№ 50

1886 г. октября 3. — Протокол о проверке четвертого участка русско-китайской границы в Южно-Уссурийском крае

/Л. 17/ Протокол

о тщательно проверенном четвертом участке границы двух государств.

Четвертый участок границы двух государств начинается от устья р. Ушагоу (Хубту), то есть от того места, где воды этой реки сливаются с водами реки Суйфуна, до пограничнаго столба лит. Н. На всем этом участке граница идет по прямой линии, в северо-западном направлении, под углом 12 градусов, четыре минуты и три секунды на протяжении русских 70 верст 254 сажен.

От устья реки Ушагоу (Хубту) прямая линия границы пересекает р. Суйфун — низменную, ровную и обработанную долину, лежащую вдоль севернаго берега этой реки, и по скалистому подъему взбирается на гору, на которой, на самой линии границы, поставлен пограничный столб лит. О, в разстоянии двух верст 95 сажен от устья р. Ушагоу. /Л. 17об./

Далее, прямая линия границы на протяжении около 20 верст пересекает ряд невысоких отрогов, в падях между которыми протекают ручьи, составляющие притоки реки По-та-хэ-зэ. На более высоком из этих отрогов, в разстоянии от пограничнаго столба лит. О семи верст 100 сажен, поставлен второстепенный знак № 17-й.

Далее, в разстоянии от этого знака двух верст 160 сажен, граничная линия пересекает падь с небольшим ручьем, называемую Золотою (Дун-да-чуань). В разстоянии 13 верст 160 сажен от второстепеннаго знака № 17-й на хребте поставлен такой же знак № 18-й. Местность между второстепенными знаками № № 17 и 18 покрыта редким лесом. [184]

Далее, прямая линия границы пересекает несколько узких хребтов, с крутыми скатами, покрытых сплошным лесом, кроме небольшаго числа обнаженных вершин. В разстоянии 13 верст 375 сажен /Л. 18/ от второстепеннаго знака № 18-й пересекает реку Сюйкюлю-цван.

Далее, прямая линия границы пересекает хребет гор, затем приток реки Волынки и, идя потом вдоль него, пересекает много болотистых лощин, а после пересечения двух болотистых падей, по которым протекают притоки реки Волынки, направляется по пологому хребту до второстепеннаго знака № 19-й, поставленнаго на высоком хребте, в разстоянии от второстепеннаго знака № 18-й 26 верст 85 сажен.

Далее прямая линия границы спускается с хребта, пересекает довольно болотистую падь притока реки Волынки, затем, по пересечении снова хребта, многих небольших мысков и болотистых лощин, идет вдоль болотистой пади, направляющейся к реке Волынке и пересекает течение этой реки в разстоянии семи верст 360 сажен от второстепеннаго знака № 19-й. /Л. 18об./

Далее прямая линия границы опять идет вдоль болотистой пади и затем взбирается на высокую, спускающуюся к притоку реки Волынки, оконечность хребта, на которой поставлен второстепенный знак № 20-й, в разстоянии десяти верст 475 сажен от второстепеннаго знака № 19-й.

Далее, прямая линия границы идет сначала вдоль пади притока реки Волынки, потом пересекает много болотистых лощин и затем, направляясь вдоль хребта, разделяющаго воды рек Сяо-Суйфуна и Волынки, доходит до пограничнаго столба лит. Н., поставленнаго в разстоянии десяти верст 339 сажен от второстепеннаго знака № 20-й и 68 верст 159 сажен от пограничнаго столба лит. О., на невысоком утесе, расположенном на плоской возвышенности с отлогими скатами во все стороны кроме северо-восточной, круто спускающейся к реке Тунче. /Л. 19/

Вышеописанная пограничная линия точно проверена, снята на карты в двух экземплярах, которые и должно считать четвертым участком границы. Октября 3 дня 1886 года. Урочище Новокиевское.

Военный губернатор и командующий войсками Приморской области, Генеральнаго штаба генерал-майор И. Баранов

Начальник Приамурскаго военно-топографическаго отдела, Генеральнаго штаба генерал-майор Шульгин

Начальник Штаба войск Приморской области, Генеральнаго штаба полковник Л. Кладо

Пограничный коммиссар в Южно-Уссурийском крае, коллежский советник Н. Матюнин. [185]

(по-китайски) Председатель Прокурорской палаты У.
Хуньчуньский фудутун И.

На л. 19 между подписями: оттиски четырех печатей членов российской комиссии *.

На л. 19 об.: оттиски двух красных прямоугольных печатей на маньчжурском и китайском яз.; одна из них скрепляет дату.

АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 3. 1886. Д. 905. Л. 17-19 об.

Подлинник. Опубл.: Соглашения между Россией и Китаем о проведении и исправлении границ... С. 21-23.

Подлинник на маньчжурском яз. — Там же. Л. 78-82 **.

Подлинник на китайском яз.. — Там же. Л. 83-87 **.

* См. док. № 43, л. 39 об.

** Скреплен теми же подписями и печатями, что и подлинник на русском яз. Маньчжурский и китайский тексты сброшюрованы.