№ 9

1768 г. октября 18. — Дополнительная статья к Кяхтинскому трактату о режиме на русско-китайской границе

/Л. 49/ Прибавление к Трактату *, размененное российским комисаром с китайскими амбанями./Л. 49об./

Тайцинскаго государства присланные повелением государя хуандия пограничные дела исправляющие, отборнаго при хане корпуса начальник, Джурганя внешния провинции управляющей асхани амбань Фулу и карацинскаго джасака гузай бейзе Хутуринга. Джурганя внешния провинции управляющей, правой стороны асхани амбань Кингуй. Двора ханскаго охранитель, калкаских войск леваго крыла вспомогательной дзянгюнь вацирай бату тусету-хан Чедендордзий. Воинских при Ханиских хребтах второй надзиратель, советник в джасаке ** второй степени гун Сандупдордзий. Российскаго государства /Л. 50/ с присланным от государыни императрицы 1 полномочным комисаром Кропотовым 2 договорились, как следует.

Прежде сего утверждены одиннатцать пунктов нарочно для того, чтоб быть мирному согласию вечно; вследствие сего, поставленные российскими людьми на местах у Бургутейских гор, у Бицикту Хошоу с протчими, надолбы сломаны, и определено быть границе по хрептам гор 3, не брать на торговых двух местах, на Кяхте и Цурухайте пошлину вечно, как в Трактате заключено. Кроме сего исправлено и приписано все, что в Трактате на российском и латинском языках ошипкою написано, и что пропущено.

Все до сего времени между обеими сторонами бывшие старые дела преданы молчанию,/Л. 50об./ и убежавших перебещиков уже не требовать; но как утвержденной в Трактате десятаго пункта закон о делах между пограничными двух сторон людьми по кражам и по побегам нашолся для разбору и следования темен, а притом и двоякой, то ради сего оной, в одиннатцати пунктах имеющейся десятой пункт трактатной отставлен, и определено поступать по нынешнему договорному узаконению, кроме протчего, чему быть по прежнему, как в Трактате постановлено.

Со дня сего нынешняго Договора обеим сторонам иметь в страхе своих подданных, и отнюдь не допускать их до своевольств и всяких шалостей.

Начальникам пограничным при повсягодных ялинских следствиях дела о следах и о протчем решить по справедливости вскоре.

Кто из оных станет при сем из пристрастия употреблять отговорки и поклепы, того каждой стороне по законам своим наказывать.

Ради сего ныне тому, как воров и плутов сыскивать, как следы здавать и как наказывать тех, кои за границу переходить будут, ясно написан здесь закон следующей. [54]

10-й пункт

Впредь на всяком карауле, такого, кто с оружием будет явно разбойничать, не разсуждая того, убил или нет он человека, брать и, взявши, допросить, с коего караула зашол и сколько у него товарищей; допросивши обстоятельно и содержа до времени у себя, здать тому караулу след прихода разбойникова, сообща притом имяна товарищей (кои еще не пойманы) *** для сыску оных; /Л. 51/ а сверх сего донесть о сем командирам над караулами джасакскому тайдзию, российскому начальнику. Командиры должны на то место съехаться и обще изследовать; изследовавши, донесть пограничным правительствам. Правительствы должны послать от себя искусных людей, чинов не малых. Посланные должны с теми командирами вновь следовать обстоятельно, а изследовавши, донесть пограничным правительствам. Правительствы, нашед по делу справедливость, не разбирая преимущества, что Срединнаго человек тот государства или Российскаго, решат отсечь голову и, донеся о человеке Срединнаго государства Джурганю внешния правинции управляющему, о человеке Российскаго государства — Сенату, имеют осужденному в оказание другим страха отсечь голову на своей границе, разбойникову лошедь (на коей приехал), седло, оружие, и все, что при нем ни было отдать для поощрения тому, кто взял ево. Покраденое (лошедь, скотину или какую вещь) отдать тому человеку, у котораго покрадено; а сверх сего за одну украденую долю брать десять доль. Ежели разбойник в то время не взят, то прежде след онаго здать, а потом признать с того караула, которой против того места, где след, начальника и вместе с оным место, где разбой был, тело, раны раненаго человека осмотреть, осмотря, написать осмотр за своими руками, и того караула на начальника положить, чтоб сыскал разбойника в один месец времени. Буде оной до прошествия срока сего не сыщет, то донесть о сем пограничным правительствам, кои с начальника и военных за нерадение имеют доправить штраф, за одну украденую долю десять доль. Кто пойман /Л. 51об./ будет в воровстве, будучи вор скрытной, без оружия, того в оказание другим страха бить сто ударов плетью, а лошедь и седло ево отдать для поощрения тому, кто поймал ево. Покраденое (лошедь, скотину или вещь) отдать тому, у кого украдено; и еще по первой краже платить за одну долю пять доль, по второй краже за одну долю десять доль, а по третей осудить вора того, как разбойника. Буде вор во время воровства пойман не будет, то с того караула, которому след воров здан, взять в здаче росписку или знак; на сыскание вора тому караульному начальнику с военными дать сроку один месяц; когда вор ими пойман будет, то в оказание другим страха бить вора того сто ударов плетью, а за покраденое платить то число, по порядку, какое положено о воре, взятом во время воровства. А естли начальник с военными до прошествия срока вора не сыщет, то с него и с военных ево за нерадение доправить за одну долю пять доль. Когда между пограничными двух сторон [55] потеряется лошедь или другая скотина, найденую тотчас отсылать по согласию в караул той стороне, с коей потеряна; буде в то время, когда потеряна, не сыщется, то след потеряной здать, и в приеме взять росписку или знак; после сего в пять дней потеряную лошедь или скотину сыскав, возвратить ту самую назад, а ежели до прошествия оных дней хотя сыскана, но утаена и удержана будет, или после из потеряных лошадей или скота одна, две узнаны явятся, то от караулов донесши о сем своим пограничным правительствам, /Л. 52/ и описавшись, платить самую украденую, и еще за одну две. Кто будучи без пашпорта с оружием за границею пойман будет, того (хотя человекоубивства и воровства не учинил) оружие, лошедь, седло и все, что при нем явится, отдать в поощрение тому человеку, кто поймал ево. Буде кто за границею пойман будет, будучи на зверином промысле, того промышленое, оружие, лошедь, седло и все, что при нем явится, отдать тому, кто поймал ево, и еще бить ево для страха другим 100 ударов плетью. Буде за границею взят кто будет без оружия, о таком начальникам осведомиться, естли подлинно дорогою заблудился, отослать ево на тот караул, которой против того места, где взят. А буде взят будет человек подозрительной, такой, которой укрывался в горах и лесах, того лошедь, седло и все, что при нем явится, отдать для поощрения тому человеку, которой взял ево, и еще бить ево для страха другим 50 ударов плетью. Всяких преступников наказывать каждой стороне по своему обыкновению, человека Срединнаго государства плетью, а Российскаго — палкою.

Сей письменной знак ныне разменен между собою таким образом: Срединнаго государства амбани дали Российскаго государства комисару в сохранение за печатью на двух языках, на манжурском и на мунгальском, одинакаго содержания. А Российскаго государства комисар дал Срединнаго /Л. 52об./ государства амбаням в сохранение за печатью на двух языках, на российском и на манжурском, одинакаго содержания. Сверх сего сие, здесь написаное, напечатано и публиковано всем обеих сторон пограничным людям во известие.

1768-го года месяца октября в осьмый на десять день 4.

Иван Кропотов

АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 2.1768. Д. 241/27. Л. 49-52 об. Заверенная копия. Опубл.: Сборник договоров России с Китаем. 1689-1881. С. 84-86; Русско-китайские отношения. 1689- 1916. С. 22-24.

Другая копия. — Там же. Л. 54-58 об.

Подлинник на маньчжурском яз. — Там же. Л. 3-20 об.**** Опубл.: Сборник договоров России с Китаем. 1689-1881. С. 87-92.

Перевод с маньчжурского яз. Там же. Л. 102-105 6*.

Подлинник на монгольском яз. — Там же. Л. 22-40 5*. [56]

См. док. № 5.

** В маньчжурском тексте: хань алинь и илхи чулгань и да хэбэй чжасак, то есть: помощник главы сейма при [халхаских] горах (хребтах) Хань алинь, советник князя.

*** Здесь и далее круглые скобки даны в документе.

**** Каждый лист скреплен красной квадратной печатью на маньчжурском и монгольском яз. Надпись по-маньчжурски: Калкай дасхувань и галай чооха бэ кадалара айсилара цзянгюнь, то есть: помощник цзянцзюня, командующий войсками халхаского левого крыла.

5* Каждый лист скреплен той же печатью, что и подлинник на маньчжурском яз.

6* Перевод переводчика Коллегии иностранных дел Алексея Соколова (1792 г.).


Комментарии

1. По строго установленному правилу, неукоснительно исполнявшемуся в Цинской империи, слова относящиеся к особе императора, названию Китайского государства, высшим лицам, старшим в родстве "или из вежливости в письмах", выносились в новую красную строку, "и чем выше против строк текста, тем почетнее". Количество степеней возвышения одного слова перед другим означало "количество степеней важности того лица пред другими". Особенно строго этикет соблюдался в отношении особ царствующего дома: когда в тексте речь шла об императоре и его предках, то титулование царствующего императора писалось с возвышением вверх строки на одно слово, его отца — на два слова, а его деда и предков — на три слова. Но иногда могло быть и так, что все высокие и почетные слова писались в той же самой строке текста, но отступая одно от другого на одно или два слова, "смотря по почету" (Захаров И. И. Грамматика маньчжурского языка. СПб., 1879. С. 48).

Российская сторона в своих "листах", отправлявшихся в Китай следовала этому правилу. Однако, цинская сторона в маньчжурском тексте Дополнительной статьи не вынесла выше строки слова "российская императрица" и "Российское государство", о чем говорится в следующей справке:

"В данном китайским амбаням прибавлении на манжурском языке писано против их с такою отметою. 1) У них сии слова великаго святейшаго государя (здесь и далее подчеркнуто в тексте. — Сост.) написаны с возвышением. У камисара против сих слов написано государя хуандия с возвышением. 2) У них сии слова катунь хань написаны без возвышения, у камисара против сих слов написано государыни императрицы с возвышением. 3) У них сии слова Срединнаго государства с возвышением, Российскаго государства без возвышения, а у камисара против тех только месте, где слово Срединнаго государства написано с возвышением, тут и слово Российскаго государства с возвышением же. Еще — 4) У них с комисаром Кропотовым, у комисара с полномочным камисаром Кропотовым, Амбани, увидя что написано и Российское государство с возвышением же, говорили, указывая на оное не спорим, можно так писать равные государства.

На подлинном подписано: Варфоломей Якобий. (АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 2. 1728. Д. 240/7. Л. 101 об. Копия).

2. В 1762 г. отставной капитан — поручик и ординарец императрицы Екатерины II Иван Иванович Кропотов был направлен российским правительством в Китай с сообщением о вступлении на престол императрицы Екатерины И. Одновременно ему поручалось выяснить возможность обмена посольствами для подтверждения уже заключенных между обеими государствами договоров. Но происходившие в 1763 г. переговоры не привели к успешному результату, поскольку цинское правительство, верное своей политике изоляции Китая, не пошло навстречу предложениям России. (см.: Саркисова Г. И. Миссия российского курьера И. И. Кропотова в Пекин в 1762- 1763 гг. С. 94-111.

3. Во время переговоров цинские представители отказались признать правильность постановки некоторых пограничных знаков в районе Кяхты и требовали их переноса на вершины Бургутейского хребта (в ряде мест знаки были поставлены не по вершинам хребтов, а там, где в то время проживали русские подданные). Кропотов, признав неточность текста Кяхтинского договора, не стал настаивать на сохранении старой пограничной линии в этом районе и согласился на слом некоторых старых пограничных знаков и перенос их на новые места.

В этом же году торговля в Кяхте после очередного прекращения была вновь открыта, (см.: Хохлов А. Н. Миссия И. И. Кропотова в Китай в 1768 г. // 7-я научная конференция "Общество и государство в Китае". ИВАН СССР. Тезисы и доклады. М., 1976).

4. Документ был отправлен в Коллегию иностранных дел с китайской границы полковником Кропотовым 18-го января 1769 г. вместе с маньчжурским подлинником и всеми письмами, которые он получил от китайских амбаней. Доставлено секретарем Коллегии иностранных дел Алексеем Леонтьевым 9 апреля того же года. (АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 2. 1768. Д. 241/27. Л. 54).