ЖАН БАПТИСТ ДЮ ГАЛЬД

ОПИСАНИЕ КИТАЙСКОЙ ИМПЕРИИ

ЧАСТЬ I.

Дорога, которою отцы Бувет, Фонтаней, Гербильон, Леконт и Висделу ехали от пристани Нин боской до Пекина, с описанием весьма верным и обстоятельным всех мест, чрез кои проезжали они в Области Дже гянскую, Гян наньскую, Шань дунскую и Джи лискую.

1687 года Ноября 26 дня отправились мы из Нин бо в Пекин, по призыву Императорскому: около вечера сели на суда с одним Мандарином, приставленным к нам от Правителя.

27 числа по утру проехали мы чрез Ю яу хянь, город третьестепенной принадлежащей к Шоу хину. Оной в округе своем заключает довольно высокую гору, на которой нигде строения не видно, кроме у подошвы; небольшая речка отделяет город от огромного дома, построенного Ли ко лоуем, когда во владение отца Императора Вань лия позволено ему было от двора удалиться, для сохранения в отчизне своей вечные по себе памяти.

Он обнес стенами великое земли пространство, которое по том все заселилось и составило часть города. Для сообщения с оным проведен на трех сводах довольно хорошей мост, противу коего видны семь или восемь триумфальных ворот почти друг до друга касающихся.

Того же числа к вечеру проехали еще мимо двух плотин: сперва приплыли к такому проезду, где подымают суда для пропущения их в канал, которой над поверхностию воды в реке на девять или на [107] десять Фут выше. Судно взводят на скат или некоторой род наклоненные плоскости вымощенные большими каменьями; когда же взойдет оно на самой верх, то в канал спускается еще по другой плоскости, у сего прохода находится множество работников нанимающихся для сего проведения, и они производят оное не более, как в четверть часа, посредством двух воротов.

Вся виденная нами тамошняя страна состоит из обширных долин весьма хорош распаханных и окруженных ужасными и необитаемыми горами, из коих иные покрыты соснами и кипарисами, яко деревьями самыми обыкновенными от Нин бо до Хан джеу.

Дерева произносящего сало также не менее находится, а особливо около Нин бо, где почти кроме оного других и не ростет. Тогда уже не было на них листья, а висели только одни плоды, с коих корка спала, так что из дали видя белые плоды висящие репейками на самых концах ветвей, можно было бы сказать, что оные деревья наполнены цветами.

28 числа по утру проехали мы чрез некоторой род озера или паче рукава морского называемого Дзоу ху, и сей путь учинили мы на собственное иждивение: ибо Мандарин объявил нам, что не имея на то повеления от Императора, не может вне округа Нин боского пребывающих чиноначальников принудить к доставлению нам нужного. В рассуждении чего и должны мы были нанять другие суда и содержать от себя Мандарина до самого Хан джеу.

Сего дни ехали мы по прекрасному каналу, о котором О. Мартини упоминает, но не довольно хорошее подает изображение. Сей канал простирается почти на двадцать миль: с одной стороны одет он большими простыми каменьями длиною от пяти до шести, а широтою в два Фута, толщиною же от двух до трех дюймов: вода в нем чистая и очень хорошая: ширина его от 20 до 30, а в иных местах до 40 и более геометрических шагов. Во многих местах идет он в прямой линии на милю, а в других и вдвое.

Примечания в нем достойно то, о чем однако же О. Мартини ни где не упоминает, что от самого начала [108] до конца сего канала, чрез некоторые расстояния по правую и по левую стороны, поделано множество небольших прекрасных каналов с оным смыкающихся и простирающихся всюды по полям, и кои также на многие другие разделяются и немалое количество островов составляют; а сие и имеет так сказать вид обширного лабиринта идущего до самых гор, окружающих прекрасные оные поля, кои там чрезвычайно ровны и гладки.

В сей то столь приятной стране построен город Шоу хин, чрез которой великое множество каналов протекает. Мосты там очень часты, и сделаны по большей части на одном своде. Они весьма высоки; своды взведены к верху очень нетолстые, по чему они и слабее наших: а в рассуждении того даже ни телега по них не проходит: тяжести переносят чрез них нарочные дрягили: переходят же по ним восходя и нисходя по плоским и тонким лестницам, у коих ступеньки в иных местах не толще трех дюймов.

Есть и такие мосты, у которых вместо сводов, положены на столбы по три или четыре больших камней на подобие досок; и мы видели таковые каменья в десять, двенадцать, пятнадцать и семнадцать Фут длиною. Сих мостов на упомянутом большом канале находится множество, и они весьма порядочно и чисто отделаны.

Поле им орошаемое крайне приятно и чрезмерно плодородно: видны там обширные долины покрытые срацинским пшеном и овощами, составляющими пищу многолюдного народа: оно кажется испещренно кипарисными цветками, коими в разных местах гробницы усеяны.

В окрестностях Шоу хяна, а от туда почти до самого Хан джеу, видны повсюду домы и селения, представляющие как будто непрерывной город. Деревенские господские домы и крестьянские избы построены там гораздо чище и лучше обыкновенных домов в иных городах; по чему тамошние деревни гораздо прекраснее и веселее европейских.

29 числа проехали мы чрез Сиоу шань, город третьего степени: думают, что оной назван так по причине небольшой горы в одном из предместий его находящиеся. Оной также пресекается многими каналами; [109] ворота в нем, как и в Шоу хине, обиты железными листами.

30 числа пересели мы в двуместные колясочки за полмили от Сиань тана, которую проехали менее, нежели в полтора часа. Сия река имеет в том месте в широту около четырех тысяч геометрических шагов; корабли же не могут по ней ходить по причине мелкого в ней дна. Разлив ее бывает одиножды в году около полномесячия в Октябре чрезмерно велик.

Проехав реку, сели мы опять в колясочки гораздо лучшие прежних, и которые старанием христиан города Хан джеу доставлены были к самому берегу. Они проводили нас, как будто в триумфе, до самой церкви, где нашли мы отца Инторчетта, престаревшего во трудах жития апостольского, и который достоин был почтения не менее своими достоинствами и добродетелию, сколько и глубокою своею старостию.

А как мы позваны были от двора, то и надлежало нам делать и принимать многие необходимые посещения. К жилищу Наместника везли нас весьма прямою улицею, которая в ширину они 25 до 30 Фут, а длиною от самого нашего дома до ворот, чрез кои в Татарской город входят, около мили. Средина вымощена большими гладкими каменьями; а прочее услано простым камнем как и в европейских городах, только без скатов.

Все домы выстроены в один ярус, по верх которого сделаны лавки на улицу отверзтые; позади же оных домов находится Канал. Народ сходится туда толпами так, как на самых жилых улицах в Париже, однако женщины ни одной не видно. Сия улица украшена многими триумфальными вратами, сделанными в разных расстояниях, что весьма прекрасной вид имеет. Другие же улицы, а особливо в отделении Солдатов и Татар, от оной гораздо отличествуют: домы в них походят на самые скудные хижины. И по тому живет там не столько народу, как во упомянутой выше.

Мы были на кладбище христиан: все то место наполнено горами, и усеяно гробницами почти мили на две. От туда ходили на озеро Си ху, которое отец [110] Мартини описывает местом прохладным и прелестным. Христиане приготовили там для нас обед на большой барке, на которой состроена была зала и довольно покойные комнаты.

Сие озеро, в коем вода очень чистая, имеет в окружности более полторы мили: по берегам оного находятся в некоторых местах довольно приятные хотя и посредственно хорошие домики. Надобно думать, что Татары, опустошавшие сей обширной город раза два или три, разрушили конечно большую часть оных огромных зданий, о коих говорит О. Мартини.

Декабря 19 дня простились мы с Мандаринами, и приказав укласть все наши вещи, отслушали службу в церкви, куда собрались христиане. Они каждому из нас доставили по колясочке, и проводили, как то и при нашем прибытии учинили, до самого судна нам назначенного.

Мы ехали чрез одно предместие улицею, которая в длину к Востоку простирается почти на 1100 или 1200 шагов геометрических: а как не до самого конца оной доехали, то и не можно заключить, сколь далеко идет оная. Сия улица уже прежде упомянутой, но также пряма: домы в ней о двух ярусах и весьма тесны. На ней видели мы народу столько, как на самых прохожих улицах в Париже; только ни одной женщины не показывалось.

Судно, на которое мы сели, хотя и третьего степени было, однакоже очень велико и равномерно чисто и покойно. В широту имело оно более шестнадцати, в длину около шестидесяти или осмидесяти, а в высоту от десяти до двенадцати Фут. На нем находилось четыре весьма покойные комнаты и зала, выключая кухни и людской избы; при чем все оные службы равной высоты. Комнаты и зала были внутри украшены разрисованною и позолоченною резьбою, и покрыты везде лучшим лаком, а потолоки составные из разных дощечек расписанных по китайски.

Но не для одного Императора такие суда делаются: их великое множество и у купцов, которые ездят в них для отправления торговли по разным Областям, посредством рек и каналов, коими вся земля изрыта. [111]

Мы видели такие из сих судов, кои могут поднять двести бочек; да и целые семьи живут на них гораздо спокойнее, нежели в домах, которые конечно не в такой чистоте содержутся.

На том канале, на котором мы садились, приметили более четырех сот таких судов. Сей канал находится к северо-западной стороне города, простирается далее большей мили в прямой линии, и везде шире пятнадцати французских сажен. Он с обеих стороне выкладен тесаным камнем и устроен домами толь же тесно друг подле друга стоящими и также народом наполненными, как и в улицах. Не менее людей живут и на судах, коими оба берега канала покрыты.

На судне задержаны мы были до 20 числа, в ожидании Наместника, который хотел нас посетить и дать нам Кан хо или указ от Бин боу, то есть от вышнего над внутренними войсками Правительства. В сем указ прописано было, что бы нам во время путешествия водою или сухим путем, доставлять все нужное до самого прибытия ко двору.

Итак из Хан джеу отправились мы уже 21 числа по утру. Канал был везде по обеим сторонам локтей на 40 или на 50 одет тесаным камнем, и на добрую полмилю устроен домами, по обеим же берегам наполнен большими судами, коих насчитали мы более пяти сот.

Канал вне предместия одет камнем только с одной стороны, и на оной сделана каменная же дорога для способности тех., кои суда тянут. В некоторых расстояниях находятся каналы, а по тем местам, где берег низок и водою потопляется построены низкие мосты из больших каменьев, положенных по три в ряд, длиною каждой от семи до восьми Фут, и кои составляют род плотины.

Мили с четыре от Хан джеу проехали мы чрез одну деревню называемую Тань си, которая лежит по обеим берегам канала, имеющего до самого того места от Хан джеу 15, 25 и до 30 Фут в широту. Оба берега одеты весьма хорошо тесаным камнем, и составляют две пристани длиною каждая от 400 до [112] 500 геометрических шагов, украшенные двойными всходами противу ворот каждого дома, для способности в ношении воды.

Дворы выстроены лучше, нежели в городе; они гораздо ровнее, и можно бы сказать, что все вообще составляют одно здание простирающееся вдоль каждые из сих пристаней. Посреди деревни находится прекрасной мост о семи сводах, из коих средней имеете в широту 45 Фут. Другие также весьма широки, и идут уменьшаючись в рассуждении двух отлогостей моста. Есть там и еще два или три большие моста о одном своде, и по обеим сторонам множество каналов устроенных домами. В двух Лиях от сей деревни виден посреди канала остров, на котором построена весьма изрядная мечеть.

22 числа проехав мимо многих мостов, нашли мы, что канал становился от часу уже. Мы прибыли в город Шы мань хянь отстоящей в десяти милях от Хан джеу. До того места ехали мы почти всю Северо-востоком. Вся земля изрезана каналами с мостами: поля ровные, чистые, безгористые, усаженные малого рода шелковицею, на подобие как у нас виноградные сады, и наполненные домами и хижинами.

23 прибыли мы в Гя хин фу. Мимоездом нашли прекрасную мечеть на берегу канала, именуемого Сань ко та по причине трех Та или башен многоярусных, составляющих вход в оной. К восточной стороне в одном из предместий есть еще и другой гораздо большей.

Сей город велик и довольно многолюден, отправляет хорошее купечество, и имеет предместия весьма обширные. Оной в рассуждении величины сравнивают с Нин бо, но гораздо прекраснее и богатее его.

24 выехали мы по утру весьма рано, и вступили в один весьма прекрасной канал широтою от 25 до 30 шагов, в коем вода весьма чистая. Мы проехали чрез большую деревню Уань гян гин простирающуюся в поле довольно далеко. С одной стороны на другую переежжают чрез мост о трех сводах весьма прекрасного состроения, из коих средней имеет в широту до 45, а в высоту более 20 Фут. Здание сие кажется [113] отважным, ибо каменья, из которых оно сделано, длиною более, нежели в пять Фут.

Мили за три или за четыре по сю сторону от Хан джеу земля ровна, без гор, и всем довольно обильна так, что к хорошему селению служить может. Нет там ни одной пядени земли бесполезной и однако же шелковицы становятся гораздо реже.

Между Гя хином и выше упомянутою деревнею, близ самого того места, где канал разделяется в три рукава, находятся три крепости или четверосторонные башни построенные на подобие триугольнмка на самой воде. Нам сказывали, что прежде сего служили оные границами, когда Области Гян наньская и Дже гянская двум разным владельцам принадлежали.

/Область Гян наньская./ В 20 лиях от сей оставленной нами деревни, ехали мы в леве подле другой называемой Хуан гя гюнь джень, и которая принадлежит к Области Гян наньской. По причине величины ее почли было мы ее сперва городом; она изрезана и окружена весьма широкими и судами покрытыми каналами: поля там наполнены чрезмерно хорошею пашнею и так сказать усеяны жилыми дворами. Множество и широта каналов, присоединенные к равенству земли, на которой почти ни малейшего не видно возвышения, заставляют думать, что сия страна была прежде сего со всем потопляема, и что крайне трудолюбивый Китаец, отворя сии каналы, собрал в них все по полям разлившиеся воды, и из сих потопляемых земель сделал страну плодоноснейшую и к купечеству самую способную. Мы насчитали до двенадцати деревень, из коих дальняя отстояла от нас не более, как на тысячу шагов, не упоминая о показывающихся в дали.

Со всем тем сказывали нам, что сколь ни много населенною сия страна кажется; однако в рассуждении Сун гяна, Нань гина и полуденные части сей Области, должно ее почесть пустою. Если бы весь Китай был населен так, как то приметили мы от Шоу гина до Су джеу, то бы без всякого труда поверил я, что народу в ней содержится гораздо более, нежели во всей Европе; но в то же время уверили нас равномерно, что [114] в рассуждении населения Северных Областей против Южных нет ни какого уравнения.

Проехав десять Лий, прибыли в Бинь ван, что значит одинакой взор. Сия большая деревня показалась было сперва также городом по причине множества в ней домов и жителей. Она изрезана в разных местах каналами, чрез кои поделаны весьма хорошие мосты, и кои немалым количеством судов покрыты. Водою наполняются они из большого озера к Востоку лежащего, чрез которое мелкие суда ходят для сокращения пути в Су джеу, и в таком случае уже не проежжают они Гя хина.

За сею деревнею простирается оной канал к Северу необъятно взору, идет в прямой линии, и имеет плотину одетую от воды весьма хорошими тесаными каменьями. К Востоку видно другое озеро, и оба сии озера простираются до У гяна. Чрез сей город проехали мы ночью, и оной подобно другим, изрыт прекрасными каналами. Въежжая в оной прошли мы под сводом моста имевшего 48 Фут в широту и 25 Фут в вышину.

Мы приметили, что за милю от У гяна в леве от Запада, плотина была высотою в семь Фут, и с обеих сторон очень хорошо одета тесаным камнем, что составляло род настоящего моста: оная в некоторых расстояниях иссечена была многими сводами, чрез кои вода из канала сообщалась в поля, усеянные пшеном и водою покрытые. Сею ночью, которая была рожественскою, отправляли мы божию службу у себя в зале, в которой так тихо было, как будто бы судно стояло.

25 Числа в день Рождества Христова увидели мы себя по утру у подошвы стен Су джеуских на большом канале широтою от 35 до 40 Фут, которой на Севере и Юге течет вдоль отлогости стен, коих пространства одним взглядом приметили около милю и почти в прямой линии. Судно наше остановилось против большого свода великолепного моста, из под коего въежжают в большой канал, текущей к Западу и теряющейся из виду в одном весьма длинном предместий. [115]

На конце поля к берегу прилегшем увидели мы некоторой род большого четвероугольного здания с двойною круглою кровлею из желтой черепицы, и окруженного стеною сверху с небольшими отверзстиями и украшенною множеством разных изображении. Сие был монумент воздвигнутый Мандаринами в память сделанные Императором Кан хием городу их чести, когда он в оной прибыл и показался без пышности и великолепия употребляемых обыкновенно Китайскими Императорами. На одном камне сего здания иссечено наставление, учиненное сим Императором его Наместнику, для управления народом.

В город вступили мы по утру весьма рано, чрез западные ворота, и проехав пять или шесть Лий (Десять Лий составляют обыкновенную Французскую милю.) чрез разные каналы, прибыли к нашей церкви, где нашли отца Симона Родригеца, начальствовавшего многочисленным и набожным христианством. Подле тех ворот увидели мы шестисторонную башню о шести или и о семи ярусах, а другую равные же высоты построенную вне стен на добрую милю от оных в одном из предместий, обширностию своею из виду теряющемся.

Того дни посетил нас Гю лоуй, внук Павла Сиуя, того славного Колоу, который был из величайших защитников христианского закона. Сей Мандарин удалился с семьею своею в Шан хе: он бы конечно был Державцем [Вице-Роа], ежели бы не имел сообщения с У сан гвеем взбунтовавшимся против Императора. Он Хань линь (В Пекине находится коллегия Хань линь, которая имеет своего Президента.), то есть, один из ученых первого степени, коих Его Величество избрал способнейшими к сочинениям, ко изданию оных в свет, и ко всегдашнему при особе его пребыванию. Сие достоинство делает его весьма знатным; посетительные билеты, им присылаемые, пишутся таким же образом, как от Державца.

Сей славный христианин, не взирая на сопротивления наши, стал на колени для отдания нам поклона, и ударился лбом о пол в знак почтения оказываемого им проповедникам Евангелия. 26 числа поехали мы на посещение к Державцу Области живущему в сем городе. Они принял нас с великою учтивостию и ласкою, [116] и по долгом разговоре проводил нас даже на самой двор.

28 Числа отправились мы из Су джеу. Сперва проехали шагов тысячи две к Северу по одному большому каналу, которой с одной стороны идет вдоль городских стен, а с другой имеет обширное предместие ископанное в разных местах каналами, и устроенное домами весьма тесно. Почти на целую четверть мили приметили мы в два и три ряда идущие суда так тесно, что друг друга касались. Мы поворотили на Запад, вышед из большого канала простирающегося к Северу недосягательно зрению. По сем плыли мы по другому каналу гораздо ужшему против первого и идущему чрез предместие, устроенное по оному домами на целую добрую милю, и изрезанное улицами и каналами.

Видев стены города Су джеу только с одной стороны, приметя обширность его предместий и множество стоявших тамо в бытность нашу судов, на коих живут целые семьи; без всякого труда могу поверить, что оный, как то утверждают, имеет в окружности своей более четырех миль, и несколько милионов обывателей в себе заключает.

При выходе из сего предместия, канале несравненно ширее и в прямой линии простирается из виду до оной большой деревни, разделенной на улицы и ископанной каналами, в которой находится также таможня Су джеуская. От сего города до Фусий хяня идет канал прямо к Северо-Западу на сто лий, составляющих десять миль. На нем видны только суда идущие в зад и в перед, так что оных взором одним приметили до пятидесяти. Проехав милю от таможни находится мосте на одном своде шириною в 50 Фут.

Фусий хянь город третьего степени зависит от Джан джеу. Мы проехали с южной стороны чрез предместие простирающееся на полмили и лежащее по обеим сторонам канала. Дорога шла мимо городских стен, и мы хотя не более половины оных видели, однако же заключить могли, что сей город имеет в окружности около мили с четвертью. Стены вышиною более 25 Фут; они не очень крепки, однако чисты и в хорошем состоянии. Город обведен большим рвом похожими на [117] канал: пространство между стенами и рвом весьма ровное и приятнейшее гулянье представляет: воды текущие там обильно, составляют многие островка с разными каналами, что прелестной вид изображает: они для Чаю весьма хороши, по чему и возят их во весь Китай, даже и в Пекин.

В сем городе препроводили мы ночь, а по утру отправились паки в путь по каналу, которой к Северо-Западу идет беспрерывно в прямой линии и на Востоке имеет род плотины, которая с двух сторон обделана весьма хорошо тесаным камнем.

Поля там ровные и изрядною покрыты пашнею. Со всех сторон видны почти в беспрерывной цепи селения и деревни, выстроенные по долинам на подобие садов гладких и представляющих самое приятное зрелище, а особливо что в конце всего оного примечается обширной город.

30 Декабря в вечеру прибыли мы в Джан джеу фу город славной и знатное купечество отправляющей. Мы проехали только не более полмили чрез одно из предместий оного. Канал покрыт был толь великим множеством судов, друг подле друга весьма плотно стоящих, что чуть можно было видеть воду.

В сию ночь поймали у нас двух воров, кои пользуясь темнотою, пробрались к нам на судно. Но один из них ушел. Что же касается до другого, то мы не хотя допустить, чтоб он приведен был к Мандарину, велели ее выгнать, и он вскоре нашед небольшое суденышко наполненное его товарищами, в миг от нас сокрылся и с ними. Уверяют, что сии воры зажигают некоторой род благовонной свечки, от дыму которой усыпляются.

31 числа по утру выехали мы из Джан джеу. Мы нашли, что канал был там гораздо уже, имея в широту не более двенадцати Фут. Берега оного простирались в высоту от 17 до 18 Фут, и шли в прямой линии. В 49 Лиях от туда, проехав две деревни называемые Бин ниу и Лу шань, канал идет прямо столь далеко, что взором не досягается. Оные деревни почти со всем разорены, хотя и осталось в них несколько весьма порядочных домов. [118] Канал же одет с обеих сторон, до десяти или до двенадцати Фут в высоту, прекрасным темно-серым мрамором.

Около двух миль по сю сторону Тань яна принуждены мы были ехать сухим путем и канал оставить, которой тогда нарочно заперли для прорытия его еще более, дабы тем сделать гораздо способнейшим к поднятию судов идущих ко двору с податьми. А хотя не более дня стоял он тогда заперт, однако остановшихся судов приметили множество; ехавшие же на них отправились также как и мы сухим путем.

Мандарин Тань янской уведомлен будучи на кануне о прибытии нашем, прислал к нам колясочки, лошадей и проводников для показания нам дороги в Джен джеу фу. бывшие при нас и при вещах наших шли в час по доброй немецкой миле так, что менее двух часов прибыли в Тань ян, до которого оставалось две мили с половиною. На самом краю канала построена башня о семи ярусах, мимо которой и еще чрез три большие мраморные моста об одном своде лежал нам путь. Предместия города сего вымощены равномерно мрамором; с три четверти часа проежжали мы половину его окружности вдоль стен, построенных из кирпича, высотою в 25 Фут, и взведенных на основаниях из мрамора.

К Северу города находится озеро от пяти до шести миль в окружности, вдоль которого ехали мы около мили по дороге к Ма линю, деревне в двух милях за Тань яном лежащей, где мы в приуготовленном для нас христианами доме ночевали.

Хотя в сей деревне только одна улица; однако же уверяли, что в ней более двух сот тысяч обывателей. Она вымощена мрамором, так как и все прочие по дороге к Джен джоу фу лежащие, равномерно и некоторая часть самые дороги, на которой в разных местах приметили из белого мрамора Фут в шесть толстотою каменья, на коих были разные иссечения, хотя и довольно нехорошие.

2 Января прибыли мы в Джен джеу фу. В оной проежжали чрез предместие в длину на 1300 [119] геометрических шагов простирающееся и высланное мрамором. Четвероугольные же мраморные каменья, коими средина улицы вымощена, имеют в длину до трех, а в широту до двух Фут. Проехав более мили вдоль стен высотою с лишком в тридцать Фут взведенных и в весьма хорошем состоянии находящихся, поворотили мы чрез мраморной мост в другое предместие, где толь великое множество народа было, что с крайним трудом могли пробираться.

Город Джен джеу не из самых величайших, ибо в окружности своей имеет не более мили, однако для купечества из знатнейших, и так сказать ключом Империи со стороны моря служит, от которого лежит менее двух дней путешествия. Он также составляет крепость, снабденную многочисленным гарнизоном, и в которой приметили мы осмнадцать чугунных пушек, расставленных на бойнице почти на самой воде сделанной.

Мы проехали только чрез одну улицу сего второго предместия, где находится небольшая гора, с высоты которой самое приятнейшее изображается позорище: с одной стороны виден город с его предместиями, а с другой прекрасная река Ян дзы гян, называемая Китайцами Сыном моря или Да гяном великою рекою, или просто Гяном по превосходству, то есть Рекою. И в самом деле кажется она от туда пространным мором. На другом берегу против Джен джеу представляется обширной город Гуай джеу, которому не достает единственно прав и преимуществ городам определяемых, ибо он их не имеет, и в Китае почитается за Ма деу, то есть купечественным местом. У подошвы же оного возвышения находится гавань, в которой беспрестанно множество народа собирается, и чрезмерной шум всегда слышен.

Там сели мы на суда, приготовленные для нас чиноначальниками: они были не велики, но весьма чисты, покойны, и определенные только для переезду по реке и для отвезения нас в Ян джеу. В том месте, где мы по оной реке плыли, имеет она в широту более мили, но со всем тем почитается там весьма узкою в сравнении ее широты выше и ниже. Шагах в 700 в [120] сей реке проежжают мимо одного острова, которого прелестей описать не можно; да и Китайцы называют его Гинь шань, то есть золотою горою. Он в окружности имеет около шести сот Фут, и весь одет прекрасными каменьями. На вершине находится башня в несколько ярусов, окруженная мечетями и жилищами бонзов.

Из реки въехали мы в канал, где надлежало пройти чрез один Джа, или так сказать некоторой род шлюз: однако же Китайцы, с коими разговаривал я о употребляемых у нас шлюзах, не имеют об них никакого понятия. В оном месте сжат канал двумя плотинами, кои одеты тесаным камнем, и сближаясь до средины оного простирается. Вода течет туда с великою быстриною, и кажется стесняема она таким образом только для того, что бы принудить ее прорываться глубже; иначе же была бы столь мелка, чтоб не могла поднять никаких судов. У сего проезда находится всегда множество людей, кои суда тянут, и коим должно быть весьма осторожными, чтоб не подвергнуть их под власть воды; ибо в противном случае неизбежно претерпят крушение.

Мы не могли видеть Гуай джеу для того, что ночью проежжали только чрез одно из его предместий. По утру же весьма рано прибыли в Ян джеу фу, город прекрасной, весьма многолюдной и отправляющей знатное купечество. Меня уверяли, что в окружности своей имеет он две мили, и до двух милионов обывателей в себе заключает.

От туда отправились мы в колясочках Января 10 числа в шестом часу по полудни, и в четырех с половиною милях от оного города ночевали в знатном местечке Шоу бей. большая часть сего пути лежала вдоль по каналу чрез каменную плотину, которая в трех местах прорезана для спущения воды в поле.

11 числа проехав одною упряжкою семь миль, прибыли в Гоу еу джеу. Вся тамошняя сторона низка и почти везде наводнена. Дорога шла чрез большую плотину, которая в широту около тридцати, а в высоту от десяти до двенадцати Фут имела, и в иных [121] местах обделана мрамором, а особливо со стороны канала, которой у нас вправе оставался.

За оным видно довольно великое озеро широтою более мили, и идущее в паралель каналу. Поле вправе лежащее также потоплено водою; однако в разных местах есть высоты, на коих сеится пшено, и построены деревушки, где избы и домы покрыты камышом, а стены из толстых тростин сделаны, между которыми набита глина, бесчисленное множество судов по полю, как будто по пространному морю на парусах плывущих, представляли взор крайне странной и забавной.

Город Гоу еу джеу велик: но мы не могли судить об нем прямо сами собою для того, что не более 1200 геометрических шагов проехали вдоль стен, которые тридцати Фут вышиною были. Въежжая же в оной увидели мы вправе в одном из его предместий башню о семи ярусах, а в самом городе некое четвероугольное и от состроения башен отменное здание о шести или о семи ярусах, идущее в верх пирамидою, покрытою небольшою четвероугольною кровлею. Предместия велики, широки и довольно хорошо выстроены.

12 Числа по утру проехали мы шесть миль чрез плотину, идущую вдоль канала и озера, которое на подобие обширного моря недосягаемо взору простирается. По нем шло множество судов на парусах.

Между каналом и озером есть еще другая плотина, которая во многих местах весьма изрядно тесаным камнем одета: вся тамошняя сторона наполнена разными птицами так, что иногда видно их целые стада, подобно облакам закрывающим часть горизонта. Вороны там все черные; те же, которые от Нин бо его до самого того места нам показывались, имеют на шеи как будто ожерелье белого цвета. После обеда проехали мы последние шесть миль до Боу хин хяня, вдоль по каналу идущему беспрерывно между двух больших плотин влеве от озера; по правую же сторону лежащее поле ровно, почти более половины покрыто водою, и в близости города весьма хорошими наполнено пашнями. [122]

14 Числа проехав восемь миль, прибыли ночевать в Хуай ань фу, город знатной, многолюднее Ян джеу, как нам показалось, и против оного гораздо большей торг отправляющей. Главный надзиратель над водами, каналами и реками, имеет в нем свое пребывание, и тогда жил в общенародном постоялом дворе, где отводятся покои как призываемым от Императора, так и посылаемым от него в Области. По чему, не взирая на стужу и снег там в ту ночь выпавшей, принуждены мы стать в весьма дурной корчме, наподобие плетня сделанной. С нами ночевали также еще три Мандарина, которые чрезмерно много увеселялись рассматриванием книге наших, и за великое почли одолжение, когда подарили мы им несколько из бывших в оных картинок, и один французской ефимок, за которой однако же дали они кусок серебра весом против оного. Они пригласили нас к себе в покои на чашку чаю, и разными плодами подчивали.

Во всех проежжаемых нами местах находится множество мрамора: но Китайцы кажется им не уважают: употребляют же его только на одежду в каналах и на разные общенародные здания. Мы приметили, что там, как и в Джен джеу, поделаны мраморные на отломки от столбов похожие катки для заравнивания вспаханной земли.

15 Числа по полудни отправились мы в путь с тем, что бы милях в трех от туда ночевать в большой деревне Джен гян боу, лежащей вдоль по каналу и на южном берегу Хуан хо. Между Хуай анем и сею деревнею была еще другая не в дальном расстоянии от предместий Хуай аньских Сие то самое подало причину к заблуждению, в которое первые голандские Послы впали, почтя обе те деревни жилищами к предместиям оного города принадлежащими, и занимающими, как то они во своих объявлениях пишут, пространство на три добрые немецкие мили.

Мы проехали чрез одну из них, лежащую в паралель городским стенам и простирающуюся в самом деле не менее, как на полторы мили. Поля там ровные, хорошею покрыты пашнею и в некоторых местах до половины потоплены водою, что [123] весьма на способно для удобрения поля, на коем обыкновенно пшено сеют. Там видно также множество гусей, диких уток, трепелов и проч.

16 Числа остановились мы в сей деревне, а 17-го почти целой день ехали рекою Хуан хо, по причине льду, которой для свободного проходу принуждены были проламывать. Широта оной Реки в том месте, отдаленном от ее устья на 25 миль, простирается не более 450 французских сажен. Дно в ней довольно ровное: берега глинистые изжелта, и когда чрез таковую землю имеет она течение свое долго, то вода от смеси с нею делается мутною и желтоватою; а по тому и прозвана желтою Рекою. Во время нашего по ней проезду цвет оной был почти со всем неприметен. Когда же в берегах возвышается и течет уже с большею быстротою, то вырывая землю, которая по свойству своему легкая, становится гораздо мутнее и желтоватее. И если бы сия Река не была удерживаема плотинами, которые хотя и беспрестанно починки требуют, то всегда б ужасные чинила разорения. При нас течение ее было ни весьма тихое, и ни крайне быстрое.

Мы ночевали в одной деревне. Дорога самая гладкая и прекрасная, каковую толико представить себе можно, равномерно как и поля, кои весьма ровны и чисты, подобно Бельзийским, но сих несравненно приятнее, лучшими покрыты пашнями, и наполнены хуторами, кои друг от друга отстоят не далее 50, 100 или 200 шагов. В миле от желтой Реки наехали мы большую плотину, которая в одном месте была перервана, и соединена паки вместе деревянным мостом длиною шагов в триста, сделанным на казенных столбах вышиною от восьми до десяти Фут. После того проехали мы чрез канале, текущей к Северу в прямой линии, в паралель желтой Реке, в которую он впадает. По тамошнему полю сделаны еще три большие плотины, служащие дорогами в разные города.

До сего места не видали мы нигде дорогою ни одного стада баранов, а попадалось только множество белых коз и черных свиней, несколько коров и буйволов, табуны небольших месков [ишаков], ослов и [124] дурных лошадей, кои путешественниками обыкновенно под верхом употребляются. Такой же лошади, которая была б хотя посредственной доброты, нигде не видели.

Народу там столь великое множество, что вместо вьючных скотин, как под тяжести, так и под самих проежжих, служат обыкновенно люди. Земля, хотя сама собою и весьма плодоносная и хорошими наполнена пашнями, не может однакоже достаточное и для людей и для скота подавать пропитание. Домы в городах и в предместиях за Хуай анем поделаны из тростника с глиною, и покрыты соломою. Даже и самые постоялые дворы для Мандаринов таким образом выстроены. От Хуан хо земли идут возвышаясь до самого Пекина, как то из течения рек примечено.

18 Числа проехали мы одиннадцать миль до Су циань хяня. Поле везде ровно, гладко, упахано и наполнено множеством больших плотин, служащих дорогами, кои весьма чисты и покойны, и на обе стороны имеют скаты в весьма хорошем порядке. Они обыкновенно на десять и на двенадцать Фут бывают подняты выше поля, а в широту от 25 до 30, в низу же до 40 Фут имеют, при чем как верх так и низ оных в одном находятся уравнении.

Почти весь тот день ехали мы вдоль небольшой реки весьма быстрой и глубокой, шириною от 7 до 8 геометрических шагов, в потоке своем чрезмерно порядочной и поднимающей довольно большие суда. Она кажется течет в паралель с Хуан хо, от которой в иных местах отстоит не более, как на 300 или на 400 шагов. На кануне того дня почли мы сию Реку художественным образом прокопанным каналом. Поля там везде наполнены болотами, во многих местах водою покрыты и инде заросли небольшими деревцами похожими на березник.

Мы приехали в Су циань хянь чрез большую весьма чисто отделанную плотину. Вправе видна была река Хуан хо. Город стоит на небольшом возвышении: стены в нем почти со всем разорены: что же касается до обеих предместий его, то оные гораздо лучше самого города. Не подалеку от стен увидели мы [125] некоторой род дворца. Сие здание воздвигнуто было в честь Императора Кан хи, который шествуя в Су джеу, проежжал чрез сей город. Главная часть сего Памятника состоит в четвероугольной, продолговатой и со всех сторон отверзстой зале, с двойною кровлею из черепицы желтым лаком покрытой.

19 Числа отбыли мы из Су цианя. В полмили от города пришло нам на дороге с ряду семь мостов, кои были плоские, длиною каждой около ста фуга, сделаны на столбах или на небольших кирпичных стенках, украшены перилами и на каждом конце деревянными триумфальными воротами. Все оные мосты идут в прямой линии, и проведены чрез разные каналы, составляющие в сем месте род лабиринта: тогда отстроивали осьмой, а за оным находится еще один, которой гораздо длиннее прочих, но не столь хорошо отделан.

Поля там равномерно низкие, но не так ровны и упаханы, а при том и народу не столь много на них видно. Земля черноватая, твердая и не очень плодоносная. В сей день проехали мы не более шести миль: домы находящиеся по дороге, построены из глины с соломою.

/Область Шань дунская./ 20 Числа проехав только шесть миль, прибыли в одну большую деревню Хун хоа боу, принадлежащую по объявлению к Области Шань дунской, хотя другие и уверяли, что сия Область начинается еще милях в двух или трех за оною деревнею. Поля там низкие но ровнее и лучше гораздо упаханы прежних нами виденных. Деревушки приходят часто. Мы переежжали чрез три небольшие каменные моста, сделанные чрез быстрые речки, и из коих каждой о трех или четырех сводах.

В некоторых расстояниях по полям наделаны для караульщиков бутки. От самого Су цианя не приметили нигде плотин. Еще в первой раз увидели мы стадо баранов, хотя путь наш лежал всегда чрез долины, откуда со всех сторон на весьма дальное расстояние показывалось разное жилье, но со всем тем без лугов. Китайцы не оставляют никогда земли своей без пашни, и все произносимое ею истрачивают без остатка. [126]

21 Числа проежжали мимо множества садов с плодовитыми деревьями разведенных в полях, кои в рассуждении сего с находящимися в разных Французских областях чрезмерно сходствуют, но против оных несравненно лучшею покрыты пашнею и гораздо чаще населены деревушками и дворами.

Дорога, идущая от Ян джеу, весьма прекрасна и спокойна, так что хотя мы среди самой зимы ехали, однакоже не было нам так сказать ни одного дурного шагу. По ней не видно ни грязи, ни каменья, ниже какой неравности, и походит более на содовую дорогу.

После обеда проехали мы еще пять или шесть Лий: поля также низкие и весьма хорошо упаханные. На них сеится всякой хлеб и пшено; однакоже первого больше. В тот день вправе к Востоку приметили мы небольшую виноградню простирающуюся от Севера к Югу в прямой линии. Ночевали в Ли гя шуань.

Проежжая к оному селу видели мы на полях множество каменных катков гладких и с зазубринами, для уравнения земли и гумен, на коих хлеб молотится. Он лежит на берегу небольшие реки, которая в рассуждении своей глубины весьма широка.

22 Числа переехав за оную речку мили четыре прибыли в И джеу. Поля там низки и ровны на подобие Бельзийских, однако гораздо более населены; дороги же сухие и песчаные. Окружность города кажется не имеет полумили; стены в ней каменные и в хорошем состоянии, снабдены острыми углами и строениями многоугольным бастионам или полумесяцам подобными.

Тамошней губернаторе посетил нас в нашей корчме. Он отправил немедленно гонца по назначенной для проезду нашего дороге, и учинил тем весьма великую для нас услугу, ибо без сей предосторожности в городах Области Шань дунской, кои по большей части очень малы, может быть великого бы труда нам стоило, во время сыскать потребное числа дрягелей для переноски вещей наших.

Мы проехали в одна предместие чрез мраморной мост о пяти небольших сводах с такими же балясами, украшенными довольно грубой работы осеченными львами. Подле предместий видно множество из земли на [127] подобие пирамид выведенных гробнице с надписями на мраморных дсках. Ночевали мы от И джеу в четырех милях в довольно дурной деревнишке, в которой избы поделаны были из глины и покрыты соломою. Поля там песчаные, по чему и дорога от пыли весьма беспокойна.

25 Числа проехали мы не более восьми миль: на дороге пришло нам одно предместие небольшого города Синь тай хяня. Путь лежал чрез поля ровные, хорошо упаханные, довольно населенные и плодовитыми древами наполненные. А хотя на сей дороге и случались высокие и низкие места, однако взору представлялась всюды прекрасною, и спуски в них казались нечувствительными. День же гор простиралась беспрерывно вправе и влеве по крайней мере на милю от оной, и кои в иных местах соединяются холмами, за которыми видны поля недосягаемо взору идущие.

26 Числа ехав около трех часов между пустыми и ужасными горами достигли на конец до весьма хорошими пашнями и плодовитыми древами наполненной долины. После обеда имели путь чрез поля равномерно прекрасные до самого города Тан ань джеу, лежащего у подошвы обширные и ужасные горы защищающие его от северных ветров.

Он имеет весьма прекрасное положение; стены в нем высотою в 25 Фут; в нутри домов весьма мерзско. Обедали мы в Янь ясу тяне; с четверть мили за оным местечком проехали чрез реку, которая тогда почти со всем высохла: там разверзаются горы и уступают место пространной долине весьма плодоносной и чрезмерно населенной. К Востоку и Западу кажется горы перерываются, однако же на малое расстояние. а особливо к Востоку, и идучи кругом подле Тай аня соединяются.

27. Числа мы остановились, дабы повозкам нашим, ехавшим дорогою Кан хою назначенною, дать время удалиться от нас дни на три пути, где положили соединиться с ними чрез поперешные дороги.

28. Числа проехали мы от девяти до десяти миль между ужасными горами. Шахатной земли там мало, но селы довольно часты и довольно людны. Треть [128] обитателей той страны имеет на шеи большие желваки; и сей болезни подвержены целые деревни и селы: думают же, что употребляемая ими по нужде колодезная вода тому причиною.

Корчмы там не весьма спокойны; спят в них на небольших кирпичных печках длиною в кровать: кушанье весьма нехорошо, хотя трепелы и покупаются там дешевле всяких птиц так, что иногда за десять солов достают их по четыре. Горы, о коих я говорю, и между которыми проежжали, не высоки и по большей части бездеревные. Есть из них и такие, на кои наваживалась земля, и где вдревле хлебопашество было: остатки той навозки видны от самой подошвы до вершины: но до сего места от самого Нин бо, проежжая чрез Области Дже гянскую, Гян наньскую и Шань дунскую, не приметил я нималейших следов опустошения произведенного войною в сем обширном Государстве, ниже пяди земли впусте лежащие, выключая только сих гор.

По толь кровопролитных бранях всякое другое Государство истощилось бы конечно обитателями: ибо не можно себе представить, сколько милионов людей от гладу и меча погибло со владения послднего Императора из Колена Минов, которого падение началось почти всеобщим гладом. Сие бедствие послужило в пользу тюремщиков, кои помышляя единственно о грабительствах и разбоях, входили вооруженною рукою в города и селы, захватывали всех молодых людей к воинскому делу годных, а сродников их бесчеловечным образом умерщвляли, дабы они не имея ни родителей ни пристанища, по неволе принуждены были, с ними на век соединиться.

Начальники сих злодеев мало по малу погубляли друг друга: и на конец осталось из них только двое, из коих один простирая высокомерие свое даже до престола, овладел Пекином, и принудил Императора повеситься из отчаяния. Целые Области сделались безлюдными; и если к оным бедствиям, произведшим таковые опустошения, присовокупить войну Татар, призванных на истребление злодеев, и последнюю брань междоусобную, то легко заключить можно, что токмо [129] единый Китай в состоянии, толь ужасные вытерпеть поражения, не зря сил своих уменьшенными.

29 Числа ехали мы также мили с три промежду гор равномерно страшных. Одна из них походит на конус, и на вершине оной приметили небольшую мечеть, куда восходят по весьма узкой и крутой о двух стах ступеней лестнице.

Неподалеку оттуда отверзлась пространная и весьма хорошею пашнею покрытая долина, по которой остаток дни продолжали мы путь свой в великом от пыли беспокойстве, хотя впрочем дорога и очень прекрасна. В сей день переехали мы девять миль. За две мили до ночлега, проежжали подле стен небольшого города Чан цинь хяня. Нам должно было переправляться чрез мост, сделанной против самых городских ворот чрез реку, которая тогда вся высохла.

Сей мост состоит из девяти сводов, выведенных на толстых и весьма высоких четвероугольных каменных столбах, так что круг свода довольно не велик. Он начинается толстым на берег упадающим помостом, а кончится длинным скатом на семи небольших сводах, отделяющихся от других толстою каменною стеною. Верхи у столбиков, на которых лежат из тесаного камня бруски, служащие вместо перил, представляют разные весьма грубою работою иссеченные подобия зверей. Все же оное сделано из черноватого, но грубого и невыполированного мрамора, которым также и проезд вымощен.

Оного мрамора находят великое множество в обеих Областях, чрез кои мы проежжали, а особливо в Шань дунской. И надобно думать, что примеченные нами горы, непроизращающие почти совсем никаких дерев, наполнены оным, ибо в иных местах, где земля от дождей смыта, видны черноватые каменья на оной мрамор весьма похожие.

30 Числа ехали мы миль с десять по весьма ровному, земледелием украшенному и столь большими жильями усеянному полю, что можно почесть их селами: дорога весьма суха и пыльна, по чему и для путешествующих крайне беспокойна. Во всякой деревне находится множество мечетей: и они только одни сделаны из [130] кирпича; прочие же строения из глины и крыты соломою: верх оных мечетей украшен разными изображениями шпиц, змей, листьев, и тому подобного; крыты же черепицею наведенною зеленым и синим лаком.

По полю видны гробницы взведенные из земли на подобие пирамид; и в таких местах обыкновенно бывают небольшие росчицы прекрасных кипарисных дерев с плоскими и гладкими листьями. Около полудня проехали мимо города Ю джен хяня, выстроенного четвероугольником, и обведенного стенами сбитыми из глины с соломою, и кои во многих местах сделаны из кирпича выжженого на солнце и связанного известью. Тамошние постоялые дворы хуже всех нам попадавшихся.

Выключая немалого числа местечек лежащих на большой дороге, приходят на ней весьма часто постоялые дворы, состоящие из тростяных изб или по большей мере из дурных мазанок, куда пристает обыкновенно простой народ. Здесь на башнях колокола по большей части чугунные весьма толстые и большие.

31 Числа проехали мы двенадцать миль. В двух милях от местечка, где мы ночевали, остался у нас влеве город Бень юань хянь, которой в окружности своей казалось до двух миль имеет. Проежжая чрез одно из предместий оного, приметили мы великие толпы народа и множество лавок с строевым лесом, коим по видимому отправляется там немалая торговля.

В осьми милях от оного находится пространной город Де джеу, лежащей по большому дворцовому каналу, и обнесенной прекрасными каменными стенами. Одно из его предместий, чрез которое мы проежжали, по величине своей и по множеству живущего в нем народа кажется городом.

Дорога, которая до самого Де джеу шла углубленно, простирается от туда на ровне с полем, и самая прекрасная, каковую только представить себе можно, хотя правда от пыли несколько беспокойна. Долина весьма гладка на подобие саду, наполнена деревнями окруженными плодовитыми древами, и испещрена кипарисными росчами разведенными по кладбищам, что весьма приятной вид изображает. Земля состоит из [131] глины, которая несколько мягче и серее. В телеги вместо лошадей впрягаются быки, и один идет обыкновенно в корню под маленьким седлом. Домы по большей части мазанки и весьма низки: крышка на них выведена столь тупым углом или лучше сказать, там округла, что плоскою кажется: сделана же из тростин, покрытых землею поддерживаемою плетенками из камыша, которые лежат на стропилах и на козлах. Из сего можно заключить, каковы должны быть постоялые дворы, кои такого же состроения и еще гораздо менее украшены. Дров там нет; вместо же оных употребляется каменное уголье, да и оное конечно дорого, ибо на постоялых дворах топят большею частию камышом и соломою, в чем там великое изобилие.

Императорский канал, протекающий на Севере от города, тогда замерз, и почти на целую полмили стояли на нем суда, кои одно до другого касались. От Хан хоа боу попадались нам в иных местах башни или небольшие крепостные о двух ярусах строения, кои вид имеют продолговатого четвероугольника, высотою около 45, длиною от 50 до 60, а широтою в 18 или в 20 Фут, кои сделаны с зубцами с одной стороны по семи, а с другой по три. Деревни большею частию обнесены земляными стенами с двумя воротами, кои по обеим концам улицы находятся, и над коими выстроены мечети или небольшие идолопоклоннические храмы.

/Область Джи лиская./ Первого числа Февраля месяца, в четырех милях от нашего ночлега, вступили в Область Джи лискую; проежжали мы чрез самой конец одного предместие города Гин джеу: стена оного кажется земляная; мы видели оной три стороны имеющие прямые углы; по чему и думать можно, что оный на подобие большей части китайских городов выстроен также четвероугольником.

В городе находится шестисторонняя башня о одиннадцати или двенадцати ярусах, кои в верх идут уменшаючись, и на все стороны с окошками. В предместиях Северном и Южном видно множество сих башен или небольших крепостных строений мною [132] упомянутых: оные употребляются также в большей части деревень; тамошние обитатели делают их для надежного охранения своих имений во время неспокойствий, или когда страшатся набегов от разбойников. Дворы в деревнях поделаны из земли с соломою, почти с плоскими кровлями.

Можно прямо сказать, что во всю дорогу нашу от Нин бо, не видели мы ни одного здания, которое заслуживало б особливое примечание, выключая строений поделанных для споспешествования всеобщему спокойствию, как то плотины, шлюзы, мосты, стены, триумфальные врата и прочее тому подобное. Ночевали мы от Гин джеу в пяти милях в городе Фу джен хяне, куда ехали по дороге в рассуждении великой пыли весьма беспокойной, и где узнали мы о кончине Матери Императора Кан хия, приключившейся 27 числа минувшего месяца.

Как скоро уведомились мы о сем происшествии, то сообразуясь обыкновениям сего Государства, и во изъявление нашей печали, сняли у себя со шапок шелковые красные кисточки. Сей обряд наблюдается во всей Империи по крайней мере 27 дней считая со дня получения о том известия. Мандарины издают о том повеления, и ежели кто не повинуется оным, тот подвергает себя наказанию.

2 Числа последовало начало китайского года. В Китае первые дни года препровождаются в забавах и увеселениях, подобно как в Европе время масленицы; делают между собою поздравления и посещения взаимные; желают друг другу благополучного года; и всеобщую радость свою изъявляют разными образами, как то иллюминациями и фейерверками.

В сей день отобедав в одной большей деревне в семи милях от Фу джена, и оставя оную, переежжали чрез прекрасной мраморной мосте длиною Фут в двадцать. Перилы на нем составлены из мраморных досок, кои в широту имеют около двадцати, а в длину пять дюймов, и украшены резбою; между же каждых двух досок поделаны столбики, на которых постановлены львы, но не столь грубой работы, какую мы прежде видели прежде. [133]

В сей Области находится мрамору в великом множестве; поля везде ровные, покрыты пашнею и наполнены жильем и деревнями, где выше упомянутых башен или крепостных строений весьма не малое число видно, так что издали и самые деревни кажутся крепостями. Домы сбиты из земли, под плоскою соломенною крышкою; но многие из них имеют по сторонам небольшие четвероугольные башенки. На дороге попадалось нам множество гонцов, у коих за плечами висели коробочки, обернутые материею желтого цвета, которой есть Императорской. И они конечно отправлены были в разные Области с объявлением о кончине Императорские матери.

Вечером проехав мили с четыре или пять, и продолжая путь чрез Хянь хянь, город около мили в окружности имеющей, и в котором стены складены из четвероугольных камней, как будто из кирпича, прибыли мы ночевать в Гий гя лин.

3 Числа проехали одиннадцать миль, и будучи в дороге часа с два, приближились к стенам города Хя гянь фу, которого окружность миль до двух простирается: он четвероугольной: стены и брустверы сделаны каменные и в хорошем состоянии находятся: в некоторых расстояниях видны небольшие башни, а во всяком углу по одному такожде четвероугольному раскату с фасами длиною от семи до восьми французских сажен.

Ночевали мы в городе Жинь гуй хяне; поля, чрез кои в тот день проежжали, подобны во всем прежним, также ровны и столь же хорошими наполнены пашнями. Местечки и деревни там весьма часты: и из них есть довольно обширные, кои при въездах и выездах имеют ворота, ни в чем от городских неразнствующие, и над которыми равномерно построены мечети.

В разных местах видели мы мраморные доски с надписями, положенные на спину превеликих черепах из мрамора же иссеченных. От самого Нин бо не попадалось нам ни лесов ни дерев; а поля везде покрыты были хорошею пашнею, выключая наводненных земель и нескольких бесплодных гор. [134]

4. Числа отправились мы из Жинь гуй хяня. Сей город выстроен продолговатым четвероугольником, и казалось до 1400 шагов в окружности имеет. Стены и брустверы высотою более 30 Фут, сделаны каменные и снабдены в некоторых расстояниях башнями; домы же как в нем так и в округе лежащих деревнях выстроены каменные, и кровли на них довольно способные и чистые.

В пяти верстах от сего города проехали мы чрез одно большое местечко, в котором знатное купечество отправляется; посреди оного поставлены триумфальные врата подобные находящимся в Жинь гуй хяне. Подле сего местечка почти на самом выезде начинается плотина или покатной мост, которой на самой дороге в миле от туда лежащие болота, на 500 шагов перерезывает. За оными болотами выстроена большая деревня, имеющая три канала, чрез кои деревянные мосты поделаны.

В двух милях от оной проехали мы чрез город Хиун хянь, которого южно-восточное предместие канал в себе заключает. Улица, где лежал путь наш, украшена была четырьмя триумфальными вратами, у коих столбы поставлены на основаниях, составленных из четырех железными кольцами связанных из белого мрамора камней в три Фута высотою; и по большей части столб, которой бывает деревянной, ущемляется между сих четырех камней, так как в клещах. Сии основания вместо карнизов имеют, как то кажется, некоторой род капители из длинных лилейных резных листьев. Отобедав в Хиунь хяне отъехали еще четыре мили и ночевали в большом местечке Бе гуй хо, в котором с обеих концов сделаны ворота, над коими, по примеру других мест, находятся мечети. Тамошняя страна равномерно весьма населена; деревни же, кои на дороге приходили, были выстроены гораздо лучше прежних; дворы в них почти все покрыты весьма толстою черепицею укладенною на подобие полужолобов.

5 Числа в двух милях от сего местечка переправясь чрез многие каналы, и проехав еще с милю, достигли города Синь джен хяня. Он [135] четверосторонней и в окружности своей не более 1200 или 1300 шагов имеет. Стены оного высотою в 25 Фут.

После обеда проехали мы город Дзу джеу чрез самую средину оного, то есть, чрез знатнейшую в нем улицу, которая весьма широка и пряма. Он в окружности своей имеет около 3000 шагов, и многих других гораздо люднее: Южное и Северное предместия его весьма длинны, улицы прекрасные и прямые, домы по китайски невысокие в одно или в два жилья. При выезде из предместия Северного представляется удивления достойное позорище: вправе видны необозримые и нималейшего возвышения неимеющие поля, а влеве показывается цепь гор, простирающаяся, как кажется, в округ Области Джи лиской до моря, подле берегов которого продолжали мы путь наш до самого Пекина.

Прежде всего придет мост о девяти сводах, коих дуги упадают на четвероугольные каменные столбы с выступами служащими вместо ступеней. Всю сие здание толсто и твердо. Мост выслан большими тесаными каменьями. Перилы высотою в 2 1/2 Фута, сделаны из больших белого мрамора довольно грубо выполированных досок, запущенных в пазы вдоль моста положенных равномерно из белого мрамора брусьев высотою в 4 Фута, и коих с каждой стороны по 62; доски же, а особливо средние, в длину более 6 Фут; а прочие уменьшаючись идут к обеим концам моста, которой для лучшего взъезду и спуску имеет скаты, из коих ко взъезду от города идущей примыкается к земляной плотине шагов на 500; на самом же краю оной находится другой первому подобной мост о 34 брусьев с каждую сторону.

При въезде в город остается вправе один Шы бей, то есть большой мраморной камень, находящейся в огромной четвероугольном каменной зале, и лежащей на мраморном же подножии высотою в два Фута с половиною, а в квадрате в 4 шага. Сие без сомнения изображает некой Памятник в честь какого славного мужа воздвигнутый; и таковых зданий множество видно по дорогам: делаются же они по краям мостов в память тех, кои на пользу Общества собственное [136] иждивение употребили, или какими отменными делами себя прославили.

Дни с три примечали мы, что земля серее и крепче, и бесчисленное множество народу идет в обе стороны. Ночевали в двух милях от Дзу джеу в большом местечке Леу ли хо, которое имеет двои ворота и некоторой род предместия. В тот день проехали мы 12 миль.

6 Числа отправились из сего местечка. Проехав предместие, пришел нам весьма прекрасной мост, которой длиною был около 100 геометрических шагов, а в широту Фут в 20 с двумя триумфальными большими воротами по обеим концам. Перилы составлены из больших плоских каменьев белых и сероватых, положенных между столбиками из того же камня, весьма много на мрамор походящего. Оные каменья обтесаны довольно порядочно и украшены разными иссечениями. В доль перил сделан из камня приступок дюймов в 9 или в 10 высотою; мост вымощен широкими изрядными плитами, и примыкается к большой плотине широтою более 40 Фут, а длиною с лишком в 600 или 700 шагов, вымощенной таким же образом, и на которой находится два мостика подобные большому.

В 4 милях от Леу ли хо лежит Лян гян хянь, город довольно пространной, но стены коего не весьма в хорошем состоянии. В 1 миле от туда виден прекрасной мост, на котором перилы сделаны из больших и преизрядных белых камней, и по краям четырьмя слонами поддерживаются. Видели мы еще другой мост, у коего таковые же большие у перил каменья иссечены на подобие баляс. Сего дни проехали только 3 мили.

За 8 миль не доежжая Пекина, остановились мы в одной деревне, где и ожидали уведомления от бывших при дворе наших духовных, и где получили печальную весть о смерти Отца Фердинанда Фербиста, приключившейся 28 числа Генваря месяца Император хотя и не упускал ничего к сохранению жизни сего мужа, которого удостоивал отменного своего благоволения, по чему и присылал к нему одного из первых своих врачей, находившегося безотлучно при [137] Императорской матери; однако ничто не могло отвратить оного, и врач посетив больного донес Его Величеству в обыкновенных китайских выражениях, что из десяти частей девять уже умерли: и в самом деле Отец Фербист спустя несколько дней скончался.

7 Числа бывшие при дворе наши духовные прислали к нам одного чиновного из Судилища математического, для препровождения нас в Пекин; из них же не можно было никому к нам проехать по причине траура, которой по обыкновению китайскому должны они наблюдать по смерти Отца Фербиста. Мы отправились в час пополудни.

По сей дороге, которая в широту имела около 20 французских сажен, а инде и более, попадалось нам такое множество народа, лошадей, ишаков, ослов, верблюдов, калясок, носилок и телег, что всюду происходил чрезмерной шум и стук, каковых себе ни коим образом представить не можно.

Мы проежжали чрез небольшой город Лу геу гяу, отстоящей от Пекина только в 3 милях, выстроенной почти квадратом и в окружности своей до 1200 шагов имеющей. Ничто не может быть приятнее взору, как оный; стены в нем чрезвычайно прекрасны; имеет площади для сбору военных и снабден двумя двойными воротами, над коими огромные и хорошие поделаны комнаты,

При самом въезде в город лежит прекраснейшей мост, какового мы еще нигде не видели; длиною он во 170 геометрических шагов; своды имеет не великие; перилы сделаны из больших белесоватых и твердых на мрамор похожих каменьев, длиною более 5 Фут, высотою в 3, а толстотою от 7 до 8 дюймов; между оными на каждой стороне находятся столбики разными иссечениями украшенные, и на коих поставлены львы; таковых столбиков насчитал я с одной стороны 147; вдоль перил поделаны примостки длиною в половину, а широтою в полтора Фута. Мост вымощен большими плитами так плотно одна с другою связанными, что оной как пол гладок. Стены взведены весьма порядочные, высотою в 40 Фут; вал, которой не очень толст, одет с нутри также [138] изрядно; банкеты довольно широки и весьма хорошо отделены так, как и бруствер, на котором вырезы один от другого очень близки. Ворота, чрез кои въежжают в город, двойные с некоторым родом стены, высоки, толсты, и с хорошими сводами, а над оными находится здание о двух жильях с двойною крышкою, и куда всходят с обеих сторон по большой прекрасной лестнице. Дорогу от сего города к Пекину, которая велика и широка, можно в рассуждении проходящего по ней множества народа почесть непрерывающеюся улицею.

За 400 или за 500 шагов до наружных городских ворот остановились мы подле таможни, где все наши пожитки и вещи пропустили без осмотру. В то время, как мы стояли, некто опустя стекло у моей колясочки, опрашивал у меня, не с данью ли Императору мы проехали? О сем не бесполезно будет сделать довольно важное примечание; но для лучшего уразумения оного, должно привести себе на память сказанное мною, что Китайцы полагая Землю четвероугольною, почитают Китай самою величайшею частию оные. По чему для изображения своея Империи употребляют они слово Тянь хя, то есть Поднебесие; и оное почти никогда из уст не выпускают Тен боу тянь хя, говорят они, сие имеет хождение во всем Китае: Де ляу тянь хя, он завладел Империею.

Предупреждены будучи сим удивительным составлением Географии, расположили они прочих людей по углам сего мнимого квадрата, и почитая всех их варварами, думают, что весьма много делают им чести, когда причитают их в число своих данников. И так все приходящее из других Государств, как то письмы, подарки и прочее, да и прибытие послов, почитается знаком подданства и податью. После чего и в Историях постановляется оное Государство между платящими дань Китаю.

Если бы восхотел я упомянуть о всех Государствах, которые почитают они дань им платящими, то бы конечно наскучил читателю: и так покажу только главнейшие. первое из оных есть Корея, а по том Япония, за оными следуют Арапы, в числе [139] коих поставляют Государство Са ма ихь хань, которое чаятельно значит Самаркандию; Бань го ла или Бенгалы, ибо сие поставляют они на Востоке Инь доу или Индустана. На самом конце стоит Ме дей на, понеже Магомет нашедшей таинство привести себя у толиких народов в почтение, не мог избегнуть, что бы в число данников Китаю не быть включенну.

В китайской Географии, под заглавием Гуань ю, написано о том следующее: Ме дей на есть первое Государство Арапов: первый в нем Государь именем Му хань моу де, был человек великого духа; он покорил под державу свою все на Западе лежащие Царства: во владение же Императора Минь хиюань де прислал он посла в провожании обитателей Царства Тянь фаньского, для заплаты надлежащие дани.

Из сего должно заключить, что Европейским Государям надлежит крайне остерегаться, посылать туда от своего имени письмы или подарки, как чрез Мисионеров, так чрез купцов, или чрез другое посредство, ибо Государство их тот час записано будет в число дань платящих.

Россияне сколь бы много ни старались о переменении сего слова в рассуждении их; со всем тем великого труда будет им оное стоить: да хотяб то когда нибудь и сделалось; однако же посольство их не приминет почтено быть приносимою Императору Китайскому от них покорностию; подобно как в Индии, кто принесет письмо от своего Государя, тот почитается уже послом; сие же делают не для того, чтобы в самом деле они так думали; но только лишь стараются удостоверять в том самих себя для удовлетворения своей пышности так, что иногда дерзают они презирать священным величеством Государей Европейских, с которыми их Владельцы ни коим образом не могут ровняться.

За милю от Пекина всю поле покрыто из молодых довольно высоких дерев росчами, в округе коих обведено земляными стенами, и кои значат разные кладбища. Часу в четвертом въехали мы в Пекин чрез двойные ворота, каковые и в прочих местах города находятся; оные убиты железными листами приколоченными большими гвоздьми в несколько рядов: стены [140] высотою от 30 до 35 Фут; в некоторых расстояниях поделаны четвероугольные башни; улица, чрез кою мы въежжали, прямая и шириною более 45 или 50 Фут; по ней ехали мы с полмили, при чем невероятное множество народу попадалось всюды; и в зад и в перед беспрерывно идут люди; однакоже ни одной женщины не показывалось, хотя их там и более нежели мущин. Почти на всяком шагу встречались нам обаятели, окруженные 50 или 60 человеками, толпа за толпою. Можно сказать, что во всех разделениях сей длинной и обширной улицы находятся рынки и сборищи, потому что народу везде неописанное множество.

Сия большая улица простиралась еще из виду, как вдруг поворотили мы влево в другую большую же прямую и почти столь же широкую, как первая: там попадались нам также бесчисленные толпы людей. На обеих сих улицах домы низкие и не имеют ничего проежжих взор прельщающего, выключая лавок зажиточных купцов, кои чистотою своею а может быть и богатством, превосходят находящихся у знатнейших купцов в Европе. Входе в оные лавки весьма прелестен, украшен будучи живописью и позолотою с лучшим китайским лаком.

Сия улица идет до самого въезда в другой округ или лучше сказать, в другой город, называемой Татарской. В него въежжают чрез двойные ворота, из коих одни с боку. Стена, которую в том месте видели, хороша и выстроена вновь с четверосторонными башнями, коих фланги имеют более 7 или 8 французских сажен; а сторона вместо фаса служащая, простирается еще далее. Над другими воротами, то есть, над внутренними, взведено огромное здание с двойною кровлею из лакированной черепицы; оно в два жилья, из коих нижнее с небольшим выступом и украшено живописью и резбою. Над местом передовой стены напротив сих ворот находящимся, сделало такожде другое гораздо большее первого строение в четыре жилья, с двенадцатью небольшими квадратными окнами в каждом что с конца второй улицы первого города весьма приятное зрелище представляет. [141]

Проехав чрез сии двои ворота, повернули мы вправо, где не подалеку от валу против оного стоит дом португальских Езуитов. В него двойной вход: в первом, трои небольших довольно порядочных и чистых вороте ведут на сделанной квадратом дворе, из которого проходят в церковь. При входе в оную по сторонам построены четвероугольные весьма изрядные и на обсерватории похожие башни, из коих в первой на правой стороне сделанной, поставлены весьма прекрасные органы, а в другой боевые часы с курантами.

В начале Китайского года весь Пекин приходит туда смотреть сих редкостей, и двор от самого утра до вечера наполнен бываете народом. В сие время органы играют и часы бьют беспрерывно; многие же входя в церковь, расспрашивают о таинствах видящих ими живописью изображенных; по чему во весь день не отлучается оттуда богослове, которой старается всячески изъяснить им требуемое. И сие стечение народа всякой раз бывает причиною, что иные ищущие сперва только удовлетворить природному своему любопытству, обретают на конец семена и подвиге на обращение свое к истинному закону.

Текст воспроизведен по изданию: Географическое, историческое, хронологическое, политическое и физическое описание Китайския империи и Татарии Китайския: Снабденное разными чертежами и резными фигурами, Часть I. СПб. 1774

© текст - де Теильс И. 1774
© сетевая версия - Thietmar. 2020
© OCR - Иванов А. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001