1. (*) Китайцы по своему незнанию Географии почитают свое государство на средне земли лежащее, а прочие называют край света.

2. (†) Шындзу-Гожинь-Хуанди, по Маньджурски, а по Китайски Шын-дзу-жинь-Хуан-ди. Первые два слова: то есть Шын-дзу, на Китайском языке значат Священнейшего Деда, или Праотца. Второе слово: по Маньчжурски Гожинь, а по Китайски Жинь, значит Всемилостивейшего и Благочестивого. А последние два слова: Хуан-ди значат Великого Царя, или Государя над всею поднебесною господствующего. Имянем Хуан назвались первоначальные Китайского государства владельцы к коему потом Ди прибавлять начали. С 2205 по 221 год прежде Рождества Христова назывались они Ван. Но как Ин-джинь, четвертой Царь фамилии Цинь в двадесять шестое лето своего владения [в 221 году прежде Рождества Христова] всех поместных Князей Китайских себе покорив, государством один овладел, то он уже себя Ваном называть не велел, а начал писаться Ши-Хуан-ди, то есть первоначальной Хуан-ди, или первый Император. Сие учинил он в таком рассуждении, что титул Вана, которой многие поместные Князья употребляли в одно время, толь Великого Монарха, каков он есть, значить не может, и понеже он Величеством, славою и победами превзошел всех древних Хуанов и Диев, то надлежит ему писаться обоими имянами вместе, первоначальным Хуан-дием, которой титул с того времяни и последующие по нем Китайские Цари употреблять начали, как и ныне владеющие Китайским государством Маньджурские Ханы потому ж древнему обыкновению себя называют. В книге Маньджу-Гису-ни-Булеку Билихе [зерцало Маньджурского языка] истолкован титул Хуан-ди следующими словами: в добродетелях и милостивых делах подобно небу и земли возвеселившегося и общее благополучие всех народов соблюдающего называют Хуандием. Вышепомянутое имя Шиндзу-Гожин-Хуанди есть такое, которое придано второму, или от первоначальных Ханов четвертому, Маньджурскому Хану по смерти его, которого годы владения назывались по Маньджурски Элхе-тайфин, а по Китайски Кан-хи, что значит Великую тишину и благосостояние в государстве. Сей Хан Маньджурской вступил во владение в 1662 году, государствовал 61 год, умер в 1722 году.

3. (*) Тергет, Калмыцкое поколение Аюки Хана.

4. (†) Поехал он из Китайских Ханов Столичного города Пекина в 1712 году, по их счислению пятого месяца 20 дня, а по нашему счету Июня месяца 15 числа. Возвратился в Пекине с первою частию своей свиты в 1715 году, по их счислению третьего месяца 27 дня, а по нашему счету Апреля месяца не далее как 20 числа.

5. (†) Ли, Китайская земная мера, содержит в себе 360 Бу, [саженей] а каждая такая бу содержит в себе 5 Чи, [Китайской аршин, которой против Российской меры не больше полуаршина] а Чи есть такая мера, чтоб на ней по два перста вместе десять раз уложить выло можно, что называют Цунь, а Цунь разделяется на 10 Фун.

6. (*) То есть Китайскому.

7. (†) Как сам Хан Китайской, так и все его начальные люди помечают дела, или подписывают на делах резолюцию, красными чернилами кистью.

8. (†) Ко, есть кантора, которая дела по своей коллегии производит в действо, и что по которому делу чинить надлежит, о том представляет свое мнение. Таких кантор находится в Пекине шесть, и называются они по коллегиям Ли-ко, Ху-ко, Лий-ко, Бинь-ко, Хинь-ко, и Гунь-ко, а общим имянем Лу-ко, то есть: шесть кантор.

9. (†) Хуалясунь-тоб значит Мир прямой. Сим имянем назывались годы владения третьего Маньджурского Хана, которому по смерти его придано имя по Маньджурски Ши-дзун-Темге-Тулехе-Хуанди, а по китайски Ши-дзун-Хянь-Хуан-ди, что значит Главу мира и увенчанного славою и честию, или засвидетельствованного явными знаками Великого Монарха. Первой год его государствования начался с 1723 году, царствовал 13 лет 5 умре в 1735 году. Он был четвертой сын вышеупомянутого Хана Шындзу-Гожинь-Хуандия, и по собственному имяни назывался Инь-джинь.

10. (†) В последних числах Ноября, или в первых числах Декабря месяца, 1723 года.

11. (†) Дорги-Ямунь по Маньджурски, а по Китайски Ный-го, есть придворной трибунал, или вышний штатской совет, в котором Алиха-Битхей-да [по Китайски Да-Хио-ши] или верховные штатские Вельможи из шести персон состоящие присудствуют. Сей их совет может сравнен быть с нашим Правительствующим Сенатом. Ибо и он над всеми их коллегиями и прочими канцеляриями имеет главную команду.

12. (†) Эджеху-Хафань, по Китайски Ный бо-ши-ду, есть канцелярской служитель оного штатского совета, ранг имеет старшего шестого класса, всех их 14 человек.

13. (†) Айжилаку-Хафань, по Китайски Июань-Вайлан, значит вспомощника, и есть младший Секретарь в коллегиях, имеет ранг младшего пятого класса, всех считается их 93 человека.

14. (†) Джи-Фан-Сы, сия их кантора ведает старшинства в перемене рангами военных чиновных людей, приуготовляет их к представлению пред Хана, определяет их потом к местам, увольняет больных и траур на себя наложивших от службы, и чинит им награждения и прочая.

15. (†) Ицихяра-Хафань, по Китайски Лан-Джун, сим имянем называются их старшие Секретари в коллегиях, имеют ранг старшего пятого класса, в семи коллегиях числится их всех 65 человек. Сей их класс сравнен быть может с нашими Секретарями, я не выше.

16. (†) Ехе на Маньджурском языке значит мягкую и чистую пеньку. Но сего имяни в Ляу-Дунской земле, где Маньджуры первое положили основание своему владению, находятся два города и река под 43 градусом широты, и под 8 1/4 градуса долготы от Пекина к востоку по Китайскому атласу.

17. (†) Как Дракон, которой и гербом Китайских Ханов почитается, так и птица Фун-Хуан, или Царь Птица, знаменуют Великих Царей на свете; ибо от сей страны из кочевных народов произошли многие славные Государи, которые владели многими северными провинциями Китайского государства, а имянно: славный из оных народ Сянь-би, которой потом по собственной фамилии назывался Тоба, а государство свое называл Юань-Вый, и другая фамилия Мужун, также фамилия Кидань, потом Дай-ляу прозвавшаяся, фамилия или народ Нюджинь, которой потом назывался по своему языку Амбань-Анчуху, по Китайски Дай-Гинь, то есть золотое царство, а напоследок нынешние Манджу, или Манджуры, которые в 1644, году овладев Китайским государством, при случае внутреннего в оном замешательства, назвали свое царство Дай-цин.

18. (†) Великоцинское, тож что и Дай-цин; ибо первое слово Дай значит великое, а Цин светлость, ясность, чистоту и беспристрастие; итак сей титул их государства значит великою светлость, или всесветлое.

19. (†) Первой Хан Манджурской от фамилии Айжинь-гиоро происшедший, которой в 1616 году покоривши многие Айманы [роды, поколения] под свое владение, в городе Одоли, находящемся на восточной стороне горы Голминь-Шаньинь-Алинь [по Китайски Чан-бе-шань, то есть долгая белая гора] в степи называемой Омой, объявил себя Ханом. По приданному ему после смерти его имяни называется по Манджурски Тайдзу-дерги-хуанди, а по Китайски Тай-дзу-гау-Хуан-ди, [то есть первый основатель царства и высочайший Император] а, потом переехал он в город Хету-Ала, которой ныне называется по Манджурски Индени-ба, а по Китайски Хин-Гин, то есть столица, или город первого происшествия, или прославления, или город, которой имя и род Маньджурской прославил на свете. Годы его владения по Китайскому обыкновению прозваны Тянь-Мин.

20. (†) Элхе-Тайфинь Манджурское слово, а по Китайски Кан-Хи, значит великую тишину и благосостояние в государстве. Сим имянем назывались годы владения второго Манджурского Хана Шындзу-Гожинь-Хуандия, как Манджуры овладели Китайским государством. А от первоначального Манджурского Хана, то есть от вышеупомянутого Тайдзу-Дерги-Хуандия, которого годы владения назывались Тань-Мин, и которой владел токмо Ляу-Дунскою землею, почитается он четвертой.

21. (†) Лето красноватого Овна, Сие счисление ведут Китайцы по шестидесятилетному кругу, которой начинается в 2637 году прежде Рождества Христова в 61 году владения Хана их Хуан-Ди-Еухюншия. А особливо сие лето красноватого Овна, был шестой год, как второй, или от первых Манджурских владельцев четвертой Хан Манджурской, вступил на Ханство, по нашему счету 1667 году.

22. (†) Никань. Сим именем Манджуры называют Китайцев, а Китайцы по древней фамилии Хан, которая от 201 года прежде Рождества Христова по 264 год после Рождества Христова владела всем Китайским государством, самых себя называют Хань-Жинь, также и Мань-дзы, по первому в Китае народу Мань, которой особливо в южных провинциях имел свой селения. Монго, или по нашему произношению Мунгалы, называют Китайской народ Китат, а другим имянем Наин-Гят. Однако больше первым имянем, с которого слова, как уповать должно, и наши Русские люди Китайской народ Китайцами называть начали.

23. (†) Гянь-Шын, есть такой человек, которой за некоторую плату в казну серебра [денег] в Студенты причтен, и пред теми учащимися, кои в казну указного числа серебра не заплатили, имеет то преимущество, что он скорее их на экзаменах быть, и потому чин и место себе получить может.

24. (†) Гань-Му, есть сокращение древней генеральной Китайской истории, которое от первоначальных Царей Китайских по фамилию Дай-Минь, то есть по 1368 год, ведено по порядку владетельных фамилий.

25. (†) Джуань-Вынь-Джунь-Шу-Ше-Жинь, в Дорги-Ямуне, или в вышнем статском совете, есть тоже, что Писарь, или Канцелярист, которые имеют ранг младшего седьмого класса; всех их 120 человек.

26. (†) Сянь-Си, и Шань-Си. Сими имянами Манджуры называют для различия две провинции, которые произносятся по Китайски Шань-си, и Шеань-си. Первая из них лежит от реки Хуань-хо к востоку, в которой город Тай-Юань-фу главнейшим почитается, а другая лежит к западу, котором река Хуан-хо западную, северную и восточную сторону окружает, в ней главнейший город называется Си-ань-фу.

27. (†) Доролонь-джургань, по Китайски Лии-бу. Сия их коллегия по порядку считается третьею, и ведает кто как по чину и достоинству своему поступать и содержать себя должен, также ведает с какою церемониею при дворе Ханском торжества, собрания, приношение жертвы святым местам, свадьбы, похороны, принимания послов, и допущения их пред Хана, отправляться должны, а притом имеет главную команду, как над стадами быков и овец, на заколение в жертву употребляющихся, так и над всем духовным чином, то есть Хошанами, Доусыями и Ламами.

28. (*) Исправнее пишется Тергетскому.

29. (†) Всесвященнейший великий Государь или Хан. По Манджурски произносятся сии слова: Тени-Эндуринги-Амба-Эджень, или Чолгороко. Эндуринге-Амба-Хань, по Мунгальски Ике-Бокда-Хань, а по Китайски Джи-Шын-да-Хуан-ди. Наши обыкли называть Китайских Ханов Богды-Ханами с Мунгальского языка по их высокопочитанию. Но по справедливости сего титула давать Китайским Хана не должно; ибо они сего почтения из других великих Государей, кроме себя, никому не отдают, хотя Китайцы в древние времена за самое сие дело от Мунгальских и других земель многих Ханов неоднократно и наказаны были.

30. (†) 51 Год четвертой месяц 22 число, по нашему счету придет 1712 году в половине Маия месяца.

31. (*) Аюки Хан Калмыцкой при Волге реке, которой в 1722 скончался в глубокой старости.

32. (*) Китайцы обыкли по своей гордости все им посылаемые от иностранных Государей подарки называть данью.

33. (*) Арабджур, Калмыцкой Князь из Тергетов, поехал с Волги в 1698 году с матерью своею и с 500 человеками своих подданных к Далам-Ламе в Тангутскую землю, а оттуда в Китай, где остался жить, будучи награжден от Китайского Хана достоинством Бейсе, или Бый-се, которое есть четвертое по Хане. А понеже он был ближней родственник Хану Аюке, то сей послал в Китай своего посланника Самтана, требовать его назад, и сие подало причину, или вид к Тулишинову посольству. Родство Арабджурово следующее: Арабджуров отец Назармамут, Назармамутов отец Намозерен, Намозеренов брат Мунчах, или Пунчук, Пунчуков сын Аюка.

34. (*) Элеты, т. е. Дзонгарские, или Зенгорские Калмыки.

35. (†) Хя-Килитей, первое слово значит ближнего Ханского предстоятеля, которые на шапках павлинное перо носят, и разделяются на три статьи: первые имеют ранг старшего третьего, вторые старшего четвертого, а третьи старшего пятого класса, и состоят в первых трех знаменах, а имянно: в желтом с красными каймами, в желтом простом и в белом простом знаме; всех первой статьи 90, второй 150, а третьей 360 человек считается. Сих чиновных людей можно сравнить с Леибкомпаниею; ибо и они ту же самую должность отправляют, а последнее слово, то есть Килитей, было обыкновенное имя оного посланного.

36. (†) Цеван-Раттань есть тот самой Дзоньгарской, или Зенгорской владелец, которого наши Контайшою называли, а слово Контайша. значит на Элетском, или Калмыцком языке Великого Князя.

37. (*) По Калмыцки Цаган Араптан, коим, именем назывался он до вступления во владение, а потом принял он титул Эрдени Журукту Контайша. Он убит от своих в 1727 году, а сын его Галдан Церен Дзонгарским владельцем скончался в 1745 году.

38. (*) Сия дружба Контайши с Китайцами скоро потом пресеклась, по причине, что Китайцы начали завоевания чинить в Малой Бухарии, в чем Контайша им уступать по соседству своего владения не хотел.

39. (*) Чагань-Хан на Мунгальском языке значит Белого Царя. Наблюдая точно Мунгальское произношенье надлежит писать; Цаган-Хон, коим образом произносят и Калмыки.

40. (*) Новые Манджуры те, которые после взятья Манджурами Китая, из Манджурской земли в Китай переселились, а старые Манджуры называются в Пекине, которых праотцы были при Китайском взятии, чем то они себя пред другими выше почитают.

41. (†) Манджуры по своему обыкновению требовали от оного Российского Посланника [кажется, что он был Николай Спафарий, которой послан был в Китай в 1675 году,] чтоб он для принятия себе наставления, явился в их коллегии Доролонь-Джурхан, где он должен учиться отдаванию девяти поклонов с трикратным преклонением колен и прочим поступкам, а потом он с тем представлен будет пред самого их Хана; но Николай не токмо в их коллегию не поехал, но и самому Хану их отдать сей чести не хотел, а хотел поступать во всем по Российскому обыкновению, и так Манджуры принуждены были гордости своей убавить, и Николаю всю церемонию, с какою должны послы поступать пред их Ханом, показать собою на квартире его, что и поныне с Российскими Посланниками делается. Но что касается до принятия наставления в оной их коллегии, то все те Послы и Посланники, кои в нее ездят, подвергают себя тему предосуждению, будто бы они у Китайского Хана состояли в подданстве, а сколь ни мал в рассуждении великих Государей Дзуньгарской владелец, однако и его послы для принятия наставления в помянутую их коллегию не ездят, напротив того Европейских Государей Послы сему нимало не прекословят, как и бывшей в 1727 году Португальской Посол с великим почтением сие учинил.

42. (*) Сей город, которой и Айгун называется, лежит на полуденном берегу Амура, ниже устья реки Зеи.

43. (*) Сие служит примером, коль мало Китайцы ведомы о состоянии Европейских держав, желая превозносится небольшою своею артиллериею, помощию Езуитов у них устроенною, перед Россиею, яко бы сия имела нужду просить у них пушек.

44. (*) Сие попрекание не больше до Россиян, как до всех Европейцев касается, а умные люди очень тому ради, что им показывают редкие вещи. Когда же Китайцы оное в порок ставят, то слабость своего рассуждения тем самым засвидетельствуют.

45. (†) Джунгин значит всякие шелковые парчи, каковые в Китае делают.

46. (†) В лето черного дракона пятого месяца 20 дня по нашему счислению 1712 году около 15 числа Июня.

47. (†) Беги-сы храм северному полюсу, или северу, посвященный. Так и город Пекин по Китайски Бегин, то есть северная столица, называется. Монастырем прозван сей храм для того, что там живут в сообществе Ламы Далай-Ламской веры.

48. (*) Расстоянием 50 Ли от Пекина.

49. (*) 445 Ли от Пекина.

50. (†) Шестого месяца 2 числа, по нашему придет Июня 25 или 26 числа.

51. (*) Хиньгань значит золотую гору; но по той ли причине, что находится там золото, того не изветно. Да и не одинакая там гора сим именем называется, паче разумеется великое пространство Мунгальской степи весьма высоко лежащее, на средине коего считается Гобийская степь; чего ради и ниже сего показано, на коем месте Хинганские горы кончатся.

52. (*) Чахарцы, род Мунгал, живущие не далеко от большей стены Китайской. Они поддались Манджурам еще прежде, как сии Китаем овладели, по причине, что владелец их Чахар Хан, которой вел свое родословие от Кублая, мерским своим житием учинил себя презрительным. Зри Дю Галда Описание Китая часть IV. стр. 63.

53. (*) Мунгалы Калка прозываемые учинились Китайскими подданными в 1690 и 1691 годах, когда воевал их Калмыцкой владелец Бушукту Хан, он же и Галдан. Прозвание их производят от речки Калка, которая протекавши чрез озеро Пуир-нор, под именем Урзон в озеро Далай, или Кулон нор, впала. Их земля простирается от реки Калки вдоль Российской границы по рекам Курулюме, Ононе, Толе, Орхоне, даже до вершины реки Селенги.

54. (*) Сей кустик ростет также внутри Российской границы в Нерчинском уезде, и по своей желтой и гладкой корке называется золотарником. Ботаническое имя ему Asphalathus frutescene cortice aureo, и есть оного два рода, один большой с широкими листами, другой меньшей с узкими листами. Описания обеих родов находятся в книге Ammanni Stirpium rariorum in Imp. Ruth. sponte provenientium Icones et Descriptiones p. 204. 206. В здешнем Ботаническом саду ростет сей кустик из семян Сибирский.

55. (*) Гоби есть Мунгальское имя пещаной степи, которая по Китайски Шамо называется. Караваны переежжают оную не без великой нужды, потому что травою и водою скудна. По сей причине Нерчинская караванная дорога, на которой сей степи не переежжают, гораздо способнее.

56. (*) Сердолики и яшмовые каменья между Гобийскими песками изрядные находятся; из яшмовых бывают с красными и золотыми пятнами.

57. (*) Ван, Быйле, Бейсе, Китайские верховные достоинства, которые даются и Мунгальским владельцам, дабы их тем больше утвердить в подданстве.

58. (†) 25 или 24 Июля.

59. (*) Хан Алин то есть гора Хан. Сим именем называется хребет, разделяющей реки, в Байкал озеро впадающие от тех, которые текут в реку Амур, а оной хребет простирается и далее к северовостоку чрез все восточные Сибирские земли, и наконец в Чукотской земле кончится Шелагинским носом. Начало оного между вершинами рек Толы и Курюлюма, и не много далее к северу называется Кентей Хан, по имени другого хребта Кентей Алин, происходящего от западу от реки Селенги, и на сем месте с хребтом Хан Алин соединяющегося. Потом в Российском владении то Ябленным, то Становым хребтом слывет, и в некоторых местах от Амура к северу границу с Китайским государством сочиняет.

60. (*) Галдан, то есть: Бушукту Хан, владелец Калмыцкой, дядя Эрдени Журукту Контайши. Он не состоял в подданстве у Китайского Хана, чего ради звание бунтовщика ему ни мало не прилично. Но такая Китайцев гордость, что не повиннующих воле их Ханов бунтовщиками называют. Хан Канг-хи вступясь за Мунгал Бушукту Ханом разоренных, победил его на сем месте в 1696 году, а в другой год Бушукту Хан скончался.

61. (*) Мы обыкли сию реку называть Толою. Она течет в Орхон, а Орхон в Селенгу.

62. (*) Чи есть Китайская мера, которая изъяснена выше сего стр.

63. (*) Видно, что разумеется стрелок; а Гарджартуй было ему имя, о коем упоминается, и ниже сего при свидании с Аюки-Ханом.

64. (*) Хангайской хребет простирается от вершин реки Орхона в северозападную сторону и разделяет вершины реки Селенги от вершин реки Енисея.

65. (*) В Сибири называют оную реку Курюлюм. Езуиты в Китае пишут сие имя Керлон.

66. (*) Озеро Да-лай.

67. (*) Река Аргунь; но оная не происходит из озер Далая и составляют ее две протоки реки Хайлара, коей третья протока впала в озеро Далай. Между сими протоками находятся низменные болотные мест, что подало повод к обще и у мнению, якобы река Аргун протекла из оного озера.

68. (*) Сахалин-Ула, значит на Манжурском языке Черную реку. По Китайски называется она Гелонг Кианг, или Хелунджанг. Мы говорим Амур, а от куда нам пришло сие имя, не известно.

69. (*) Коротко, и почтения ради называется он от своих Геген-Кутукту, что значит светлейшего преподобного. Должно знать, что первой Кутухта пришел к Мунгалам из Тангутской земли от Далай ламы, которой чувствуя смерть приближающую, объявил подчиненным своим Ламам, а сии народу, что он в той же земле переродиться имеет, и будет опять Кутухтою. По смерти его послали к Далай ламе спросить, где Кутухта переродился, т. е. которого младенца новорожденного в тело душа его переселилась. В самое то время случилось, что жена Очироя Сайн Хана Мунгальского родила сына. Сие зная посланные с таким от Далай ламы ответом возвратились, что душа Кутухтина перешла в сего младенца, и так сей младенец признан был за Кутухту. Живши 96 лет скончался второй Кутухта в 1723 году, на которого место, по объявлению Далай-ламы возведен третей Кутухта в 1729 году, сын Мунгальского владельца Тархан Дзин Вана, которой тогда имел 6 лет от рождения, и сколько известно, ныне еще в живых обретается.

70. (*) Тушету Хан, сын Очирой Саин Хана и брат второго Кутухты, полным именем пишется, Очирой Бату Тушету Хач, а принял он имя Тушету Хана, когда вдался в протекцию, или в подданство, Китайскому Хану. Ибо Тушету на Мунгальском языке значит наклоняющего, или подпирающего.

71. (*) Река Селенга.

72. (*) Сельби Дабахан, гора при реке Толе, которую по дороге переежжают. Дабахан, а короче Дабан, значит свойственно переезде, или место к тому способное.

73. (*) Боро Бира впала в реку Хара Бира, а сия в Орхон.

74. (*) Сия река одна из вершин реки Хары.

75. (*) Исправнее Иро. Она впала в Орхон.

76. (*) Ибен небольшие речка, по Русски Эбина, впала в Орхон с западной стороны. На ней была Урга Кутухтина в 1729 году, когда нынешней Кутухта был объявлен. В 1730 году строили там ему Кутухте от Китайского Хана каменные палаты. Но в 1732 взят он оттуда для Калмыцкой войны, и переведен за Гобийскую степь на урочище Долонь Нор т. е. семь озер.