№ 33

1882 г. октября 16. — Баратолинский протокол о демаркации русско-китайской государственной границы от ущелья Нарынкол (северный склон Тяньшаньских гор) до перевала Кара-дабан (восточная оконечность хребта Джунгарский Алатау)

Великаго * Российскаго государства по высочайшему повелению назначенный для постановки граничных знаков военный губернатор и командующий войсками Семиреченской области, наказной атаман Семиреченскаго казачьяго войска, Генеральнаго штаба генерал-майор Фриде. [136]

Великаго Дайцинскаго государства по высочайшему повелению назначенный для постановки граничных знаков со стороны Илийскаго и Тарбагатайскаго округов, имеющий шарик первой степени, хамийский вторый правитель, амбань, имеющий за военныя заслуги прозвище энтехень-батуру, сановник Чан.

Четвертаго августа тысяча восемьсот восемьдесят втораго года, а по китайскому летоисчислению ** в третий день седьмой луны восьмаго года Правления Гуан-сюй, на съезде в Нарынколе, находящемся на северном склоне Небесных гор, на юго-западе Илийскаго ведомства, во исполнение трактата ***, согласно с обозначенною на карте красною чертою, по надлежащем просмотре и удостоверении названий пограничных местностей, приступили к постановке пограничных знаков между российскими владениями и Илийским ведомством.

В настоящее время названные коммисары обоих государств, окончив совместную постановку пограничных знаков на пространстве от Нарин-Халга, лежащаго на юго-западе Илийскаго края до Кара-дабана, находящагося на северо-востоке /Л. 1об./ Илийскаго края — составили настоящий Протокол, которым обменялись для следования по оному и, договорившись в некоторых условиях, изобразили в этом Протоколе число и местныя названия пограничных знаков и прочее, как то следует ниже.

Статья 1.

От ущелья Нарин-Халга, находящагося на северном склоне Небесных гор (Тянь-шань) на юго-западе Илийскаго ведомства начали постановку пограничных знаков, дошли до Кара-дабана, лежащаго на северо-востоке Илийскаго ведомства и поставили на этом пространстве всего тридцать три пограничных знака 1 которым описание следует ниже:

В ущелье Нарин-Халга поставили первый пограничный знак; в этом ущелье вода течет к северу; местность по западному берегу воды ущелья принадлежит России, местность по восточному берегу принадлежат Китаю. По выходе из ущелья у арыка, выведеннаго на северо-восток, поставили вторый пограничный знак. Затем, держась северо-восточнаго направления и следуя по арыку на луговой местности, поставили третий пограничный знак. Отсюда пошли на север и тоже на лугу поставили четвертый пограничный знак. От четвертаго знака пошли на север и дойдя до вершины горы Нохой-тологой, поставили там пятый пограничный знак. От пятаго /Л. 2/ пограничнаго знака направились на север и, выйдя на южный берег реки Текеса, поставили шестой пограничный знак. Всего от ущелья Нарин-Халга (Наринкольскаго) до реки Текеса поставлено шесть пограничных знаков. На этом пространстве лежащия к западу от линии пограничных знаков местности принадлежат России, а местности к востоку от линии пограничных знаков принадлежат Китаю. [137]

Далее перешли реку Текес и по берегу этой реки шли в восточном направлении с небольшим уклонением на север и вышли к месту слияния с Текесом речки, вытекающей из ущелья горы Геден и называемой речкою Сумбе. На этом пространстве южный берег Текеса принадлежит Китаю, а северный берег принадлежит России. От ущелья речки Сумбе пошли вверх по течению ея на север, вошли в ущелье горы Геден и на местности Сумбе поставили седьмой пограничный знак. Вода речки Сумбе, по выходе из гор, течет на юго-восток и впадает в Текес. Западный берег речки принадлежит России, а восточный берег принадлежит Китаю.

Отсюда в северо-восточном направлении на юго-западной оконечности гор Сарытау, поставили восьмой пограничный знак. Отсюда направились на северо-восток и положили считать вершины гор Сарытау за границу, причем местности к северу и западу от вершин гор Сарытау принадлежат России, а местности к югу и востоку принадлежат Китаю. /Л. 2об./

Спустившись с хребта гор Сарытау в северо-восточном направлении и выйдя на оконечность этаго хребта к месту, где река Касан вытекает к югу в долину, поставили девятый пограничный знак; этот знак поставлен на западном берегу, а на восточном берегу той же реки поставлен десятый пограничный знак. Горы и воды, лежащия к юго-востоку от линии между девятым и десятым пограничными знаками, принадлежат Китаю, а к северо-западу принадлежат России.

Отсюда направились на северо-восток, поднялись на возвышенность хребта Кара-тау и на вершине поставили одинадцатый **** пограничный знак. Местности к юго-востоку от линии между десятым и одиннадцатым пограничными знаками принадлежат Китаю, а местности к северо-западу от той же линии принадлежат России.

Отсюда, следуя по хребту на северо-запад, на высшей точке хребта поставили двенадцатый пограничный знак. Далее, следуя на северо-запад, на высшей точке хребта поставили тринадцатый пограничный знак. Отсюда, следуя на северо-запад, на высшей точке хребта поставили четырнадцатый пограничный знак. Отсюда, следуя на северо-запад, на высшей точке того же хребта поставили пятнадцатый пограничный знак. Отсюда, следуя на северо-запад, на отроге горы Сарынохой (по-китайски: Малой горы Сарынохой), от пересечения /Л. 3/ дорог к северу поставили шестнадцатый пограничный знак. А всего по хребту Каратау до отрога Сарынохой поставлено шесть пограничных знаков. Местности к востоку от линии этих пограничных знаков принадлежат Китаю, а к западу от этих знаков принадлежат России.

От шестнадцатаго пограничнаго знака, перейдя главный хребет Сарынохой, вышли на северную сторону хребта и, направляясь на северо-северо-восток, у окончания отрога, разделяющаго течение рек Сарынохой и Бедеты, поставили семнадцатый пограничный знак. В этих местах река Хонохай со впадающею в нее рекою [138] Саранохой, текущей на северо-восток, принадлежит Китаю, а от отрога на запад река Бедеты принадлежит России.

Отсюда направились на северо-запад и дошли до горки под названием Текельган, которая лежит к востоку от Кента-Кольчжата и к западу от Кента-Мазара и на вершине этой горки поставили восемнадцатый пограничный знак. Отсюда до южнаго берега реки Или шли по степной равнине на северо-запад и вели граничную межу в прямом направлении к устью Хоргоса. На всем этом пространстве поставлены девятнадцатый, двадцатый, двадцать первый, двадцать вторый, двадцать третий, двадцать четвертый и двадцать пятый пограничные знаки, а всего — восемь пограничных знаков. На пространстве от семнадцатаго пограничнаго знака, поставленнаго на северном отроге Сарынохоя, до южнаго берега /Л. 3об./ реки Или, где водружен двадцать пятый пограничный знак, всего поставлено девять пограничных знаков. Местности к западу от линии этих пограничных знаков принадлежат России, а местности к востоку от этой линии принадлежат Китаю.

Далее переправились через реку Или на северный ея берег и, следуя вверх по реке Хоргосу в северном направлении, вошли в ущелье реки Хоргоса и дошли до самых верховьев этой реки, затем, идя по верховьям Хоргоса на север, дошли до хребта Бечжинтау, а отсюда, повернув по этому хребту на запад, поставили на перевале Казан-дабан двадцать шестой пограничный знак. На этом пространстве река Хоргос с верховьями составляет границу; причем местности к западу от воды принадлежат России, а местности востоку от нея принадлежат Китаю.

Отсюда, следуя по хребтам гор Беджин-тау и Конгор-обо на запад и северо-запад, на перевале плоскогория Коксу поставили двадцать седьмой пограничный знак. Отсюда направились на северо-запад и на перевал Демекпе того же Коксуйскаго плоскогория поставили двадцать восьмый пограничный знак. Местности, лежащия к северу и востоку от линии пограничных знаков: двадцать шестаго, двадцать седьмаго, двадцать восьмаго — принадлежат Китаю, а к югу и западу той же линии принадлежат России.

Отсюда шли на северо-востоко-восток, /Л. 4/ вдоль хребта Алатау, в котором поставили на перевалах: Сарканском, Басканском, Кокетау (по-китайски: Куке-том), Со-дабан (иначе: Эски-иол) и Кара-дабан — пограничные знаки: двадцать девятый, тридцатый, тридцать первый, тридцать вторый, тридцать третий; причем вершины хребта Алатау принимаются за границу. Местности, лежащия к югу и востоку от линии пограничных знаков, начиная с двадцать восьмаго по тридцать третий, принадлежат Китаю, а местности, лежащия к северу и западу от той же линии принадлежат России 2.

Всего со стороны Илийскаго ведомства поставлено тридцать три пограничных знака, на которых сделаны надписи по-русски, по-маньчжурски и по-китайски. В местах, где поставлены [139] пограничные знаки, пограничными знаками определяется граничная межа. В горных неудобопроходимых хребтах сам горный хребет составляет границу, а где есть реки, там вода рек принимается за границу; но вообще вся граница между обоими государствами считается по красной черте, обозначенной на карте. После настоящаго установления граничной черты между обоими государствами со стороны Илийскаго края от пункта Нарин-халга, находящагося на юго-западе Илийскаго ведомства, до перевала Кара-дабан, находящагося на северо-восточной оконечности хребта Алатау и лежащаго на северо-востоке Илийскаго ведомства, /Л. 4об./ все то, что к востоку и югу от граничной черты находится — принадлежащим считать Китаю, а все то, что к северу и западу — принадлежащим России. На карте же нарисованное по восточную сторону красной черты (по-китайски: по левую сторону) (считается принадлежащим Китаю — состав.), а нарисованное по западную сторону красной черты (по-китайски: по правую сторону) считается принадлежащим России. Составленный теперь перечень пограничных знаков и изготовленная карта с именами на ней гор, вод и местностей признаются утвержденными окончательно документами.

Статья II.

Подданные обоих государств, живущие вдоль берегов реки Хоргоса, могут пользоваться водою Хоргоса, выводить из нея каналы для орошения полей. Вообще обе стороны должны считать воды этой реки в совместном пользовании и не должны заводить из-за воды споров и пререканий, дабы каждая сторона могла пользоваться выгодами своего местожительства. Что же касается до островов, имеющихся в реке Хоргосе, то таковые остаются в общем пользовании и на них не могут быть возводимы какия-либо постройки и распахиваемы пашни. Настоящее Постановление да будет ненарушимо исполняться. /Л. 5/

Статья III.

Считая с настоящаго года, чрез каждые три года оба правительства будут наряжать чиновников для осмотра вновь поставленных пограничных знаков. Каждая сторона наряжает в шестой луне китайскаго счисления двух чиновников; из них двое (китайский и русский чиновники) осматривают линию пограничных знаков от Нарынкола (по-китайски: Нарин-халга), а другие двое (тоже русский и китайский чиновники) осматривают линию пограничных знаков от гор Бечжинтау до перевала Кара-дабань, в горах Алатау. При этом ежели чиновники обоих государств найдут при осмотре, что какой-либо знак попорчен или разрушен, то возстановляют его в прежнем виде. Это постановление да будет ненарушимо исполняться 3.

Коммисары обоих правительств, поставившие пограничные знаки, сообща составили карту и настоящий Протокол (последний в четырех экземплярах), подписали их, приложили к ним печати и [140] взаимно обменялись картою и Протоколом для хранения /Л. 5об./ и руководства. Составлен в долине реки Баратолы, на урочище Гулимту (Таш-Купырь) октября шестнадцатаго дня тысяча восемьсот восемьдесят втораго года по Рождеству Христову (17 ч[исло] 9 л[уна] 8 г[од] [Правления] Гуансюй). 4

Полномочные коммисары:

Александр Фриде (подпись по-китайски) Чан

Ниже подписей: оттиски красной сургучной печати — Полномочный коммис[ар] российского правительства по передаче Илий[ского] края китайцам и красной прямоугольной печати на маньчжурском и китайском яз. (скрепляет дату) 5*.

АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 3.1882. Д. 897. Л. 1-5 об. Подлинник.

Второй экземпляр подлинника на русском яз. 5* — АВПРИ. Ф. Миссия в Пекине. Оп. 761. 1883-1916. Д. 430. Л. 56-63 об.

Опубл.: Соглашения между Россией и Китаем о проведении и исправлении границ... С. 41-45.

Подлинник на маньчжурском яз. — АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 3.1882. Д. 897. Л. П-20. 6*

Второй экземпляр подлинника на маньчжурском яз. 7* — АВПРИ. Ф. Миссия в Пекине. Оп. 761.1883-1916. Д. 430. Л. 64-70.

* Документ без названия (первый лист в деле отсутствует).

** Так в подлиннике.

*** См. док. № 27.

**** Так в подлиннике.

5* Дата по-маньчжурски: Правления Бадаранга доро (кит.: Гуансюй; 1875-1908 гг.) 8-й год 6-я луна.

6
* Текст скреплен личной сургучной печатью А. Фриде; нал. 11 и разворотах листов оттиски красной прямоугольной печати на маньчжурском и китайском яз.; на л. 19 об. та же печать скрепляет дату.

7* Скреплен теми же подписями и печатями.


Комментарии

1. Поставленные на этом участке русско-китайской государственной границы 33 пограничных знака представляли собой "деревянные столбы вышиною более сажени и 5-6 вершков в диаметре". У верхушки столбы были обтесаны и на них написан № знака по порядку, название знака по месту его нахождения и подпись двух членов от русской и китайской комиссий, участвовавших в постановке этого столба. (АВПРИ. Ф. Миссия в Пекине. Оп. 761. 1883. Д. 430. Л. 3 об.).

2. Следующий далее до конца ст. 1-й текст, отсутствует в Протоколе на маньчжурском языке. Между русским и маньчжурским текстами есть и другие несоответствия.

3. Это постановление исполнялось. Так, например, 25 октября 1903 г. из Министерства иностранных дел в Российскую миссию в Пекине была направлена (для сведения) копия отношения туркестанского генерал-губернатора от 7 октября 1903 г. за № 390, в котором говорилось: Летом нынешнего года, на основании ст. 3-й Протокола, подписанного на урочище Гулимту 16 октября 1882 г., были осмотрены чиновниками-депутатами от русской и китайской стороны знаки на границе Семиреченской области и Илийской и Кашгарской провинций, причем знаки, подвергшиеся порче, были возстановлены, и депутатами были составлены акты, согласно практике прежних осмотров. (АВПРИ. Ф. Миссия в Пекине. Оп. 761. 1903. Д. 447. Л. 2. Заверенная копия).

4. Относительно проведения и завершения разграничительных работ на этом участке русско-китайской границы степной генерал-губернатор в своем Отношении в МИД от 6 июля 1883 г. писал, что после каждой постановки знака местонахождение его наносилось на карту и подписывалось членами русско-китайской комиссии. Из русских топографов преимущественно штабе-капитаном Стрижевским. В то время как Стрижевский "делал предварительные рекогносцировки местности, собирал топографические данные и ставил знаки, топограф тит[улярный] сов[етник] Петров вел по следам его, придерживаясь поставленных знаков, инструментальную съемку местности пограничной полосы...""(АВПРИ. Миссия в Пекине. Оп. 761. 1883. Д. 430. Л. 3-5).

Генерал-губернатор сообщил также: "Последний 32-й знак поставлен на Карадабане. Наступившие холода и непогода не давали возможности продолжать дело далее и потому коммисия приступила к редактированию Протокола, который, по образу прежних Протоколов о разграничении наших владений с китайцами, взялись писать китайцы.

По исправлении кульджинским консулом редакции написанного китайцами Протокола и исключении из него, по совещании с генерал-майором Фриде, всего несоответствующего делу и излишне введенных условий, 16-го числа октября Протоколы были подписаны, утверждены и коммиссары ими взаимно обменялись..."(Там же. Л. 17-17 об.). Подытоживая результаты проделанной работы генерал-губернатор пишет: "Так закончился первый период работ в Семиреченской области по разграничению с Китаем и определении государственной границы от Тяньшаня до перевала Карадабана, причем благодаря опытности коммиссара генерал-майора Фриде и оказанному ему весьма полезного содействия кульджинским консулом Падериным, соблюдены всевозможные экономические интересы наших подданных.

Не мало пользы в это дело внесли и другие члены разграничительной коммисии: Генеральнаго штаба капитан Тихменов, предварительно и весьма подробно изучивший на месте все пограничное пространство и выгоды экономических его условий, надв[орный] сов[етник] Пантусов, штабс-капитан Стрижевский и классный топограф тит[улярный] сов[етник] Петров". (Там же. Л. 18 об.).

Затем степной генерал-губернатор сообщал о препровождении в Министерство иностранных дел Описания государственной границы, установленной между российскими и китайскими владениями со стороны Илийской области на русском и маньчжурском языках каждое в двух экземплярах (один из них для российского посланника в Пекине), подлинной карты государственной границы в 5-ти верстном масштабе, составленной генерал-майором Фриде, и другой копии этой карты для российского посланника в Пекине.

Как сообщалось в отношении степного генерал-губернатора, карта в 25-ти верстном масштабе за подписью коммиссара Чана будет представлена в МИД после ее получения от генерала Фриде, который послал ее в г. Хами амбаню Чану для подписания и приложения печати (Там же. Л. 18 об.-19).