов постановлено по оному трактату отсылать со обоих сторон к погранишным управителем, что с стороны /л. 34/ российской по тому договору чинить и престерегать всем погранишным управителем неотменно повелено. [135]

23.

В деле тех перебещиков ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, объявить тем китайским министрам по содержанию вышеписанного артикула, когда до его прибытия, паче чаяния, сие дело еще не окончано, и ежели б с китайской стороны о тех перебещиках, которых по силе трактатов отдать не надлежит, усильно говорить стали, то может он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, /л. 34об./ против того представить, что его богдыханово величество сам яко мудрый и правосудный государь разсудить изволит, что ее императорскому величеству в тех людех малой или никакой нужды нет, но оных возвратить для того непристойно, дабы тому мирному договору, которому со обоих стран свято содержану быть надлежит, не учинить повреждения. А ежели он, посланник и полномочной министр, от агента Ланга уведомлен будет, что уже те перебещики, которые по розыску помянутого Фефилова китайцам принадлежали, в их сторону отданы, /л. 35/ ибо он, Ланг, в реляции (См.: РКО в XVIII в Т. 1, с. 419, док. № 261) своей (с которой ему, посланнику и полномочному министру, сообщена копия под номером 3-м) доносил, что у него с китайскими министры, которые к Селенгинску приезжали, постановлено, чтоб тех перебещиков для отдачи мандарину их поставить на границе китайской в 15 день августа прошлого 1724 году, то надлежит ему, посланнику, против того им, китайским министрам, и объявление учинить. А естли, паче чаяния, те перебещики еще не отданы или и отданы, да не все, то может он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, тех /л. 35об./ неотданных и которых по трактату отдать надлежит, ежели в том интерес ея величества усмотрит, велеть отдать, о чем и определенные комисары указ ея императорского величества имеют, и поступать ему, посланнику и полномочному министру, в том по силе мирного трактата и вышеозначенного его императорского величества указу, посланного к сибирскому губернатору 1722 году, июля 24 числа. /л. 36/

24.

И понеже здесь подлинного известия не имеется о тех перебещиках, которые иногда из владения ея императорского величества в китайскую сторону по заключении договоров перешли, того ради указы ея императорского величества посланы к губернатору сибирскому, дабы о том потребное имянное известие изготовить и ему, чреззвычайному посланнику, при проезде его сообщить. И ежели по тому известию явится, что такие перебещики в китайской стороне обретаются, которым по трактату надлежит в стороне ея императорского величества быть, то имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, взаимно требовать об оддаче оных по силе мирного договору в российскую сторону по-прежнему.

25.

Но ежели б с китайской стороны за тех /л. 36об./ перебещиков усильно стояли, и он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, усмотрит склонность и снисхождение в других интересах, особливо в свободном позволении комерции, то не надлежит ему затем негоциацию порывать, но может он в сем случае то дело так оставить.

26.

Что до разграничения земель принадлежит, то он, полномочной министр, имеет сверх всех данных ему здесь известий, касающихся до того разграничения и состояния тех земель, в проезде своем чрез [136] Сибирь старатьца о тех землях получить подлинное и обстоятельное известие, а имянно: 1. Которые земли действительно разграничены и которые еще не разграничены. 2. В тех неразграниченных землях до которых мест российское владение и границы были и насупротив того такожде китайские. 3. В которые /л. 37/ земли имянно китайцы вступают и ныне претензии чинят и которого владения оные прежде сего были. 4. Описание всех тех в российскую сторону необходимо нужных мест во всех тех неразграниченных землях.

И велеть всем тем землям как скоро возможно учинить прямую карту с подлинным описанием всего того. И одни послать сюды в Коллегию иностранных дел, а другие взять с собою для потребного ему наставления и известия для негоциации с китайским двором. А об изготовлении всех тех известий к прибытию его, чреззвычайногс посланника, указы ея императорского величества наперед в Сибирь отправлены, в получении и изготовлении которых и он, полномочной министр, в проезд свой особливое старание и попечение иметь долженствует, понеже в тех известиях как здесь для учинения надлежащего определения, так и ему самому для исполнения врученной ему /л. 37об./ коммисии наивящая нужда состоит.

27.

И когда при китайском дворе о том разграничении упоминать и требовать станут, чтоб он, чреззвычайной посланник, в то дело вступил, то имеет он всякими приличными способы трудиться, дабы сие разграничение как возможно вдаль отводить, чтоб по последней мере столько времяни получить, дабы вышеупомянутое подробное описание и карта тех границ ко двору ея императорского величества получены и последняя определительная резолюция на оные учинена быть могла, понеже сие за неимением тех известий ныне учинено быть не может.

28.

Он, чреззвычайной посланник, может для того, когда до сего разграничения дело дойдет, вначале /л. 38/ китайским министрам представить, что ее императорское величество истинное намерение имеет к содержанию доброй дружбы з государством Китайским и для того не меньше, как китайцы сами, желает для упреждения всяких пограничных несогласий оное разграничение земель ко обоих сторон удовольству ко окончанию привесть, и что ее императорское величество в таком намерении не токмо к тому разграничению с своей стороны определила полномочных комисаров, людей знатных и умных, но и ему, чреззвычайному посланнику, соизволила дать свою полную мочь о том разграничении и каким образом во оном поступать и наилутчим образом по справедливости и ко обоих сторон удовольству оное ко окончанию привесть, прямо при китайском дворе согласиться, что ханские министры сами могут /л. 38об./ разсудить, что ни Китайскому государству, ни ее императорскому величеству в том пользы быть не может, дабы в тех отдаленных и пустых землях владение свое умножить и ко оному какую часть земли прибавить, понеже обе монархии и империи и бес того пространными довольно владениями от бога блогословлены, но надлежит с обоих сторон сие разграничение таким образом учинить, дабы ни с которой стороны не могло быть подозрения и предосуждения и подданые с обоих сторон в своих границах и жилищах могли без всякого опасения друг от друга покойное пребывание иметь, и понеже при дворе ея императорского величества подлинного описания тем землям не находилось, и для того такожде и подлинное определение о том учинить было невозможно, того ради он, чреззвычайной посланник, в нынешнем своем проезде велел все те неразграниченные земли подлинно описать и [137] оным обстоятельную /л. 39/ каргу делать и одну послать ко двору ея императорского величества немедленно, а другую, такую ж, к нему, посланнику, и понеже без сумнения и при китайском дворе о тех землях подлинного известия не имеют, того ради б и они своих коммисаров для того разграничения определили и на границы послали, которые б такожде с своей стороны купно с российскими комисарами оные места описать и подлинное описание и карту ко двору его богдыханова величества послать могли, и тогда, оную разсмотря, без всякого спору и дальнейшаго замедления сие дело окончано и ко обоих сторон удовольству решено и определено быть может.

29.

И ежели с китайской стороны сие от него, чреззвычайного посланника, предложенное средство приимут, то дать ему о том знать определенным /л. 39об./ для того разграничения коммисаром, дабы они по силе сего с теми китайскими коммисарами в то описание вступили и со всяким дружеским и склонным обхождением оное учинили и, окончав, как ко двору ея императорского величества, так и к нему, чреззвычайному посланнику, прислали немедленно, а между тем, пока сие на границах учинится, имеет он, чреззвычайной посланник, стараться протчие ему порученные дела утвердить и об оных с китайскими министрами согласиться.

30.

Но ежели с китайской стороны на сие средство не поступят и о других делах согласиться не похотят, пока о сем разграничении с ним, чреззвычайным посланником, соглашенось не будет, в таком случае предлагать, что с стороны ея императорского величества /л. 40/ никакой земли не требуется, которая б по учиненному мирному договору к ее императорскому величеству не принадлежала, и хотя по тому договору некоторыя земли и неразграниченные остались, однакож обоих сторон владение и границы были и ни с которой стороны чрез толь многия лета никакого спору об оных не было, и дружба и мир между обоими государствами ненарушимо содержаны были, и понеже не надлежит со обоих сторон каких несправедливых и тому мирному договору противных претензий чинить, того ради ее императорское величество соизволяет, дабы чрез обоих сторон каммисаров оное разграничение учинить и границам с обоих сторон быть, как оные после заключения того мирного договору чрез толь многия лета без всякого спору до учинення нынешней китайской претензии были и как им имянно /л. 40об./ по тому мирному договору быть надлежит, и понеже сие требование весьма справедливое и с китайской стороны более того, ежели явно тому мирному договору противно, поступать не хотят, претендовать не могут, того ради он, чреззвычайной посланник, по данной ему полной мочи готов с ними постановить и письменное согласие учинить, дабы по тому обоих сторон определенные комисары без всяких затруднений оное разграничение учинить и ко окончанию привесть могли, и ежели с китайской стороны на сие соизволят, то может он, чреззвычайной посланник, о том с ними согласиться и на письме постановить.

31.

Но ежели б и на сие никаким образом поступить не похотели, но всемерно стали б требовать, дабы с ним, чреззвычайным посланником,/л. 41/ те границы имянно описать и постановить, и ежели он, чреззвычайной посланник, усмотрит в протчем с их стороны прямую склонность и снисхождение в других ему порученных делах, и что без такого имянного описания и согласия о границах на те ея императорского величества желания никаким образом поступить не склонятся, в таком [138] крайнем случае может он, чреззвычайной посланник, и в то вступать и по сообщенной ему копии с мирного договору под нумером 9-м постановить, что тем землям, которые действительно разграничены, остаться по тому разграничению, а о неразграниченных постановить ему, чреззвычайному посланнику, по своему разсмотрению, выбрав ис тех известий, которые о тех землях ему здесь сообщены и которые ему в проезде своем чрез Сибирь собрать и изготовить велено, как он по известной своей верности и искуству ко интересам ея императорского величества наилутче и полезно изобретет, только смотреть ему притом имянно и накрепко, дабы тех мест, в которых имеются /л. 41об./ российския городы и крепости и к ним и к российской стороне весьма нужные и потребные места, в китайскую сторону не отдать и тем повреждения интересам ея императорского величества не учинить. И может он по своему разсмотрению в тех местах, которые не очень нужные, хотя китайцам что уступить, дабы тем нужные толь скорее удержать и их к снисхождению в другие ея императорского величества желании привесть и склонить, в чем ея императорское величество полагается на его, чреззвычайного посланника, верность и искуство, дабы от сей его посылки интересам ея императорского величества польза быть могла.

32.

И что у него, посланника, во всем том произойдет или о чем он с китайскими министрами в сих пограничных претензиях согласится, о том имеет он обстоятельно уведомить определенных от ея императорского величества пограничных комисаров, которые указ имеют во всем том по его письмам и наставлению поступать./л. 42/

33.

И ежели б с китайской стороны весьма в том упрямились, дабы им из тех мест, которые к российской стороне необходимо потребные, уступить, то ему, чреззвычайному посланику, отнюдь на то не поступать и дать о том китайском упорном требовании заблаговремянно знать как тем коммисарам, так и протчим пограничным управителем, дабы оные по имеющим указам от всякого случая могли во осторожности быть. А между тем искать ему протчую свою коммисию и установление купечества в состояние привесть, представляя им, что он на такую уступку указу не имеет и ему собою на оную отважиться невозможно, как с китайской стороны сами разсудить могут, что министр сверх указу поступить не может,/л. 42об./ но что он не оставит ко двору ея императорского величества о том донесть, такожде и по возвращении своем ко двору сам о том китайском желании обстоятельное представление чинить будет, и подлинно обнадежен, что когда с китайской стороны в протчих его делах склонность свою явят и с ним согласятся, то и ее императорское величество для показания своей дружбы к его богдыханову величеству и для содержания доброго соседства с Китайским государством все, что только возможно, во угодность им чинить будет, и теми и другими пристойными представлениями склонить их к пожеланным намерениям и, дабы их к тому привесть, употребить по своему искусству и, смотря по состоянию тамошняго двора и дел, все способы, которые он к тому /л. 43/ за благо разсудит.

34.

Понеже китайцы посланнику Измайлову в бытность ево в Пекине предлагали, будто река Ангара в стороне российской пограничная, и после де мирных договоров построены вновь городы Амукан, Селенгинск, Удинской, Нерчинской, и от времяни де до времяни в их [139] границы приближаются, и ежели, паче чаяния, станут и ныне претендовать, чтоб тем городам не быть, а землям бы остатьца в их китайской стороне, на то им ответствовать, ссылаясь на мирной договор, что те земли изстари владения Российской империи и заграничены в российскую сторону, о чем в мирном трактате во втором пункте изображено, а имянно, как следует река Аргунь, которая в реку Амур впадает,/л. 43об./ поставлена в границу так, яко всем землям, которые суть стороны левые идучи тою рекою до самых вершин, под владением хинского хана да содержитца, правая сторона, такожде все земли, да содержатца в стороне императорского величества Российского государства, и все строение с полудневные стороны той реки Аргуни снесть на другую сторону тоя ж реки. И тако река Ангара, которую они ставят пограничною, внутрь владения российского Сибирской губернии состоит и в немалом от реки Аргуни разстоянии быть имеет, того ради оная не точию к китайской границе не следует, но и все реки в нее и в Байкал озеро текущие, остались в правой стороне российского владения./л. 44/

35.

Еще ж китайцы посланнику Измайлову объявили, что намерены они строить крепость на Иртыше-реке и насадить войсками (См.: РКО в XVIII в Т. 1, с. 264. док. № 151). Ежели о том и ныне представлять будут, то им объявить, что Иртыш-река во владении Российской империи изстари, на которой столичной сибирской город Тобольск и другие многие крепости и слободы состоят, и для того ея императорское величество на то никоим образом позволить не может, чтоб во владении Российской империи от них, китайцов, крепости построены были.

36.

Ежели российской караван, как чрез дву министров китайских, бывших в прошлом году у Селенгинска, обнадежено, уже в Китаи пропущен или по домогательству ево, чреззвычайного посланника и полномочного /л. 44об./ министра, пропустят, а в разграничении по представлению с китайской стороны он, посланник, усмотрит, что без [с] сор обойтиться будет не мочно, то как возможно, не вступая в те ссоры, продолжать, придавая притчины в Санкт-Петербурк дальних пересылок, и между тем довольствовать их разграничением безспорных мест, пока оной караван возвратитца, дабы там в зачатии ссор не был тот караван удержан.

37.

В вышеписанном 19-м артикуле сей инструкции изображено, на каком основании он, действительной статской советник, имеет трудиться с китайским двором трактат купечества учинить, к чему в прибавок сообщаются ему при сем данные /л. 45/ бывшему в Китаях посланнику Измайлову пункты (См.: РКО в XVIII в. Т. I, с. 183-185, док. № 142), такожде и другие ныне из Государственной Комерц-коллегии приобщенные (См. док. № 24), из которых он подробно и обстоятельно усмотрит, в какой силе желается, чтоб оной трактат учинен был. И понеже возстановление и утверждение российского купечества в Китаи есть один из наиглавнейших пунктов его коммисии, того ради имеет он, действительной статской советник, со всяким прилежанием трудиться по известному своему искусству и ревности к службе ея императорского величества сие дело к пользе государствеенной наилутчим возможным образом к счастливому окончанию привесть./л. 45об./ [140]

38.

И для склонения к тому китайского двора не оставит он употребить все те дороги и способы, которые к тому служить могут. И ежели он в езуитах, в Китаях обретающихся, усмотрит какую силу, то надлежит ему оных всяким образом искать к себе склонить. И дабы оные в коммисии его ему толь наипаче оспоможение учинили, то может он им обещать, что не токмо их письма, но и оные сами чрез области ея императорского величества впредь как ис Китай, так и в Китаи свободно пропущены будут, ежели оные ему, действительному статскому советнику, к счастливому окончанию его коммисии вспомогать станут.

39.

Посылается с ним, чреззвычайным /л. 46/ посланником и полномочным министром, от ее императорского величества к богдыханову величеству сверх настоящаго о нем кредитива (См. док. № 41) другая грамота, объявительная (См. док. № 42), как о преставлении блаженныя и вечнодостойныя памяти его императорского величества, так и о восприятии правительства Всероссийского империя ея императорского величества, которую имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, смотря по состоянию тамошнему, богдыханову величеству пристойным образом подать купно с своим кредитивом или после, испрося приватную у богдыхана аудиенцию. И при подании оной отправить речь против содержания той ея императорского величества грамоты, с которой сообщаютца /л. 46об./ ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, на российском и латинском языках копии под нумером 11-м (См. док. № 43).

40.

Також определено с ним, чреззвычайным посланником и полномочным министром, послать в дарех от ея императорского величества к богдыханову величеству разных вещей на 10 000 рублев, которые подарки богдыхану имеет он поднесть надлежащим образом на аудиенции и потом пристойным способом стараться наведатьца, приятно ль от него, богдыхана, оные приняты будут. Да с ним же, чрезвычайным посланником и полномочным министром, посылается на роздачю от дел ея императорского величества вещьми на 3000 рублев,/л. 47/ которую казну употреблять ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, в пользу интересов ея императорского величества по своему разсмотрению, и что из оной кому дано будет, записывать по обыкновению в росходную книгу и оную по возвращении своем купно с статейным списком подать в Коллегии иностранных дел.

Агента Ланга, которой прежде сего тем чином в Китаях был, а ныне в Селенгинску обретается, имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, взять оттуда для вспомоществования в делех ея императорского величества с собою в Китаи. И когда с китайской стороны позволят, как выше сего /л. 47об./ в 20-м пункте написано, для содержания российских подданных торговых людей в добром порядке оставить в их государстве одного агента, или консуля, то имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, оставить тамо в Китаях ево, Ланга, И для того посылается к нему, Лангу, новой кредитив (См. док. № 45) за [141] подписанием ея императорского величества собственной руки, которой надлежит ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, отдать оному Лангу, когда с китайской стороны на пребывание ево в их государстве позволение учинено будет.

42.

Дается ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, цыфирная азбука (См: АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725, д. № 6, л. 55), которую /л. 48/ имеет он о нужных делех в реляциях своих в Коллегию иностранных дел доносить, також надлежит ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, особливые цыфры с комисарами и с полковником Бухолцом для корреспонденции ис Китай зделать, а когда агент Ланг в Китаях оставлен будет, то и оному особливую азбуку для корреспонденции в Коллегию иностранных дел оставить.

43.

Пред некоторыми леты был из Российского империя в государстве Китайском в Пекине для отправления тамо божественныя службы греческого исповедания архимандрит Иларион 3 и при нем священник, диякон и 7 человек служителей. И оной архимандрит и прочие с ним тогда в Пекине по повелению богдыханова величества /л. 48об./ со всяким довольством и почтением были приняты и содержаны. А в прошлом 1719 году получен здесь из Сената китайского лист, писанной к сибирскому губернатору (См.: РКО в XVIII в. Т. 1, с. 289-290, док. № 165), в котором изображено, что помянутой архимандрит Иларион в Пекине умре и что дается от его богдыханова величества свобода в государство его вместо оного умершаго из империи Российской другаго архимандрита прислать. И по указу блаженный и вечнодостойныя памяти его императорского величества (Там же, с. 300, док. № 175) в 1721 году отправлен отсюду в Хинское государство ради размножения христианского восточныя церкви благочестия переславской епископ Инокентий Кульчицкий 4 и при нем 12 человек разного звания духовного и мирского чина. И тому епископу з будучими при нем духовными персоны и служительми определен трактамент по тысяче по пятисот рублев, которые велено оному давать /л. 49/ по вся годы, пока он в Китаях будет, из доходов Сибирской губернии. И послан с ним, епископом, тогда от российского Правительствующаго Сената лист к Сенату китайскому (Там же. с. 307-308, док. № 183) с требованием, дабы по их представлению его богдыханово величество помянутому Инокентию Кульчицкому (которой во оном листе х китайскому Сенату не имянован епископом, но написан духовною особою) со обретающимися при нем священники и дияконы и протчими служители позволил в Пекине свободно пребывать и службу божественную в церкви по обыкновению христианскому отправлять и протчая, как он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, из сообщенных копей с вышеупомянутых обоих листов под номером 12-м обстоятельно усмотрит. Но тот епископ Кульчицкой по прибытии к границе китайской за означенными в начале сей инструкции между Китайским /л. 49об./ и Российским государствы произшедшими несогласиями в Пекин не пропущен и обретаетца и доныне при границах в Селегинску. Того ради имеет он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, по прибытии своем [142] к китайской границе помянутого епископа Инокентия Кульчицкого со обретающимися при нем духовными особы и служители взять с собою, ежели то возможно учинить, в Пекин в свите своей, не объявляя ево епископом, и что он имеет остаться в Пекине, но при случаех на границе и в Китайской земле, где о нем в пути китайцы иногда спрашивать станут, сказывать, что он, Кульчицкий, духовная особа и едет при нем, чреззвычайном посланнике и полномочном министре, для отправления божественныя службы. А по прибытии в Пекин по усмотрении удобного времяни стараться ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, при китайском /л. 50/ дворе, чтоб его богдыханово величество оному Инокентию Кульчицкому со священники и протчими служители позволил не токмо в Пекине свободно пребывать и службу божественную в церкви по обыкновению греческого исповедания отправлять, но и в протчие места государства его богдыханова величества, где есть люди нашего закону, для посещения оных невозбранно ездить. Притом же ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, когда увидит он способной случай, трудитьца китайской двор склонять, дабы его богдыханово величество соизволил для приезжающих туда подданных ея императорского величества купцов, на постройку в Пекине церкви греческого исповедания, в которой бы оной Инокентий Кульчицкой и священники могли отправлять божественную службу, как то от его богдыханова величества позволено римского исповедания /л. 50об./ священником-эзуитом, и на строение б помянутой церкви повелел его богдыханово величество дать потребное тамо место, а та церковь построена быть имеет из казны ея императорского величества. А ежели за какими притчинами хан китайской на пребывание тамо оного Инокентия Кульчицкого весьма не позволит, и надежды к тому никакой не усмотритца, то ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, взять оного при отъезде ис Пекина паки в Россию в своей же свите.

44.

Буде же по прибытии ево, чреззвычайного посланника и полномочного министра, на границу китайскую от пограничных китайских управителей в пропуске помянутого господина Кульчицкого в Китаи с ним, чреззвычайным посланником, вместе затруднение учинитца /л. 51/ или он, чрезвычайный посланник, усмотрит, что от езды в его свите оного господина Кульчицкого китайцы возприимут какое подозрение и оттого в отпуске ево, чреззвычайного посланника, самого к китайскому двору медление и препятие произойдет, то в таком случае вышеупомянутого господина Кульчицкого ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, с собою не брать и оставить ево при границе, а по прибытии ему, чреззвычайному посланнику, ко двору китайскому как о пропуске оного господина Кульчицкого в Пекин, так и о пребывании ево тамо старание приложить, как выше сего в 43-м пункте изображено.

45.

Сообщается ему, чреззвычайному посланнику и полномочному министру, под номером 13-м копия с указу блаженныя /л. 51об./ и вечнодостойные памяти его императорского величества, состоявшагося генваря 13 дня прошлого 1724 году, о делах государственных, тайности подлежащих, которых в партикулярных письмах ни х кому не писать, и как [143] в протчем, в том чинить повелено, по которому указу он, чреззвычайной посланник и полномочной министр, поступать имеет.

Дан в Санкт-Петербурхе сентября 14 дня 1725 году.

Канцлер граф Головкин.
Граф Петр Талстой.
Барон Андрей Остерман.
Василей Степанов.
Обер-секретарь Иван Юрьев.

По листам и под текстом скрепа: Секретарь Федор Протопопов.

АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725 г., д. № 6, л. 16-51 об.

Подлинник. Приложена черная восковая печать.

Текст, подписанный присутствующими на заседании Коллегии иностранных дел 2 сентября 1725 г. — Там же, д. № 5, л. 13-48; черновой отпуск. — Там же, д. № 4, л. 166-221 об.: выписка из инструкции. — Там же, 1730 г., д. № 5, л. 46-46 об.

(На л. 13 перед текстом: 1725-го, сентября в 2 день. В Государственной Коллегии иностранных дел решено по резолюции Правительствующаго Сената статскому действительному советнику, иллирийскому графу господину Владиславичю, отправляющемуся к богдыхану китайскому в характере чреззвычайного посланника и полномочного министра, дать инструкцию следующаго содержания, которая слушана во оной Коллегии в Тайном совете при присудствии действительного тайного советника и кавалера графа Петра Андреевича Толстого сентября 2 дня)

(На л. 48 (пустом): С сего протоколу инструкция отдана чрезвычайному посланнику и полномочному министру, иллирийскому графу Саве Владиславичю вышеписанного ж 2 числа сентября, в которой расписался он под реэстром сентября 21 дня)

(На л. 221 об. внизу под текстом: Сшита черным шелковым шнуром, запечатана по концам оного шнура кабинетною печатью на черном воску. Отдана ему, господину Владиславичу, вышеписанного ж числа)

Опубл.: ПСЗ. Т. 7., с. 517-520, № 4746 (частично); Бантыш-Каменский П. Н. Дипломатическое собрание дел между Российским и Китайским государствами с 1619 по 1792 год. Казань, 1882, с. 114-118 (в изложении), с. 434-455 (полностью); Андриевич В. К. Краткий очерк истории Забайкалья от древнейших времен до 1762 г. СПб., 1887, прилож. № 1, с. 215-220; он же. История Сибири. Ч. II. СПб., 1889, с. 437-442; Уляницкий В. А. Исторический очерк русских консульств за границей в XVIII в. М., 1899, с. 175-178 (в изложении); Cahen G. Histoire des Relations de la Russie avec la Chine sous Pierre le Grand (1689-1730). P., 1912, c. LII-LVIII (полностью, но часть статей дана в изложении).


Комментарии

1. Инструкция была утверждена на заседании Коллегии иностранных дел 2 сентября 1725 г. (АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725 г., д. № 5, л. 13), этим же числом датирован отпуск, в конце текста которого имеется помета о подлиннике инструкции: «Сшита черным шелковым шнуром, запечатана по концам шнура кабинетною печатью на черном воску. Отдана ему, господину Владиславичу, вышеписанного ж числа» (там же, л. 221-221 об.).

Публикуемый в настоящем издании экземпляр инструкции, несомненно, является подлинником. На последнем листе (л. 51 об.) этого экземпляра имеется печать и подписи-автографы, кроме того, виден след от шнура, тянущийся через весь лист. Само название дела № 6, в котором находится этот экземпляр инструкции, несет в себе информацию о его подлинности: «1725 г. № 6. Подлинная инструкция... С. Л. Владиславичу». Однако этот подлинник датирован 14 сентября 1725 г. и имеет на себе помету о вручении послу того же числа. Никаких следов исправлений или подчисток на нем нет. Следовательно, Владиславичу было вручено два подлинника инструкции, от 2 и от 14 сентября 1725 г., один из которых — от 14 сентября — он сдал в 1729 г. в Коллегию иностранных дел. Подлинник от 2 сентября в архивах не обнаружен. При сличении текста подлинника от 14 сентября с текстом отпуска от 2 сентября редакционных или смысловых расхождений между ними не обнаружено. В «Дневной записке» Коллегии иностранных дел инструкция Владиславича упоминается только с датой 14 сентября 1725 г. (АВПР, ф. Внутренние коллежские дела, оп. 2/7, 1725 г., д. № 1, л. 305-305 об.). Остается предположить, что в оформлении подлинника инструкции от 2 сентября были допущены какие-то дефекты, что повлекло за собой его аннулирование, а взамен был изготовлен другой — от 14 сентября.

В статейном списке посольства указывается, что «сентября 14-го дня дана ему, штатскому действительному советнику, чрезвычайному посланнику и полномочному министру из Государственной Иностранных дел коллегии инструкция, состоящая в сороке пяти пунктах» (АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725 г., д. № 12а, л. 2-2 об.).

К основной инструкции Владиславич получил из Коллегии иностранных дел еще два отдельных дополнения, не вошедших в основную инструкцию: первое, от 2 сентября, врученное ему 14 сентября, было дважды опубликовано (Бантыш-Каменский Н. Н. Дипломатическое собрание дел между Российским и Китайским государствами с 1619 по 1792 год. Казань, 1882, с. 456; Андриевич В. К. Краткий очерк истории Забайкалья от древнейших времен до 1762 г. СПб., 1887, прилож. 1, с. 220) и поэтому не включено в данный сборник; второе — датировано 21 сентября (см. док. № 65).

Сохранилось еще одно дополнение, составленное, по-видимому, в процессе подготовки текста основной инструкции, представляющее собой недатированную черновую запись, которую приводим полностью: «Прибавка в пункты господину Владиславичю. В 5-й пункт. И ежели с ответной хана китайского грамоты списка он, чрезвычайной посланник, прежде отдания оной получить не сможет, то в самом крайнем случае может оную и так принять. В 8-м. И естли весьма потребно будет о тех делах бес продолжения розыскивать, то велеть то поблизости чинить пограничным комисаром» (АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1725 г., д. 4, л. 262).

2. Имеются в виду переговоры Л. Ланга в Селенгинске с цинскими представителями Олондаем и Тэгутом в августе 1724 г. (РКО в XVIII в. Т. 1, с. 409-419, док. № 257-261).

3. Илларион Лежайский (1657-1717) — архимандрит, начальник первой Российской духовной миссии в Пекине.

В 1714 г. был послан в Пекин сибирским митрополитом Иоанном Максимовичем, чтобы возглавить там православную церковь. По сведениям П. Е. Скачкова, с ним были отправлены два иеромонаха, священник Лаврентий и дьякон Филимон, восемь причетников — Иосиф Афанасьев, Осип Дьяконов (будущий переводчик маньчжурского языка в Лифаньюане), Петр Якутов, Григорий Смагин, Никанор Клюсов, Андрей Попов, Илларион Якут и Федор Колесников. В Пекин эта миссия прибыла в 1715 г. (по другим сведениям — в 1716 г.). Император Сюань Е назначил начальнику миссии и его приближенным жалованье. Лежайский умер 14 октября 1717 г., похоронен в Пекине (РКО в XVIII в. Т. 1, с. 611-612; Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения, с. 36-37, 358), по другим сведениям — 26 апреля 1718 г. (Иркутские епархиальные ведомости, 1863, № 9).

4. См. коммент. 2 к док. № 19.