ЖАН БАПТИСТ ДЮ ГАЛЬД

ОПИСАНИЕ КИТАЙСКОЙ ИМПЕРИИ

ЧАСТЬ II.

ТРЕТИЕ КОЛЕНО, НАЗЫВАЕМОЕ ЧЕУ,

от которого считается тридцать пять Императоров, царствовавших 873 года.

ФУ ВАН, первой Император,

царствовал семь лет.

Сей новый Император основал престол свой в столичном городе Области Шань сиской, ныне Си анем именующемся. Правление начале он жертвоприношениями Владыке неба, и восстановлением законов и обыкновений, кои предком его были некоторым образом разрушены и испровержены.

1. С отменным тщанием старался узнать о неправосудиях, во время последнего владения учиненных, и к заглаждению оных все возможные прилагал силы. [58]

2. Множеству достойных людей, кои заключены были в темницы, даровал свободу.

3. Призвав ко двору Ги дзуя, оного дядю мучителева, который для избежания смерти, принужден был притвориться безумным; имел с ним весьма частые беседования, и рассуждал об астрономии, о политике и о науке правления. Наставления ученого сего мужа видны в книге Шу гин, о которой в последствии будем говорить пространно. И Император, в награждение его, дал ему и его потомкам Королевство Корею со властию почти ни от кого независимых самодержцев: ибо предписал им только те обязательства, чтоб при всяком новом правлении приезжать ко Императору, для испрошения себе от него подтверждения и покровительства.

4. Восстановил многие знатные фамилии, которые почти совсем уничижены были, и потомкам Императорским роздал небольшие владения, для поддержания рода своего пристойным образом. Один из Дому Шинь нуна помещен в Области Шынь сиской; другому из Колена Хуан тия дана была во удел часть Области Ху гуанской, под названием Королевства Дзуского. Третей из потомков Императора Яуя получив земли подле Пекина, основал там Королевство Суское. Еще одному из отрослей Шуневых дана Область Хо наньская, под названием Княжества Дженьского.

5. Пятьнадцать других небольших уделов возвел в Княжества, и роздал их своим родственникам. Но не предвидел они, что все сии владения, хотя и долженствовали от Престола его зависеть, произродят на конец источник плачевных браней.

6. Многие из Министров были равномерно почти столь же знатными награждены поместьями, а иные возведены на первые степени достоинств.

Слух о премудрости и великодушии Императора простерся даже до самых отдаленнейших государств; и Столица его наполнилась вскоре иноплеменными владельцами, кои при Джеу отреклись было от повиновения, но к Фу вану приехали искать покровительства, и все незаплаченные ими дани привезли с собою. [59]

Фу ван, во второе лето царствования, впал в жестокую и опасную болезнь, которая даже и скончания дней его страшиться заставляла. Весь двор погружен был тем в глубочайшее смущение. Джеу гун, первый его Министр, повелел немедленно, о выздоровлении его учинить в самом дворце жертвоприношения, и посреди совершения таинства оных воздев руки на Небо, и вопия громко, усерднейшие воссылал о том моления, и собственную жизнь свою предлагал на искупление толико для всего государства драгоценной жизни Императора. История повествует, что Фу ван на другой же день получил облегчение, и вскоре по том совсем выздоровел.

Сей первого министра поступок заслужил от всех отменную похвалу; и Император был оным столь много тронут, что собственною рукою вписал его в тайные росписи, хранящиеся во внутренности дворца в златых ковчегах. Он продолжал управлять народом своим с горячностию прямого отца, и в разных делах упражнялся неутомленно до самой кончины, приключившейся на двадцать третьем году Цикла. Наследником по нем был его сын Джен ван.

ДЖЕН ВАН, второй Император,

царствовал тридцать семь лет.

Джон ван не мог, в рассуждении младых своих лет, править сам Империею. Джеу гун, его дядя и первый министр, коего добродетели приводили у всех в почтение, возложил на себя оную тяжесть, и в воспитании младого Государя принимал главнейшее участие, вручив его особливому присмотру некоего искусного мужа, способного ко устроению его в приличных Царю добродетелях; при чем в правлении государством, при всяком случае, толикое оказывал бескорыстие, что владетели данники рвались один пред другим, достодолжные воздавать ему чествования.

Совсем тем добродетель его не могла уклониться от стрел оклеветания. Недовольные им прилагали все возможные старания, что бы верность его привести у Императора в подозрение; и на конец внушили ему, [60] будто намерения Джеу гуна к тому единственно клонятся, дабы врученною ему властию приобретя сердца народные, похитить Самодержавство.

Таковые разглашения хотя и тайным образом производились, дошли однакож до ушей министра и побудили его от двора удалиться. Сей поступок чрезмерно тронул добродетельных, коим известны были его честность и усердие о пользе пресветлого своего племянника.

Юный Император, взирая со удовольствием на освобождение свое от присмотра дяди, вступил в правление дел с отменною радостию. Но вскоре почувствовал он тягость возложенного на себя бремени: цепь худых во всем успехов открыла ему очи. Он повелел принести к себе тайные росписи, ласкаясь найти в них средства ко извлечению себя из замешательств. Прочитывая их попалось ему то место, где покойный его родитель записал, собственною рукою, великодушной поступок Джеу гуна, которым для сохранения жизни его предавался охотно смерти.

Тронут будучи толь сильною и толико нежною привязанностию подданного к Государю, устыдился он своей недоверчивости, и познал нужду в просвещениях толь великого человека. Немедленно отправился в путь, и приехав к сему верному министру в его уединение, просил со слезами, чтоб его не оставил и помог бы ему своими советами.

Таким то образом Джеу гун восстановлен был в прежнее свое достоинство, в котором не преставал являть опыты превосходнейшие ревности о славе Государя и о благе Империи.

Повествуют, что Джен ван, в пятое лето правления своего, воспомянув детские забавы, начал играть с меньшим братом, и в шутках дал ему грамоты на одно небольшое владение.

Колоу су э, воспитатель его, приметив оное, сказал Джеу вану, что сей подарок хотя и учинен им смехом, составляет однакож дело важное, по тому что от руке монарших происходит; что для Государя весьма поносно не сдержать данного слова, и что самый тот же закон, которым понуждается он, не прежде вступать в обязательство, как по [61] рассмотрении всего подробно, принуждает его равномерно и сохранять обещанное. Сей случай произвел и милость его брату и убедительное для него наставление, коим в последствии не приминул он воспользоваться.

Император, последуя во всем наставлениям первого министра, правил государством с великою мудростию, и тем приобрел себе толикую славу, что владетель Кошиншинский отправил к нему послов с дарами и с поздравлением о обладании им, между своими поданными, толь превосходных дарований мужем, каков Джеу гун. Они были приняты с отменными знаками чести и дружелюбия. И когда у Императора имели прощальный отпуск, то Джеу гун, для доставления им способнейшего возвратного пути, ибо они ехав в Китай, немалые в дороге претерпели беспокойствия, подарил им инструмент, который с одной стороны обращался всегда к Северу, а с противной к Югу, и который назывался Чи нань. Сие название дается и по ныне компасу; по чему и думают, что компас изобретен Джеу гуном.

Сей по всему Китаю и в иностранных государствах почитаемый министр умер ста лет, на тридцать третьем году Цикла. Император желая изъявить к нему нелицемерное свое признание, повелел тело его положить возле гробницы своего родителя, и похоронить со всеми обрядами и честию Императорам приличными.

Спустя несколько по том времени Джен ван, собрав всех знатнейших в Государстве чинов на совет, положил, чтоб всякий владетель потщился, в подвластных ему землях, отвратить неумеренное употребление вина, яко источник бесчисленных несчастий и главной причины упадка фамилий. Он скончался в пятьдесят девятое лето Цикла, оставив по себе Наследником Ган вана, своего сына.

ГАН ВАН, третей Император,

царствовал двадцать шесть лет.

/Цикл XXII. л. д. Р. Х. 1077/ Сей Император отличил себя неусыпными попечениями о сохранении мира внутри и вне Империи, за что и [62] проименован мирным; наслаждаясь же таковым спокойствием, употреблял все возможные силы, чтоб народами своими править с кротостию и учинить их благополучными.

Одно из главнейших правил его было, что радость Государя зависит единственно от радости царствующей между его подданными, и что не довлеет ему веселиться, когда народ его стенает. Он часто созывал к себе правителей, а от времени до времени и сам по Областям ездил.

Но ни о чем не прилагал он такового старания, как о земледелии; и для приведения оного от часу в большее процветание, определил к тому одного из министров, именем Чоу гуна. Претолстой вяз, под коим иногда он сиживал, представлял нередко место судилища, для разбору между земледельцами случавшихся споров. И оной вяз, которого из почтения никто срубить не осмелился, сделался в китайском стихотворстве славным.

Честь и верность в обещаниях были столь твердо наблюдаемы, что тюремщики, коим позволялось выходить с самого утра на пашню, в вечеру сами в темницу возвращались. Ган ван скончался на двадцать пятом году Цикла, оставив по себе чрезмерное соболезнование во всех народах. Престолопреемником имел сына своего, именем Чоу вана.

ЧОУ ВАН, четвертой Император,

царствовал пятьдесят один год.

Единая страсть, которой предан был Государь сей, затмила все превосходные его дарования, и произвела в нем крайнее о Империи нерадение. Он столь сильно любил звериную ловлю, что беспрестанно в ней упражнялся. Опустошение полей и лугов, причиняемое псами и лошадьми его, приводило народ в отчаяние, и заставляло стенать непрерывно, видя прекраснейшие жатвы свои истребляемы целым войском охотников, в дружине за ним всегда следовавших, так что сей поступок на конец во всех его подданных родил непреоборимую к нему ненависть. [63]

Объявляют, что на шестом на десять году правления его, а в сорок первое лето Цикла, родился в Индии творец проклинания достойного раскола боцзов и учения о преселении душ; он назывался Фое мо, и идолопоклонническая секта его вошла в Китай, покровительством Императора, спустя 65 лет по Рождестве ХРИСТОВЕ как то во своем месте упомянуто будет.

/Цикл XXIII. л. д. Р. Х. 1017/ Народы взирая с негодованием, что плоды тяжкого пота их беспрестанно разрушались, и что в самое то время, когда ласкали себя обильною жатвою, были оной вдруг лишаемы; преклонились напоследок ко всему, что только до крайности доведенное отчаяние могло внушить в них ужаснейшего: они умыслили на живот своего Государя. А что бы успеть в сем предприятии, не ввергнув себя в подозрение, то прибегли к хитрости.

Как Император возвращаясь некогда с охоты, должен был переправляться чрез одну довольно широкую реку, по чему и надлежало там иметь для него несколько судов в готовности; то в числе оных поставили одно таким образом состроенное, что вдруг могло совсем развалиться. Император взошел на оное с некоторыми вельможами; но чуть только до половины реки переплыли, как доски на нем рассыпались, и все там бывшие потонули. Сим то образом погублен Император Чоу ван в шестое на десять лето Цикла, а на престол китайский вступил его сын Мо ван.

МО ВАН, пятой Император,

царствовал пятьдесят пять лет.

Превосходные дарования и попечения его о правосудии, приобрели ему сердца всего народа, и с тем большею легкостию побуждали забывать непомерную страсть его к лошадям, коих обыкновенно, когда осматривал он свои Области, водили за ним превеликое множество; ежжал же всегда верхом или в колеснице везомой прекраснейшими конями: ибо отменное находил в том удовольствие, что бы в очах своих подданных блистать пышностию и великолепием упряжек. [64]

Некоторые в полуденных частях Империи обитавшие варварские народы предприяли было, против него взбунтоваться: но он для усмирения их, немедленно отправил войско под предводительством Гоу фу, который вскоре одержал над ними совершенную победу. Император быв таковым успехом чрезмерно доволен, пожаловал искусному сему полководцу в награждение Княжество Джоуское, лежащее в Области Шан сиской.

Возгордясь сим счастием, вздумал победоносное оружие свое на Татар простерти. Зять его старался всеми силами, отвратить его от такового намерения: он представлял ему, что никогда не надлежит воздвигать войну, не быв к оной невольно принужденным, ибо часто делается она гораздо плачевнейшею для победителя, нежели для побежденного; что разорение собственного государства и истощение сокровищ оного бывают неизбежными ее следствиями; что на конец добродетельный Государь должен всегда иметь большее попечение о сохранении мира, нежели вступать в воевания. Но все толико основательные представления были тщетны. Мо ван собрав многочисленное воинство, устремился ко пределам Тартарии. Между тем Татары уведав о его походе, спешно удалились во внутренность своего государства, забрав с собою все пожитки и богатства, так что Император не обретя себе противника, был принужден возвратиться; а войско его, находившееся в весьма хорошем состоянии, пришло от неспокойств продолжительного и тягостного похода в немалой упадок.

Тогда то раскаялся он в пренебрежении советов своего зятя, и дал ему обещание, что впредь подобного намерения без согласия его никогда не предприимет. Он поставлял себе за правило, что Государю беспрестанно должно остерегаться от ласкательства и обмана, и что не инако может всеобщее приобресть почтение, как ежели окружающие его исполнены добродетелей.

/Цикл XXIV. л. д. Р. Х. 957/ В девятое лето Цикла приключилась в Индии смерть Фоя, творца преселения душ; а два года спустя по том скончался Император, оставив по себе Наследником Гун вана, своего сына. [65]

ГУН ВАН, шестой Император,

царствовал двенадцать лет.

Сей Государь начал правление свое толь жестокосердым поступком, что привел бы себя в вечное посрамление, если б не загладил оного делами исполненными правосудия. Он любил прогуливаться по берегам озера лежащего в Мийской земле; по чему крайне старалось, что бы прекраснейшие во всей той стране девицы туда сходились. Тремя из них пленилось сердце Императора, и он сильнейшую страсть к ним восчувствовал. Они приметя угрожаемую их опасность, поспешно из того места удалились. Гун ван видя, что они престали в собраниях являться, столь сильно раздражился, что в первом движении гнева и исступления своего, повелел всех Мийских жителей порубить без пощады. Но всю жизнь свою укорял себя толико безрассудным и мучительским поступком. Беспрерывное течение дел, наполненных правосудия и милосердия, истребили оной у всех из памяти; и он поставляется также в число добродетельных Императоров. Он скончался в двадцать третие лето Цикла, оставив венец китайский сыну своему Же вану.

ЖЕ ВАН, седьмой Император,

царствовал двадцать пять лет.

Память сего Императора была б в вечное погружена забвение, если б леность его не послужила материею к насмешкам современных ему стихотворцев: ибо он только одними ругательными их об нем писаниями и известен.

Он умер в презрении в сорок осьмое лето Цикла, и не в силах был сохранить венец императорский для детей своих; а по нем завладел им брат его Хяу ван.

ХЯУ ВАН, осьмой Император,

царствовал пятьнадцать лет.

Сей похититель престола, обладая достоинствами, будучи весьма хитр, пребыл на оном спокойно. Он [66] укоряется только непомерною страстию его к лошадям: ибо оных содержал всегда превеликое множество, и на выписку отвсюду самых лучших и редких, не малые употреблял иждивения.

Некто из самой подлости происшедшей, именем Фи шу, которой смотрел за его конюшнею, и в научении лошадей был весьма искусен, вкрался в великую у него милость: и одним днем столь много пленился Хяу ван проворством его в верховой езде, что в Области Шынь сиской пожаловал ему Княжество.

Один из потомков сего конюшего учинился основателем последовавшего царствовавшего Колена, и разрушителем Императорского Дома, коему возвышением своим был должен.

/Цикл XXV. л. д. Р. Х. 897/ Во время Хяу вана шел одним днем толь ужасной величины град, что скот и люди оным побивались. Скончался он на третьем году Цикла, а Наследником по нем был его сын И ван.

И ВАН, девятой Император,

царствовал шестьнадцать лет.

Беспорядки сего Императора и малые его достоинства привели его у подданных в великое презрение: он родился без всяких дарований и толикою обладал робостию, что министрам своим не мог никакого дать ответа, когда они приходили для принятия от него повелений, или для отдания ему в делах своих отчета. Он ни одного посла не осмелился допустить на аудиенцию, ниже от владельцев данников принять явно достодолжных поклонений. Скончался он в девятоенадесять лето Цикла, а на престоле вступил по нем в последующей год сын его Ли ван.

ЛИ ВАН I, десятой Император,

царствовал пятьдесят один год.

Сей был Государь гордый, надменный своими достоинствами, расточительный и жестокосердый. Имение подданных, которого лишал их чрезмерными поборами, на силу могло быть достаточно ко удовлетворению [67] страсти его к богатствам, кои совсем тем рассыпал без всякого рассуждения.

Народ пришел от того в крайнее убожество всюду раздавались только гласы жалоб и стенаний; множество рассеяно было различных писаний, в коих, угрожающими выражениями, укоряли Императора в бесчеловечной его жестокости.

Но таковые роптания притесненного народа послужили только ко увеличению его свирепства. Он повелел исследовать всех тех, которых подозревал быть начальниками между недовольными, и наказать их с величайшею строгостию.

/Цикл XXVI. л. д. Р. Х. 837/ Как не могло никоим образом от него сокрыться, сколь ненавистным он учинился, то воображая себе, что все токмо о одних его поступках беспрестанно рассуждают, запретил подданным своим, под опасением лишения живота, между собою обходиться и говорить тихо. Все жители столичного города ходили по улицам с потупленными в землю глазами, наблюдая глубокое молчание и стараясь друг от друга удаляться.

Один из вернейших его министров, именем Джеу гун, который не редко, хотя и бесполезно, изображал ему суровость правления его, осмелился еще раз представить, что на престоле сидит он не для произведения несчастных; что гораздо легче удержать быстрое реки течение, нежели язык сократити; что вымышляемые для того препятствия служат ко умножению резкости оного; и что принужденное молчание, возложенное им на подданных, предвозвещает нечто гораздо плачевнейшее и ужаснейшее, нежели свобода ко произношению жалоб.

Предсказание мудрого сего министра было истинно. В пятьдесят второе лето Цикла, народ приведенных в отчаяние, подобно стремнине вод крепчайшие плотины разрушивших, сбежался незапно ко дворцу с тем, чтоб освободить себя от мучителя. Ли ван услышав мятежный шум, бежал и тем спас жизнь свою: но вся его фамилия была изрублена.

Только самый младший его сын уклонился от сего бедствия, ибо Джеу гун, ища сохранить его от мести [68] взволновавшегося народа, унес его тайным образом к себе в дом. Но сия предосторожность была б не действительна, когда б верность сего министра не внушила ему бесприкладного способа, к спасению оного драгоценного Императорской Фамилии остатка.

Народ уведав, что один Императорской сын уклонился от его жестокости и спрятан Джеу гуном оступил двор сего министра, и с угрозами требуя младого Государя, порывался уже войти в его дом силою.

Джеу гун, претерпев жесточайше сражение происходившее в нем попременно, между верностию к Царскому Колену и между горячностию родительскою, вознамерился на конец, родного своего сына выдать вместо Государя: и варвары растерзали оного в очах его.

Между тем Ли ван, странствуя и укрываясь всюду, вел жизнь многотрудную, и сколь ни великие прилагал Джеу гун старания, что бы успокоить дух народа и возвести его на престол паки; однакож никоим образом не мог успеть в оном, по чему Империя пребыла несколько лет без Самодержца.

СЮАНЬ ВАН, одиннадцатой Император,

царствовал сорок шесть лет.

Ли ван будучи во изгнании умер; и тогда на Престол восшел оный младый Принц, сохраненный Джеу гуном от свирепости взбунтовавшегося народа. Сей верный министр имел довольно времени ко изъяснению, каким образом собрежена жизнь законного преемника венца Императорского, и коль великую подавал он надежду к ношению оного достойно; словом, мало по малу довел весь народ к толикому повиновению, что Сюань ван, по кончине родителя, признан был Императором.

Но как он был еще весьма молод, то Джеу гуну обще с другим министром равно верным и усердным, вручили его под опеку и на воспитание. Сии два министра исполнили возложенную на них толико важную должность с отменным рачением; да и [69] пресветлый их питомец воспользовался мудрыми наставлениями и поучениями их с равным успехом.

/Цикл XXVII. л. д. Р. Х. 777/ Он показал того опыты, сколь скоро достиг лет, в кои мог сам править государством; и в честь его все единогласно говорили, что те блаженные возвращал веки когда на престоле китайском сидели Ю и Джен тан премудрый.

Жестокость и неистповствы прежних Императоров удалили от двора мудрецов и философов: ибо сии великие мужи видя, что ни речами, ни советами своими не могли удержать течения толиких беспорядков, изгнали сами себя из отечества, и по степям или по горам искали убежища, где б с большим спокойствием могли упражняться в познании премудрости. Но юный Император извлек их из уединения, и ласканиями и щедротами удержал при своей особе.

Добродетель его возвратила также к повиновению всех тех, кои по причине мучительства его родителя отвергались оного. Владельцы данники вменяли себе в особливое удовольствие, достодолжные воздавать ему почести, и в управлении землями своими последовать его примерам; а чрез то самое все члены Империи приведены были в беспрекословную подчиненность.

Некоторые полуденные народы, отделенные от Китая рекою Ян дзы гян, возгордясь независимостию, в которой жили, покусились было на прилежащие к ним земли учинить набеги; но Сюань ван отправил против них войско, под предводительством мужественных вождей, кои притупив их гордость, подклонили законам и обычаям Империи.

По кончине сего Государя, воспоследовавшей на пятьдесят шестом году Цикла, восшел на престол китайский сын его, именем Жеу ван.

ЖЕУ ВАН, двенадцатой Император,

царствовал одиннадцать лет.

Сей Государь не обладал ни одним из достохвальных качеств, которым в родителе его удивлялись; и на против того великие имел недостатки, приведшие его на конец у всего народа в презрение: между прочим [70] сильно предан был одной страсти, которая и погибель его причинила, и во Империи величайшие произвела неспокойствия. Он чрезмерно любил свою наложницу Боу ссейю, и столь много ею ослепился, что отверг Императрицу и родившегося от нее сына, который был законным наследником Империи, а на место его возвел прижитого им с наложницею. Оный наследства лишенный сын удалился с матерью своею к дяде, владевшему небольшим в Области Шинь сиской лежащим Княжеством.

Со всем тем Жеу ван, упражненный единственно любовию к Боу ссеи, не совершенное от обладания ею вкушал удовольствие, ибо она была от природы задумчива; по чему все возможные употреблял средств; что бы произвесть в ней веселость и побудить ее ко смеху.

Тогда вел он войну с западными татарами, и всему войску отдан был приказ, что сколь скоро увидят огни, все б взяв немедленно оружие, бежали к его ставке. Сей знак, которой надлежало давать в самой крайности, показался ему весьма способным ко увеселению предмета своей горячности: и он давал его часто без всякой причины: поспешность солдат в приходе ко Императору, и готовность их к защищению его особы, а по том стыд и обман, в кои приводились они таковыми бесполезными движениями, были для оной женщины увеселительным позорищем.

Она имела еще другое довольно странное утешение; она чрезмерно любила треск, происходящей от раздирания шелковых материй: и Император, во угождение ей, унижался даже до того, что беспрестанно драл пред ней оные.

Но крайне был он недоволен, что сын его от него удалился; по чему и послал к брату своему повеление, чтоб немедленно отправил его обратно. Ответ учиненный ему на сие требование, что он до тех пор не возвратится, пока не будет по прежнему признан законным наследником Империи, толь сильно разражил Жеу вана, что в самую ту ж минуту объявил войну своему брату.

Сей владелец не в состоянии будучи ему сопротивляться, пристал к Татарам, и вознамерился напасть [71] на императорской стан ночью. Поспешно зажжены были огни: но солдаты, быв сим знаком неоднократно обмануты, не уважили оным, и почли за шутку, которою Император, по обыкновению своему, хотел увеселить Боу ссейю. И так лагерь был взят и Император убит на месте. Происшествие сие учинилось на седьмом году Цикла, и Бин ван, сын его, вступил на престол китайский.

БИН ВАН, тринадцатой Император,

царствовал пятьдесят один год.

Татары введены будучи во Империю, воспользовались беспорядками, кои смертию Императора между китайскими войсками происходили: они грабили всюду и разные завоевания учинили. Владельцы данники устрашась такового происшествия, соединили вместе все свои силы, дабы тем удержать стремление, готовящееся и их поглотити.

Между сими соединившимися владельцами, Циньский и Выйский отличились пред прочими своим мужеством. Они успели отразить Татар и выгнать их из всех земель, коими было они овладели.

Таковой успех, прекратившей брань внешную, подал причину ко браням междоусобным гораздо жесточайшим первой: оба сии владельца хотели удержать за собой все те места, откуда выгнаны ими Татары, поставляя оные завоеванными; и как Император не подавал им в сей войне никакой помощи, то почитали себя ни от кого независящими, и отреклись платить ему впредь дани.

Сей пример имел плачевные следствия, к которым и сам Император подал случай чрез перенесение столицы своей из Области Шынь сиской в Хо наньскую. Сию предосторожность приписывали страху, внушенному в него бедственною судьбою его родителя; и никто не сомневался, чтоб намерение его во удалении от соседства с Татарами, не касалось более до безопасности его особы, нежели до безопасности Государства. Многие владельцы данники видя себя таковым образом оставленных, последовали примеру Царей Циньского и Выйского, и ни от кого независящими правителями учинились. [72] А особливо трое из них явили всех более свое неповиновение, чрез учиненные ими похищения и чрез основание трех сильных царств. Владелец Циский захватил Северную часть Области Шань дунской. Царь Дзуский завладел Областями Ху гуанскою и Гян сикою; а Державец Дзиньский похитил самую большую часть Шынь сиской Области.

Сии владельцы не признавая никого своею главою, следовали токмо единому честолюбию; и как всякой из них о расширении своих пределов старался, и искал похитить соседние земли, то жестокие вели между собою брани. Император тщился отвратить их предприятия, и увещевал их жить в землях своих мирно: но все сие происходило от такой власти, которую уже более не почитали.

Сии войны продолжались несколько веков: ибо не прекратились еще и при жизни славного философа Конфудзыя, который и историю свою, под заглавием Чунь циу, с тех неспокойных времен начал.

Бин ван скончался на пятьдесят осьмом году Цикла. Наследником по нем был Хуан ван, его племянник.

ХУАН ВАН, четырнадцатой Император,

царствовал двадцать три года.

/Цикл XXVIII. л. д. Р. Х. 717/ При сих толико мятежных обстоятельствах, Хуан ван вступил в правление Империи: он паче всего старался преклонить к себе владельцев данников, и на кротости и милосердии основанными средствами искал обратить их к должному повиновению. Но видя все попечения свои о том бесполезными, прибегнул к оружию, думая тем намерения своего достигнуть. Однако и тут не был счастливее; разбитие войск его и полученная им рана лишили его всей надежды, восстановить когда либо власть свою в Областях, от Империи отшатившихся; по чему и довольствовался только сохранением оставших. Он скончался на двадцать осьмом году Цикла, оставив по себе Престолопреемником сына своего Чуан вана. [73]

ЧУАН ВАН, пятьнадцатой Император,

царствовал пятьнадцать лет.

Сей Государь возложил на себя венец Императорский, против воли родителя и согласия многих министров. Покойный Хуан ван объявил было по себе преемником сына своего, именем Геуя, рожденного от одной из его наложниц. Но некто из придворных вельмож, состоявшей в великой силе, обратил умы в пользу законного наследника. Он представлял убедительным образом, что сие несправедливое преимущество навлечет конечно брань гражданскую, и причинит сильнейшее потрясение верховной власти, которая уже и без того крайне колебалась. Сие рассуждение почтено было основательным большею частию вельмож и министров, и Чуан ван признан Императором.

Со всем тем Геу имел сообщников, коих заговор не менее трех лет продолжался. Но на конец открыли их умысел и жестокосердое намерение погубить Императора. Начальником сего заговора был один из заседавших в Государственном Совете. Министр, споспешествовавшей возведению Гуан вана на престол родительский, советовал ему притворяться, что он про таковое злоумышление неизвестен, и призвать к себе изменника и его вместе, будто для советования о некоем важном деле. Он пришел во дворец, и был заколот кинжалом нарочно определенным к тому воином.

Геу видя, что заговор открылся, бежал и удалился ко владельцу Яньскому; а сей его побег и смерть начальника зломышленников утвердили Императора на престоле.

Но владельцы, сотрясшие с себя иго, сохраняли свою независимость. Между же ими владелец Циский, последуя во всем мудрым советам своего Колоу или первого министра, именем Гуан чу, толь великую приобрел над прочими владельцами данниками силу, что все они казалось от власти его зависели, и ничего предприять не смели, не узнав наперед его намерений.

По кончине Императора, приключившейся на тридцать шестом году Цикла, оный Ко лоу сделался [74] толико сильным, что почти все голоса преклонил в пользу одного из родственников Царя, своего Государя, именем Ли вана, происходившего от младшей линии Императорские Фамилии Чеу, который и был во Императоры избран.

ЛИ ВАН II, шестьнацатой Император,

царствовал пять лет.

Венец Императорский хотя и принадлежал одному из племянников покойного Императора; однакож избранием Ли вана лишились оного: ибо сей подкрепляем был Царем Циским, своим родственником.

Сей владел данник умножал от часу более могущество свое в предосуждение Императорской власти. Он довел на конец до того, что принял на себя титул Пая, то есть Главы прочих владельцев, из коих большая часть и признали его в сем достоинстве.

Но оный титул, который по примеру его и другие на себя принимали, продолжался не более ста лет, а после был совсем уничтожен. Ли ван умер на сорок первом году Цикла. Гуй ван, сын его, по нем наследовал.

ГУЙ ВАН, семьнадцатой Император,

царствовал двадцать пять лет.

Первые шесть лете сего правления были довольно спокойны: но мир, коим наслаждался Император, нарушился войною с Татарами, на севере Шынь сиской Области живущими. Император послал против них войско, вручив оное предводительству Царя Циского, который достигши неприятелей, когда они Тай дун фу осаждали, напал на их лагерь, привел в беспорядок, и принудил возвратиться спешно во свое государство.

Таковая победа и доверенность Гуй вана ко владельцу Цискому, придали ему толь великую силу, что не доставало ему только титула Императорского, беспредельное честолюбие, которым он во всех делах [75] был обладаем, побудило б его и к низвержению своего Государя, если б не страшился, что другие владельцы данники, ему равные, воспротивятся его выбору.

Утверждают, что в Японии начали править Короли не прежде, как с пятьдесят осьмого года Цикла, а в шестоенадесять лето владения сего Императора.

/Цикл XXIX. л. д. Р. Х. 657/ На шестом году Цикла скончался Гуй ван, оставив но себе престолопреемником старшего сына Сян вана.

СЯН ВАН, осьмнадцатой Император,

царствовал тридцать три года.

Сян ван, хотя был довольно молод, взирал однакож еще и при жизни своего родителя с нетерпеливостию, что Царь Циский не полагал честолюбию своему пределов, что власть его день от дня прирастала, и что все его поступки к тому единому клонились, дабы завладеть Империею. И потому восшед на престол, положил усмирить сего честолюбца. А как не в состоянии был исполнить сие открытым образом, то прибегнул к хитрости, которая ему и удалась.

Царь Циский, пронырствами первого своего министра нашел способ, собрать всех небольших владельцев от Императорской Державы зависевших: сие было некоторым родом созыва государственного, чего право принадлежит единому токмо Императору. Намерение его состояло в том, чтобы всех сих владельцев преклонив на свою сторону, побудить ко признанию его своим Самодержцем.

Император воспользовался временем, в которое происходило сие собрание, для приведения Царя Циского у всех оных владельцев в подозрение.

Он отправил к ним посла, человека искусного ко правлению умами, с грамотами к собранию. Государственным обрядом предписывается, чтоб присланная от Императора грамота полагалась на великолепно убранный стол, и чтоб оной прежде распечатания воздавать те же самые чести, каковые требуются к особе самого Государя. Сей обряд исполнен был всеми владельцами данниками. [76]

Только один Царь Циский казалось тому сопротивлялся, и конечно б отрекся явить сей знак чести ко своему Самодержцу, если б первый его министр не дал ему восчувствовать с одной стороны недоверенность, каковую внушил бы его поступок во всех собравшихся владельцах, кои в настоящем деле были его равные; а с другой опасность, в которую и сам ввергался, что в подданных своих найдет к повелениям своим толь же мало уважения, каковое имел он ко Императорским.

И так сей владелец. против воли своей, последовал толико мудрому совету, и исполнение своего намерения отложил до другого способнейшего времени. Но сие явное свидетельство его преданности, произвело во владельцах великое действии, и не мало послужило ко утверждению их в повиновении и в зависимости, в коих им быть надлежало.

Империя восприяла тогда прежней вид и Сян ван наслаждался миром который однакож вскоре был нарушен неудовольствием сына ею Шо тайя. Сей принц, в пятоенадесять лето Цикла оставив двор родительский, удалился в земли Царя Циского у которого и искал себе покровительства: а в тож самое время и один владелец данник в Области Шынь сиской возвеял знамена мятежные.

Император разбил его, помощию войск присланных к нему от Татар, которых привязал к себе бракосочетанием своим с дочерью их Хана. Вскоре по том увидел он себя также свобожденна и от страха, наносимого ему Царем Циским: ибо сей Государь скончался отягчен старостию: брани возгоревшиеся между пятью его сыновьями, спорившими о Самодержавии по смерти родительской, и неустройство в Государстве сем царствовавшее, казалось обещавали Императору долголетное спокойствие.

А как на дочери Татарского начальника женился он для некоторых причин политических, то думая, что уже не чего ему страшиться, отрешил ее от своего ложа, под предлогом ее иноплемянничества. Татарский Хан, сею обидою раздраженный, предприял отмстить за оную. Призвав Шо тайя, лишенного [77] всякой помощи, обещал ему возвести на престол императорский. Сей принц соединился с Татарином, и оба устремили войну даже к самой Столице и принудили Императора, спасаться бегством. Тогда Шо тай провозглашен был Императором, а родитель его странствуя и укрываясь просил помощи у владельцев данников.

Он получил от них чаяемое спомоществование; собрал два воинства, из коих одно осадило Столицу, вошло в оную в триумфе и погубило взбунтовавшегося принца; а другое сражавшееся против Татарского Хана, приведя силы его в замешательство и обратя их в бегство, Сян вана на престол восстановило.

Сие происшествие последовало в седьмоенадесять лето Цикла. Империя восприяла прежнее сияние, и Император правил оною мирно до самой своей кончины, приключившейся на тридцать девятом году Цикла. По нем наследовали сын его Гин ван.

ГИН ВАН I, девятьнадцатой Император,

царствовал шесть лет.

Империя начинала уже приходить в процветание, когда сей Государь приял оные правления: царствование его было чрезмерно кратко для устроения блага народов, кои не преставали хвалить его кротости, мудрости и воздержания. Он скончался в сорок пятом году Цикла толмко же подданными своими оплакиваем, сколь нежно был любим ими, а венец оставил сыну своему Гуан вану.

ГУАН ВАН, двадцатой Император,

царствовал шесть лет.

Сие царствование было столь же кратко и толь же превозносимо народами, как и прежнее. Гуан ван наследовал все превосходные качества своего родителя и вознес их на престол с собою. Новый Царь Циский не в силах был причинить какое либо беспокойствие: ибо жестокостями своими и нерадением о правлении, навлек на себя всех подданных ненависть.

Один союзный с ним владелец вздумал было увещавать его в являемых им поступках. Он тем [78] столь много раздражился, что в ту ж минуту на живот его умыслил. Ко исполнению такового предприятия избрал одного из неустрашимых людей, кои самые величайшие преступления поставляют безделками, и отправил его ко своему союзнику, под предлогам засвидетельствования ему своего почтения. Сей злодей пришел во дворец весьма рано, думая тем легче исполнить повеленное. Он нашел владельца сидяща на престоле окруженном его подданными, приемлюща от них челобитные и творяща им правосудие. Убийца сраженный таковым позорищем, ужаснулся омочить руки свои в крови Государя толико добродетельного; не смея же ко владельцу своему возвратиться, не исполнив кровожаждущего намерения его, умертвил сам себя, как скоро изо дворца вышел.

Император скончался в пятьдесят первом году Цикла. Престолопреемником по нем был его брат Дин ван.

ДИН ВАН, двадцать первой Император,

царствовал двадцать один год.

Сей Император прилагал все свои старания, чтоб избыть от воеваний, сохранить Империю в глубочайшем мире, и законы государственные привести в точнейшее исполнение и силу.

Четвертогонадесять дня девятого месяца пятьдесят четвертого года Цикла, родился в Ху гуанской Области Ляу юн, творец одного из главнейших расколов, заразивших Империю, о чем буду говорить пространнее.

Он утверждал, что душа погибает с телом, что блаженство человека состоит в сластолюбии, и все благополучие поставляя токмо в одной жизни, хвастался изобретением таинства, что бы оную продолжить более обыкновенного ее предела; почему и секта сия проименована Сектою бессмертных. Она легко приобрела защищение вельмож, кои последуя оной, льстились пользоваться продолжением дней своих.

Совсем тем должно думать, что начальник оной нечестивой секты, признавал Существо Всевышнее, [79] называемое им Доу; и в одном месте его сочинений написано, что сей Доу не имеет приличного ему наименования, что он сотворил небо и землю, не имея тела, что он неподвижен, но все в движение приводит. А сие и заставило некоторых думать, что учение его, в рассуждении самых худших правил оного, обезображено и крайне испорчено его учениками. Он умер осьмидесяти четырех лет.

/Цикл XXX. л. д. Р. Х. 597/ На шестом году нового сего Цикла, были в Китае сильные землетресения, а в двенадцатое лето оного скончался Император, отставив венец Императорский сыну своему Гянь вану.

ТИН ВАН, двадцать второй Император,

царствовал четырнадцать лет.

Сей Государь сохранил величество Империи мудрыми своими поступками, и достойно поддерживал всю тяжесть венца Императорского. В царствование его появились два вредные мнения философские, кои произвели великой шум и жестоко опровергаемы были.

Оные два философа были Ян и Мы. Сей утверждал, что надлежит равно любить всех людей, не делая различия между посторонними и между теми, кои теснейшими сопряжены узами кровного родства и природы. Тот же хотел, что бы единственно о самом себе помышляли, не приемля ни малейшего попечения о прочих, ниже о особе Императора.

Токмо во время сего правления упоминается во Истории о Королевстве Уском, которое ныне составляет Область Гян наньскую.

Император скончался в двадцать шестое лето Цикла, и Преемником своим имел Лин вана, своего сына.

ЛИН ВАН, двадцать третий Император,

царствовал двадцать семь лет.

Китайская история повествует, что сей Государь родился в волосах и с бородою. Он похваляется более всего ради его разума и мудрости: ибо посреди [80] беспрерывных браней, производимых между собою владельцами данниками, имел он таинство сохранить равномерно и власть свою и спокойствие Империи.

Сорок седьмой год сего Цикла учинился славен рождением Конфуция, о котором толь часто упоминаем, и которого Китайцы почитают величайшим учителем всего народа. Он происшел на свет в Области Шань сиской, в четвертый день одинадцатого месяца. Ему было не более трех лет, когда лишился своего родителя, именем Хо лян хо. бывшего первым министром в Княжестве Дзуском.

Смерть Царя Уского подала повод к спору между двумя его сыновьями, который не имеет примера: старшей, коему принадлежал венец, желая возложить оный на младшего, от того отрицавшегося, учинил ему некоторый род насильствия; он возвел его на престол; возложил на него царские украшения и поклонился ему, яко своему Самодержцу. Сей напротив того оставил тайно дворец, и удалился в пустыню. И так старшей был принужден и по причине удаления своего брата, и по прошению подданных, носить венец, к которому явил он толь великодушное презрение.

Император умер на пятьдесят третьем году Цикла, и имел Наследником сына своего Гин вана.

ГИН ВАН II, двадцать четвертой Император,

царствовал двадцать пять лет.

Сей Император порицается нерадивостию о правлении и упущением текущих дел государственных и сей то ради причины Царь Усйкий вознамерясь, подвергнуть себя Империи и наблюдать ее законы, отправил послов своих не ко двору Императорскому, но к Царю Лоускому, происходившему от Колена Чеуского, и который подданными своими управлял по мудрым законам, установленным Императорами сего Колена.

Междоусобные брани, производимые владельцами данниками чрез толь долгое время, причинили в правлении их землями великие беспорядки. Царь Дженский, имевшей владение в Области Шынь сиской, помышлял о восстановлении благоустройства между подвластным ему [81] народом. Попечение о том вручил первому своему министру, коего знал отменные дарования. И сей вошел прямо в намерения своего Государя. Он начале переобразованием двора, истребляя разные злоупотребления, усилившиеся долговременною к ним привычкою; возобновил древние законы, установленные лучшими владельцами; земли разделил на равные части; и при сем случае толикую оказал мудрость, что богатые нимало не жаловались на учиненную от них убавку, для услаждения недостатка бедных. Он установил:

1. Чтоб земли разделялись на девять равных частей, из коих бы девятая принадлежала Государю и общими иждивениями обработывалась.

2. Чтоб рыбная ловля на озерах и в прудах производилась всяким безвозбранно.

3. Чтоб градские правительства особливое имели попечение о бездетных вдовцах, вдовицах и стариках, равномерно и о сиротах, и в нуждах бы их вспомоществовали.

Кон фу дзы женился по девятнадцатому году: он взял только одну жену, с которой прижил сына, и с коею спустя по том несколько времени развелся, для некоторых обстоятельств: но прямая сего разлучения причина была та, чтоб освободясь попечении и беспокойств семейства, тем способнее мог упражняться во учении: и чрез несколько лет приобрел в науках толикие успехи и знания, что знатнейшим учителем всей Империи учинился.

/Цикл XXXI. л. д. Р. Х. 537/ Император скончался на осьмом надесять году Цикла; а по нем наследником был его сын Ман ван. Но как сей Государь жил токмо несколько месяцов, в течение которых родился у него сын; то по кончине его восстали во Империи две сильные стороны. Придворные вельможи объявили Императором сего младенца, и приставили к нему опекунов для правления Империею, пока достигнет он лет возмужалых. С другой стороны несколько Областных правителей, приводя слабость его, а по тому и безнадеждность в его жизни, провозгласили Императором брата Ман ванова. От сего родилась брань междоусобная: и как сообщники последнего гораздо превосходнейшие имели силы, то [82] вскоре овладев Столицею, возвели на Престол ими избранного а который также Гин ваном именовался.

ГИН ВАН III, двадцать пятой Император,

царствовал сорок четыре года.

Кон фу дзы приобрел уже великую славу, и в дружине своей имел до трех тысяч учеников, из коих семьдесять два всех более ученостию отличались; между же сими десять были во всяких науках столь сведущи и искусны, что их по превосходству, десятью философами называли.

На тридцать осьмом году Цикла, Кон фу дзы, в рассуждении великих своих достоинств, возведен на степень первого министра Королевства Лоуского. Премудрые его узаконения в краткое время пременили вид целого Государства: он изгнал вкравшиеся в оное злоупотребления, и в торговле восстановил добрую веру и честность; научил младых людей почитать сединами украшенных старцев, и родителей своих чтить до самые смерти ненарушимо; в прекрасный пол влиял кротость, стыдливость и любовь к целомудрию, а между народами воцарил чистосердечие, верность и другие добродетели. Любовь к бескорыстию толь всеобщею учинилась, что ежели какая вещь лежала на дороге, никто не смел поднять оной, кроме настоящего ее хозяина. Словом Кон фу дзы установил толь добрый порядок и толь великое произвел во всех частях Государства согласие, что оное можно было почесть одною благоучрежденною семьею.

Около сего времени Царь Циский был умерщвлен первым своим министром, который и венец его похитил. Но как не много полагался он на верность новых своих подданных, а при том страшился и могущества Царя Лоуского; то старался приобресть его дружество, и в тож самое время и на добродетель его опасные постановлял сети. Он возвратил ему все предками его завоеванные земли, и прислал к нему в дар чрезмерной красоты девицу, которая при всех своих прелестях была также и приятнейшим одарена голосом, и которая имела повеление, все свои заразы и [83] обыкновенные прекрасного пола хитрости употребить в действо, что бы Царя Лоуского воспалить к себе страстию.

Кон фу дзы истощил все красноречие к отвращению Государя своего от принятия толь вредного подарка. Но страсть, овладевшая его душою, учинилась непреоборимою, и предвиденное философом приключилось. Владелец Лоуский упражняясь беспрерывно в доставлении предмету нежнейшие своей горячности забав и увеселений, не радел уже о Государстве, престал воздавать правосудие, презирал советами мудрецов при его дворе бывших, и помышлял единственно о вкушении любовных удовольствий. Тогда Конфуций сложил с себя звание министра, и удалился из Государства, в котором не мог сохранить доброго порядка и мудрых правил, им там установленных.

Между тем большая часть владельцев данников вели между собою брани: и Царь земли Уской, составляющей ныне полуденную часть Области Гян наньской, имев войну с Царем земли Юйской, сочиняющей ныне Область Дже гянскую, погиб бедственно. В пятьдесят второе лето Цикла Дом Дзоуский, имевшей двадцать пять Царей в течении шести сот тридцати шести лет, истребился со всем Царем Сунским. И Конфуций, почти около сего времени, оканчивает свою историю о бранях, происходивших чрез двести лет между владельцами данниками.

Конфуций скончался на пятьдесят девятом году Цикла, а на сорок первом правления Гин вана III, имев от роду семьдесять три года. В Китае сохраняется и доднесь глубочайшее почтение к сему философу. Его признают Учителем и Наставником всей Империи. Сочинения его толь великую имеют силу и важность, что вздумавшей произвесть в оных какую либо перемену, почитается достойным наказания: сколь скоро приводят какое место из его учения, то уже всякой спор прекращается, и самые упрямые ученые должны уступать. Все потомки его пользуются величайшими привилегиями, кои ни при какой государственной перемене ни кем и никогда не нарушались. Род его стоит еще и по ныне. [84]

В шестидесятое лето Цикла, Царство и Фамилия Дженей, имевшая двадцать четыре владельца в течении 645 лет, истребились со всем Цареме Дзусхим.

/Цикл XXXII. л. д. Р. Х. 477/ На втором году сего Цикла последовала кончина Императора, который престол китайский оставил своему сыну Юань вану.

ЮАНЬ ВАН, двадцать шестой Император,

царствовал семь лет.

Если б царствование сего Императора продлилось более, то бы власть и достоинство Империи, премудростию и кротостию его владения, совсем восстановились: и уже начинали поступать по древним узаконениям его предков, и большая часть владельцев данников в послушание к нему обратились.

Со всем тем Царь Лоуский, не почитая себя подвластным Императору, отрекся на собранный им Государственный Сейм приехать: но Император обнародовал его бунтовщиком: и сие наказание кажется быть первым с самого начала Империи.

Первый министр сего владельца, получив некоторое неудовольствие, удалился ко Императору, который вручил ему начальство над всеми войсками. Выиграв многие сражения и почти всю оную завоевав Область, послал к Юань вану с дарами, и просил у него жалованной грамоты на покоренное им Княжество, которое ему и было отдано с тем, чтоб Императору воздавались обыкновенные чествования, и положенная дань всегда платилась.

Царство Уское, стоявшее чрез 650 лет под владением двадцати небольших Царей, истребилось около сего времени Царем Юйским.

Юань ван скончался на девятом году Цикла, оставив по себе Наследником сына своего Джен дин вана.

ДЖЕН ДИН ВАН, двадцать седьмой Император,

царствовал двадцать восемь лет.

Сей Государь обрел Империю уже почти со всем восстановленну в прежнее сияние, и они сохранил [85] величество оной мудрыми своими поступками. Лишась Императрицы, своей супруги, пребыл вдовым, и тем явил редкий пример воздержания, который тем большее произвел к нему почтение, и за что проименовали его целомудренным.

На тридцать первом году Цикла, Княжество Дзейское, стоявшее 676 лет и имевшее двадцать пять владельцев, истребилось со всем Царем Дзуским.

Кончина Императора, приключившаяся на тридцать седьмом году Цикла, воспалила честолюбие детей его, кои все трое были в возмужалых и ко правлению способных летах. Старший, именем Ань, по нем наследовал; но венец императорский носил токмо три месяца, ибо братом своим Соуем был лишен жизни. Сей же плодом своего преступления наслаждался не более пяти месяцов: Гоу ван, меньшей брат, под видом отмщения смерти старшего брата, убил его также, и без малейшего препятствия приял владение Империи.

ГОУ ВАН, двадцать осьмой Император,

царствовал пятьнадцать лет.

Хотя сей Государь и завладел престолом без всякого сопротивления; но бесчеловечный поступок, которым достиг оного, привел его в бесславие, и большей части владельцев данников послужил предлогом, к отрицанию ему в обыкновенных Императорам достодолжных чествованиях, и ко избавлению себя, признать его своим Самодержцем.

У него остался еще один брат, именем Хуан гун, которого он для некоторых политических причин удалить от себя потщился, дав ему в Области Хо наньской Княжество; и сей будет последним Императором из Колена Чжеского.

В Королевстве Циском восстала одна весьма семейная и при том знатностию и богатствами своими чрезмерно сильная Фамилия, именем Тянь. Она благодеяниями своими привлекла к себе народы, и возгордясь приобретенным могуществом взволновала подданных против Государя, так что бунтовщики прияв оружие, тайным образом его погубили. [86]

Но ища удалить от себя подозрение, что руки свои обагрила в крови Государя, возвела по нем на престол старшего его сына, а младшего учинила первым его министром. Однако разделив между собою все знатнейшие чины и правительства, и оставив владетелю своему только один титул, всю власть себе присвоила.

Гоу ван скончался на пятьдесят втором году Цикла. Наследником по нем был его сын Гуй лий ван.

ГУЙ ЛИЙ ВАН, двадцать девятой Император,

царствовал двадцать четыре года.

Около сего то времени возобновились жестокие брани, производимые владельцами данниками между собою, и почти целые триста лет продолжавшиеся: по чему историками и называются они Чань гуй, то есть, веками бранными.

Каждый из оных владельцев домогался Императорства, и искал погубить своих сопротивников: Императоры пользовались только единым титулом, и мало по малу зрели себя лишаемых и Областей и власти.

/Цикл XXXIII. л. д. Р. Х. 417/ История повествует, что известные девять медных сосудов, сделанных Юем, Основателем первого Колена, и представляемых Области Империи, поколебались сами собою без всякого постороннего движения; а сие и почли Китайцы предзнаменованием несчастий, коими все Государство угрожалось.

Царство Циньское было разделено между четырьмя владельцами, оным завоевавшими. Один из них, прославившейся одержанием многих сражений, вознамерился и в прочие три части ворваться: но смерть разрушила его предприятия.

Сын его Джи сян, по нем наследовавшей, будучи равномерно беспокойного и честолюбивого духа, помышлял такожде о присоединении к небольшому своему владению земель соседних. Для сего искал случаев, поссориться с Царями Ханьским и Гуйским, и отправил к каждому посла, для истребования у них прилежащих к его землям мест, в заглаждение будто оказанных ему от них обид и несправедливостей. [87]

Сии оба владельца согласились лучше уступить требуемые от них толь беззаконным образом земли, нежели подданных своих ввергнуть в войну, которою б пролились потоки крови.

Джи сян, дышавшей токмо воеванием, думал, что и Царя Джоуского, с ним также соседственного, к тому же принудит, когда с равномерными предложениями к нему посла отправит. Но он крайне обманулся: ибо Царь Джоуский не только посла его отпустил без всякого ответа, но и приуготовясь к доброй обороне, побудил обеих владельцев, лишенных по неволе принадлежавших им мест, с ним соединиться и немилосердому хищнику достойное учинить мщение.

Тогда союзные войска напав на армию Джи сяна, побили на голову, и сам Джи сян найден был между убитыми. Царь Джоуский вошел победителем в сие Государство, и овладев оным, истребил род своего неприятеля. Но и сею местию не у довольствуясь, повелел принести труп Джи сянов, и отрубить ему голову, а из черепа его, который покрыли лаком, сделать себе кружку, в которой по том обыкновенно питье ему подносили.

Один из чиновников Джи сяневых, будучи к нему весьма привязан, раздражась таковым Государю его учиненным поношением, неоднократно покушался войти во дворец Царя Джоуского, для лишения его жизни; но умысел его был открыт и он казнен смертию.

Еще другая брань свирепствовала между Царями Лоуским и Циским. Первый вручил войско свое предводительству У гия, полководца мужественного и неустрашимого. Сей вошел в Королевство Циское, одержал над противными войсками совершенную победу и пять важных мест занял. Он бы и далее простер свои завоевания, если б течение оных не прервано было заключенным между обоими Государствами миром.

Сей полководец был столь же трезв сколько и мужествен: жил подобно рядовым воинам, разделял с ними все трудности, и приобретаемые добычи располагал всегда на равные части; а чрез сие произвел во всем войске такую ревность, что и славою своею обязан был гораздо более оной, нежели собственному мужеству. [88]

Кончина Императора приключилась на шестом надесять году Цикла, и Ань ван, сын его, по нем наследовал.

АНЬ ВАН I, тридцатой Император,

царствовал двадцать шесть лет.

История сего времени упоминает только о летах царствования сего Императора; впрочем же повествует о владельцах данниках, кои в толикой независимости «или, что ко уничтожению оной великие затруднения настояли.

Царь Гуйский привлек к себе оного славного полководца У гия: он не менее восхищался его разумом, как и мужеством. Некогда разговаривая с ним дружески о богатствах и о могуществе управляемого им Государства, которое сама природа неприступными укрепила горами, услышал на то в ответе от У гия, сколь много обманывается он, если надежду и безопасность свою поставляет в превысоких и крутых камнях; и что сила и величество Государства зависят от добродетели и от неусыпных попечений управляющего оным. Сей ответ увеличил еще более почтение, которое владелец Гуйский к нему оказывал. И он объявив войну Царю Циньскому и вручил ему предводительство своего войска. У ги окружил неприятельскую армию, побил ее на голову и самого владельца принудил просить о мире.

Другие толико же славные дела, в коих оный полководец явил свое мужество, приобрели ему совершенную любовь Государя, который почитая за долг учинить ему соразмерное награждение, возвел его в достоинство первого министра.

Сие избрание было неприятно вельможам; они старались всячески, привесть его верность в подозрение, и беспрестанно говорили владельцу, сколь неразумно, самую важнейшую в Государстве должность вручать иностранцу. У ги познав оклеветания, сокрылся из Государства тайно, и ко двору Царя Дзуского удалился.

Достоинства его и там не долго пребыли в безызвестности; ему поручено начальство над войсками и [89] он многие выиграв сражения, принудил некоторых владельцев искать дружества и союза его Государя. Таковые превосходные дарования и толикие счастливые успехи воспалили зависть вельможей, кои силились всячески очернить его у владетеля: но не могши достигнуть своего намерения, умыслили на живот не только сего любимца, но и самого Государя.

У ги открыл заговор; все в нем участвовавшие были наказаны, иные изгнанием из государства, а другие лишением жизни. Тогда переменил он весь вид правления; поставил министрам и вельможам пределы, и всю власть и силу соединил в единую особу владетеля.

Таковая перемена привела государство в толь цветущее состояние, что всем соседственным владельцам учинилось страшным: и они согласясь с губернаторами и с чиноначальниками королевства Дзуского, умыслили погубить оного мужа, восставившего Государя своего на толь высокий степень могущества и власти. Его в собственном доме нашли убитого.

В сорок втором году Цикла, на котором приключилась смерть Императора, восшел на престол сын его Лий ван.

ЛИЙ ВАН, тридцать первой Император,

царствовал семь лет.

Империя приближалась час от часу ко своему падению, и царствовавший Дом уже к разрушению своему склонялся. Все от оного зависевшие владельцы сохраняли независимость свою, и только один Царь Циский возобновил свое подданство, при восшествии на престол Лий вана.

В том самом году, в котором сей Государь вступил во владение Империи, Царство Дженское, имевшее двадцать три владельца в течении 452 лет, было Ханьским Царем разрушено.

На сорок втором году Цикла родился Философ Ман дзый, известный более под названием Менция. Он между мудрецами китайскими почитается всех более по Конфуцие. [90]

Лий ван скончался на сорок девятом году Цикла, не оставив по себе потомков. Наследником по нем был его брат Хянь ван.

ХЯНЬ ВАН, тридцать второй Император,

царствовал сорок восемь лет.

Сей Государь пользовался единым титулом Императора: ибо власть императорская была столь мало почитаема, что владельцы данники не только отрицались признавать над собою Самодержца, но и еще угрожали ему войною, когда предприятиям их восхочет сопротивляться, или поступки их охуждать вздумает.

Воображая себе, что ношение венца императорского сопряжено с обладанием медных сосудов, великим Ю сделанных, каждый из них старался овладеть оными, и тем похитить власть верховную над всеми прочими владельцами. Хан ван, для опровержения их намерений, повелел сии сосуды бросить в одно весьма глубокое озеро, откуда уже не возможно было достать оных.

/Цикл XXXIV. л. д. Р. Х. 357/ Ман дзый, имевшей тогда не более тридцати шести лет, находился в величайшей у всех славе, у него было семьнадцать учеников. Он проезжал чрез разные земли, и между прочим чрез Гуйскую и Цискую, где разговорами и делами своими наставлял Государей доброму правлению подданными, а народы поучал должностям их к Государю, и добродетелям, требующимся от них в рассуждении собственного семейства и обращения светского.

Хянь ван скончался на тридцать седьмом году Цикла, оставив по себе наследником сына своего Шинь цинь вана.

ШИНЬ ЦИНЬ ВАН, тридцать третей Император,

царствовал шесть лет.

Если б сей Государь имел довольно силы и мужества, что бы воспользоваться царствовавшим между владельцами данниками несогласием и беспрерывными войнами, кои они между собой производили, то б величество [91] Империи легко мог восстановить: но трусость и нерадение, которые были в нем еще гораздо превосходнее, нежели в его предке, споспешествовали всего более уничижению его достоинства и разрушению Императорской власти: напротив же того могущество Царя Циньского возрасло на конец столь много, что все другие владельцы так сказать ему покорялись, и хотя не имел титула Императора, однакож вся власть оного в руках его находилась.

Пять владельцев, а именно, Дзуский, Джоуский, Ханьский, Гуйский и Яньский видя, сколь страшным учинилось его царство, вступили в союз, и все свои силы против него устремили. Государь Циский дал им сражение, и толь славную одержал над ними победу, что уже от него зависело, лишить их всех принадлежавших им земель; но гораздо важнейший предмет отвлек его в другое место. Два от Империи независевших владельца западной части Области Сы чуаньской, вели между собой войну, и каждый из них искал помощи у Царя Циньского, яко у своего соседа. Предвидя, что нетрудно ему будет, несогласием их воспользоваться, и прирастить государство свое обширными их землями, пошел к одному из них на вспоможение, и разбив неприятельское войско, при котором случае и сам владелец на месте сражения остался, принудил и союзника своего, под власть его преклониться и платить ему дань ежегодную.

В тож время и Царь Гуйский, один из пяти соединившихся владельцев, коего войско было на голову побито, не уповая жить в покое в землях своих, и не находя себе нигде безопасности, сколь долго будет иметь неприятелем толь сильного Государя, учинился его данником, и воздал ему достодолжные Императору чести. Царь Циньский приял его во свое дружелюбие и покровительство с тем большим удовольствием, что земли Гуйские отверзали ему свободный путь к другим восточным владельцам, и ко приведению их под его державу тем легчайшие подавали способы.

Император, бывшей праздным зрителем всех побед Царя Циньского, скончался на сорок третьем [92] году Цикла, оставив по себе Наследником сына своего Ань вана.

АНЬ ВАН II, тридцать четвертой Император,

царствовал пятьдесят девять лет.

Хотя правление сего Государя и было долголетное, но не меньшими исполнено несчастиями, как и прежнее. Власть императорскую нашел он почти уже со всем уничтоженною; и сколь ни многими обладал дарованиями и добродетелями, однако государство его в толикой слабости находилось, что не смел отважиться ни на какое предприятие, которое могло б причинить хотя малейшую преграду толь сильному владелицу, каков был Царь Циньский.

В сии то времена один Колоу Царя Дзуского, именем Ггю янь, прилепившей к себе всех сердца праводушием и честностию, пал от стрел зависти, поносным образом лишен был всех чинов и достоинств, и не могши перенесть такового несчастия, из отчаяния в реку бросился. Народы были сим уроном столь много тронуты, что в вечное сего происшествия воспоминовение установили празднество, торжествуемое еще и поныне всякой год в пятой день пятые луны, во время которого садятся на великолепно убранные суда, и на оных по рекам бегаются, как будто бы сего добродетельного водами поглощенного Мандарина ищут и к жизни обратить стараются.

/Цикл XXXV. л. д. Р. Х. 297/ Менций умер в девятое лето Цикла на восемьдесят четвертом году от рождения. Он во всей Империи почитается величайшим по Кофуцие философом, и в знак особливого почтения к его достоинствам и сочинениям, потомки его наслаждаются знатными преимуществами.

Между тем Царь Циньский простирал непрерывно горделивые свои замыслы, и нечувствительно пролагал себе путь ко Императорству. Он тайным образом производил между владельцами данниками брани так, что они попременно один другого разрушали. Каждый из них, ища удовлетворить своему мщению и землями неприятеля своего завладении, призывал его к себе на [93] помощь; и он с охотою посылал к ним требуемые ими войска, посредством коих чинил всюду завоевания и уменьшал число сих владельцев. Таким то образом царство Сунское, стоявшее чрез 381 год под тридцатью двумя Государями, опровержено было Царями Цуским и Дзуским, который разрушив также и княжество Лоуское, имевшее тридцать четыре владельца, вошел в земли Царя Гуйского, и учинил его своим данником.

Тогда Джоу сян, Царь Циньский, не сокрывая уже более прямых своих намерений, объявил всем, что императорского престола ищет. Он принес Всевышнему Владыке Неба жертву с такими обрядами, кои токмо единому Императору приличествуют; а сие и означало явное им возвещание требований его на сие первое и верховное достоинство.

Токмо один Царь Циский был довольно силен ко учинению ему препятствий и к оспорению венца Императорского; но Джоу сян и над ним одержал совершенную победу. Тогда немедленно отправил часть войска, для низвержения Императора; и как Ань ван имел не столь многолюдную армию, чтоб превосходнейшей оную и победоносной силе могла сопротивляться, то вскоре по нападении неприятельском была она со всем разбита.

Последним убежищем для несчастного сего Государя оставалось, что бы искать милосердия у своего победителя, признать его своим Самодержцем и уступить ему уже небольшое число городов, под властно его пребывших. Сим поступком спас он жизнь свою, которую в последующем году и скончал в одном удаленном Области Шынь сиской месте.

Когда падение Императора стало явно, то некоторые владельцы, а особливо Царь Ханьский, спешили признать себя подданными Царя Циньского: но как еще не всею Империею был он признан, и несколько владельцев остались прилепленными к Дому Чеускому, то избрали Чеу гюня, одного из внучат брата Гоу ванова, двадцать осьмого Императора из сего Колена. [94]

ЧЕУ ГЮНЬ, тридцать пятой Император,

царствовал семь лет.

Чеу гюнь прияв титул Императорский на сорок третьем году Цикла, собрал отвсюду войски, и хотел противиться силам престолохищника: просил помощи у Царей Циского, Дзуского, и Гуйского; но сии страшась могущества Джоу сяна, и помышляя единственно о собственной пользе, отказали Императору в его требовании.

Итак Чеу гюнь видя себя оставленна и лишенна всей надежды ко удержанию себя на престоле, сложил венец Императорский, и вознамерился вести жизнь простолюдима. И сим то образом прекратилось Колено Чеуское.

Джоу сян наслаждался похищенною им властию недолго, ибо еще прежде учиненного Императором отречения умер, а в том же самом году умер него сын Хяу вынь ван; венец же Императорский достался сыну его, именем Чуан сян вану, который и учинился Основателем Циньского Дома.

Текст воспроизведен по изданию: Географическое, историческое, хронологическое, политическое и физическое описание Китайския империи и Татарии Китайския: Снабденное разными чертежами и резными фигурами, Часть II. СПб. 1777

© текст - де Теильс И. 1777
© сетевая версия - Thietmar. 2020
© OCR - Иванов А. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001