№ 67

1896 г. ноября 8. — Соглашение об отводе земельных участков для постройки русского консульства и фактории в Урумчи

Соглашение.

/Л. 9/ [Ст. 1 ] Великаго Дайцинскаго государства по поручению исправляющего] д[олжность] губернатора провинции Синь-цзян исправляющий должность даотая округов Чжень-си и Дихуа и главноуправляющего делами Судебной палаты в Синь-цзяне Ин и великаго Российскаго государства императорский консул в Урумчи Федоров по распоряжению императорскаго посланника в Пекине обсудив вопрос об отводе места для постройки русскаго консульства в Урумчи и устройства русской торговой фактории, пришли к соглашению, на основании котораго и согласно предписания пекинскаго Министерства иностранных дел властями провинции Синь-цзян место отведено за Нань-гуанем (южным предместьем) г. Урумчи и третьим мостом большой казенной дороги и состоит из двух участков, лежащих к югу от большой поперечной дороги и по обеим сторонам большой казенной дороги. Деревья, растущия по обеим сторонам большой казенной дороги и земельная полоса /Л. 9об./ между двумя рядами деревьев на восточной стороне запад- наго участка на протяжении от поперечной дороги до четвертаго моста, шириной на севере в один чжан и на юге — в одну свою треть, остаются в китайском владении. Земельные же участки к востоку и западу от большой казенной дороги с растущими на них деревьями и большой восточной дорогой поступают во владение русскаго консульства, которое распоряжается ими по своему усмотрению и китайския власти в дела и порядки русской фактории вмешиваться не будут. Находящиеся на отведенном консульству месте казенный пороховой завод и частныя постройки должны быть снесены и убраны не позже, как к первой луне 23-го года Правления Гуан-сюй.

Ст. 2) Восточная граничная черта восточнаго участка направляется с севера на юг от пограничнаго знака, поставленнаго в западной части местности По-чень-цзи по верхнему восточному краю оврага к пшеничной пашне, занимающей площадь в 13 му 9 фын 5 ли и границы которой на юго-востоке и юге определяются двумя конопляными пашнями и боковой ветвью большой дороги. Длина восточнаго участка на протяжении от поперечной дороги до пограничнаго знака, поставленнаго на одной линии с западной (северной) стеной мельницы семейства Юй — 160 китайских чжанов. Ширина: на севере 43 чжана, в середине 37 чжанов и на /Л. 12/ юге -31 чжан и 5 чи. Конопляная пашня, находящаяся у дороги, имеет в ширине по середине 2 чжана и 5 чи, а лежащая у канавы 4 чжана и 5 чи. [218]

Ст. 3) Западная граничная черта западнаго участка начинается у пограничнаго знака, поставленнаго на восточной стороне большаго арыка и направляется с севера на юг по середине большаго арыка, переходит затем на правый (восточный) берег речнаго протока и заканчивается у пограничнаго знака, поставленнаго на одной линии с западной * (северной) стеной мельницы семейства Юй, которая служит и южной границей участка. Длина западнаго участка по большой казенной дороге от поперечной дороги до мельничной стены 154 чжана 5 чи и по западной граничной черте 142 чжана. Ширина участка на севере 50 чжанов, в середине — 44 чжана и на юге — 58 чжанов 5 чи.

Ст. 4) На обоих участках отведеннаго консульству места протекают три арыка и ручей. Из них два арыка текут с юга на север по обеим сторонам большой южной дороги; третий, называемый большим, также течет с юга на север от задней (северной) стороны мельницы семейства Юй. Ручей протекает под четвертым мостом большой восточной дороги и сливается с большим арыком. Ручей и арыки будут считаться общими и в случае порчи на пространстве отведенных консульству участков будут исправляться на общия средства. /Л. 12/ Уничтожать их или портить и останавливать течение не дозволяется ни русской, ни китайской стороне, но изменять их направление без вреда для другой стороны не запрещается.

Ст. 5) Настоящее Соглашение, написанное на русском и китайском языках и приложенный к нему план места должны быть изготовлены в двух экземплярах, во всем сходных, и засвидетельствованы подписями и казенными печатями даотая и консула для размена в знак доверия и для руководства на будущее время.

В удостоверение всего изложеннаго и заключено настоящее Соглашение по китайскому летосчислению 8-го числа 10-й луны 22-го года Правления Гуан-сюй и по русскому 1896-го года ноября восьмаго дня.

Российско-императорский консул в Урумчи Федоров.

(по-китайски) Даотай округов Чжэнь[си] и Ди[хуа], управляющий Судебным ведомством Ин.

Ниже подписи консула: оттиск круглой синей печати: Российское импер[аторское] консульство в Урумчи. Слева от подписи даотая: оттиск красной прямоугольной печати на китайском и маньчжурском яз.

АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 4. 1896. Д. 65. Л. 9-9 об., 12-12 об. Подлинник.

Копия на русском яз. — Там же. Л. 7-8 об.

Подлинник на китайском яз. — Там же. Л. 10,11 об.**

Копия на китайском яз. — Там же ***. [219]

* В подлиннике: западней.

** Скреплен теми же подписями и печатями, что и подлинник на русском яз. Фрагмент вшит между л. 9 об.-12.

*** Фрагмент вшит между л. 7 и 8.