ТЕКСТ СТАТЕЙНОГО СПИСКА Ф. И. БАЙКОВА

  А которые товары приносили из рядов на двор, и покупали те товары большою ценою против рускаго. А которые лошади и верблюды продавали на серебро, и в том серебре заливано свинец и медь, а серебра нет и в полы. А суды серебряные приносили продавать, и то все с медью ж. А жемчюг дорог, перед нашим перед руским вдвое. А каменья доброго отнюдь не видали. А на руские товары ни на которые походу нет, кроме горностаев да песцов; а соболей, и лисиц, и бобров, и барсов много, а купить не можно.
А хоромы в Китайском царстве все каменные, деланы просто, крыты черепицею мурамленою, розные цветы. А хоромы в Канбалыке все каменныя, деланы просто, крыты черепицею муравленою.
А хо/л. 124/ромы деланы ниские, кроме царевых хором. А царев двор зделан велик, хоромы высокие, деланы затейчиво, крашены красками розными, крыты черепицею мурамленою, верхи золочены золотом. А город околь царева двора выкрашен красками розными, а у того царева двора зделаны пятеры вороты каменные великие, вегда бывают затворены, [134] а во всех тех воротех стоят сторожи беспрестанные. А против тех ворот 5 мостов зделаны кс камени, камень дичь белой, и забрала деланы у тех мостов ис такого ж камени, а деланы те мосты добре затейчиво, а связи в тех мостех железные.  
А против тех мостов поставлен столп каменной, высота его сажен 6, а зделан из одного из белого ж камени, а на нем высечены слова по их китайскому языку и золочены золотом. А против того ж царева двора площадь великая, а приезжают на тое площадь на поклон ко царю всяких чипов люди на всякой месяц по трижды: которого дни родитца месяц, да в 22 день, да в 29 день. А которого дни родитца месяц, и того дни у кумирниц их знамена роспускают, для того, чтоб знали всякие люди. А как съедутца ко царю на поклон бояря, а по их языку уваны, и всяких чинов служилые люди, и на той площади сядут на войлоках, которые носят перед ними вместо снимальников. А приезжают на поклон в золотном платье и седят с час и больши. И выйдет из царевых хором над те пятеры ворота неведомо какова чину человек и закричит по своему языку зычно, чтоб слышеть всем людем, которые приедут на поклон, и они, встав и припадками на колени, /л. 125/ поклонятца трижды в шапках, да сидят столько же. И тот же человек вышед закричит так же, и они встав так же поклонятся трижды. А того бывает 3 статьи. А царевых очей никогда де не видают. А поклонясь в-третие, и пришлют к ним сверху от царя всякому человеку по памяти, и они, взяв памяти, а платье золотное снимут и поведут в домы своя. Да и слонов приводят ко царю на поклон [135] перед те ж ворота тем же обычаем, а слонов 26.  
А околь того царева дворца зделан пруд, а вместо берегов выкладены по обе стороны того пруда стены каменные камень дичь белой и серой.  
А на хоромех и на платье и на судах деланы все змеи. А на хоромех и на платье и на судах деланы все змеи.
А овощей всяких много, яблок, и груш, и вишен, и слив, и дынь и арбузов, и винограду, и огурцов, и орехов грецких и руских, и меду, и сахару леденцу и белого, и шапталы, а иные овощи и недоведомы. А лук и чеснок и редька и морковь поспевает на Евдокеин день 95; а вишни и огурцы поспевают на Еоргиев день и ранее, а яблаки и груши, и сливы, и дыни, и шептолы поспевают на Петров день 96 и ранее; а виноград поспевает на Семен день 97 и ранее; а лук, и чеснок, и редька, и морковь, и хрен во весь год свежей. А овощу всякого в Канбалыке и во всех городех, яблок, и груш, и вишен, и слив, и дынь, и арбузов, и винограду, и огурцов, и орехов грецких и руских, и меду, и воску, и сахару много; а иные овощи не ведомы. А лук и чеснок, ретька и морковь поспевает на Великое заговенье 95; а вишни и огурцы поспевают на Георгиев день 96 и ранее; а яблоки, груши и сливцы поспевают на Петров день и ранее; виноград поспевает на Семенов день; а лук, и чеснок, ретька, и морковь, и хрен — тот в росле, а ино поспевает.
/л. 126/ А пряных зелей в Китайском царстве, — перцу, и гвоздики, и корицы, и мушкатных орехов, и инбирю, и кореню мамруну, и бадьяну, и чаю,— много. А чай родится, сказывают китайцы и мугальцы, на дереве, а всякие пряные зелья, сказывают, родятся тут. А инбирь родится в Канбалыке. А пряные зелья купят: перцу батман на серебро по шти золотников и по пяти: гвоздики купят батман по 4 лана; корицы купят батман по 2 золотника; сахару леденцу купят батман по 3 золотника. А иные пряные зелья есть ли или нет, про то подлинно неведомо. А где родится — в Канбалыке ли или нет, про то неведомо ж. А мушкатных орехов купят батман по осьми золотников; меду купят батман по 2 золотника; а воску купят батман по 3 золотника; кореню мамраму 98 купят батман по пяти лан середняго, а добраго по шти и по семи лан; бадьяну 99 купят батман по шти золотников середняго, а добраго и по семи золотников. А бархатов травчатых и гладких купят аршин по лану; а камок середних портище купили по 3 лана; а добрых камок купили портище по пяти лан; [136] а обьери купили аршин по лану. А где делают бархаты и камки и обьери, и где родится серебро и золото и каменье и жемчюг, и пряные зелья и овощи, и про то подлинно неведомо ж. А чай родится на дереве, а купят батман чаю по 2 золотника.
А хлеб родится, пшеница и ячмень, и пшено, и просо, и овес, и горох, двожды годом, а ржи не видали. А дожди бывают великие и громы и молния. А хлеб родится, пшеница, и ячмень, и пшено, и просо, и овес, и горох, двожды летом, а ржи не видали. А дожди бывают великие, и громы и молния.
А улицы проезжие высланы камень дичь серой. А на улицах копаны колодези, а по обе стороны улиц копаны борозды великие, приведены в речки и в озера, когда бывает дождевая вода, и теми бороздами та дождевая вода из улиц и ис переулков збегает, и грязей в улицах не бывает, и из дворов на улицы вывожены трубы для дождевой же воды. А рек больших в том Китайском царстве и близ царства, сказывают китайцы и мугальцы, нет, опричь одное реки, а имя той реке Хатунь 100, а вышла она из Бухарской земли, а впала она в море. А сказывают, что та река от города Канбалыка недалеча и приходят в Китайское царство немецкие карабли 101, и на устье у тое реки те карабли убивает. А улицы проезжие высланы камень дичь серой. А по обе стороны улицы копаны борозды великие, приведены в речку и в озера, когда бывает вода дождевая, и теми бороздами та дождевая вода из улиц и из переулков збегает, и грязей в улицах не бывает, ц из дворов на улицы вывожены трубы для дождевой воды. А рек больших в том городе в Канбалыке, сказывают, нет. А воды в Канбалыке гораздо нездоровы.
/л. 127/ А меж дворов и хором в Китайском царстве все сады. А бани в Китайском царстве каменные.  

А меж дворов и хором все сады.

А среди Китайского царства близ царева двора гора кругла, невысока, а по той горе лес саженой. А в том лесу живут звери, маралы и аркары и козы степные, а иных зверей, кроме тех, сказывают китайцы, нет. А околь тое горы кругом стена кирпишная, кирпич жженой. Да в городе в Канбалыке озерка небольшие, а в них рыба карасики небольшие, [137] а чешуя на них красная и лазоревая и зеленая, а на иных красная чешуя да белая. Да в том же городе озеро небольшое, а вода в нем красна, что кровь, а рыба в нем красная ж, только чешуя на ней красна, а тело бело. А китайцы и мугальцы про то озеро говорят: никогда де в том озере та красная вода не переменяется.  
А в Китайском царстве в Канбалыке царь богда мугальского роду 102. А преже де того был царь китайского роду Дайба-хан. А как одолели мугальцы Китайским царством, и тому де только лет с 13, и тогда де тот Дайба-хан удавился 103. А после де его остался сын его в малых летех, и ближние де его царевы китайские люди, взяв сына его, отъехали в [Ка]ракчи, в Старые Китаи. А в Китайском царстве в Канбалыке царь богда мунгальского рода. А прежде того был царь китайского рода Даба. А как одолели мунгальцы Китайским царством, и тогда тот Даба-царь обесился, а после его остался сын в малых летех. И как тот Даба-царь обесился, и, сына его взяв, ближние его царевы китайские люди отъехали в украйные городы.
А мугальцов де /л. 128/ в Китайском царстве в городе Канбалыке немного, а китайцов де многое множество. А мунгальцов в том китайском городе в царстве немного, нет де и десятой доли, а китайцов де многое множество.
А уваны, а по нашему бояре, и всякие приказные люди мугальского рода. А ездят и пеши ходят мугальцы все с селемами и с саадаками, а китайцы ходят и ездят просто без ружья. А на приказех ни у каких дел китайцов нет, кроме черные работы людей да торговых промыслов.  
А люди в Китайском царстве китайского роду, мужеск пол и женск дороден и чист. А у женского полу ноги малы, что ребячьи. А сказывают про то, что де их нарошно замаривают. А платье носят женеск пол коротко, с прорехами, а рукава широкие, что у летников накапки. А волосы на головах с немецкого переводу. А мужеск пол платье носят долгое с пугвицами, а застегают под пазухою. А платье носят мужеск пол и женеск смирное, а цветного платья, кроме царева [138] двора и уванов, не носят. А на головах носят зимою шапки маленькие старские, только на шапках кисти шолковые красные, велики, а летом носят шляпки маленькие же, плетены ис камыша, а кисти на них такие же. А мужеск пол волосов на головах не держат, только наверх головы оставливают хохлы, а заплетают /л. 129/ в косы с мугальского переводу. А люди в Китайском царстве, мужеск пол и женск, дороден и чист. А у китайских женскаго полу ноги маленьки, что ребячьи. А платье носят коротко, своим переводом. А волосы на главах по-немецки.
А вера у китайцов: молятся болваном, а болваны деланы глиненые, и выкрашены красками розными и золотом сусальным, и каменье и жемчюг прикладывают, и свечи перед них ставят восковые и сальные, а молятся ночью. А у всякие кумирницы по одному колоколу. А колокола медные и железные, что наши руские, деланы з зупцами и с окнами, а языков нет, бьют молотами. А колокола небольшие, пудов по 20-ти и по 53-ти и по 100-у.  
А люди в Китайском царстве поганые, едят всякой гад, лягуши и черепахи и собак едят, и в рядех собачья мяса вореное продают.  
А мугальского роду женеск пол чист, ноги полные; платья носят с калмыцкого переводу долго, до земли; а волосы плетут в косы, обвивают около головы, а не покрывают ничем. А платье мужеск пол и женск носет все черно. А на головах мужеск пол носят шапки и шляпы с китайского переводу. А вера у мугальцов китайская. А перед уванами, по нашему бояря, носят перед ними солнышники по 2 и по 3, а по сторонам идут человек по 7-ми и по 9-ти, а платье на них цветное, а в руках несут палки /л. 130/ сажени по полуторе, а по концам вызолочены. А против их навстрече никакие люди на лошедях не ездят, пока тот уван проедет, а тот человек, которой против его на лошеди едет, с лошеди слезет и идет пеш, пока того увана не увидит. А за уванами ездят человек по 100-у и больши. А мугальского роду женск пол; ноги полные; платье носят долго по земли, и ног не видеть; а волосы плетут в косы и обвивают около головы, а иные повязывают платами черными. А платья цветнаго мужеск пол и женск не носят, носят платье все черное. А перед уванами, по нашему бояры, куды ни пойдут, носят перед ними солнышники по 2 и по 3, а по сторонам идут по 7-ми человек и по 9-ти, а платье на них цветное, а в руках несут палки сажени по полуторе, а по концом вызолочены. А мужеск пол волос не держит, только наверх головы уставливают косы. А платье носят своим переводом. А на головах носят зимою шапки низенькие черные, что старские, [139] а наверху у тех шапок кисти шелковые красные велики; а летом шляпки маленькие же, плетены из камыша, а кисти такие ж, что на шапках.
А дровами в Китайском царстве добре скудно, на золотник на серебро купят — однежды есть сварить.  
  Ядь в Китайском царстве поганые ядят всякую: и собак ядят, и в рядах собачье мясо вареное продают, и мертвечину всякую ядят. А харч всякой дорог: лебедя живаго купят лана в 3 и в 4, а гуся по лану, курицу по 2 золотника, утку по 4 золотника, барана жирнаго по 2 лана; быка по осьми лан и по десяти.
А мелочь всякую покупают; торгуют медью, по нашему пула, а по их чесы; на золотник купят на серебро больших чесов по 100-у по 40-ку, а малых вдвое. А мелочь всякую покупают: торгуют медью, по нашему пула, а по их чесы; а на золотник больших чесов по сту по сороку, а малых вдвое.
А в Китайском царстве многих земель люди немцы: францужские, ливонские, шпанские, италианские. А веруют свою немецкую веру, и ропоты у них зделаны каменные по своему, а образы у них писаны на досках, а образ подобие Вседержителево, образ подобие Пречистые богородицы одегитрия и образ Иоанна Предотечи и Небесных сил и Два ка десять апостол, только подписи на них нет, и свечи перед них ставят воск[овые. И китайцов] (Часть текста утрачена) /л. 131/ в свою веру приводят многих. А живут из давних лет. А сказывают про то китайцы: а откуль де они к нам зашли, про то де мы и сами не ведаем 104. А в Китайском царстве многих земель люди немцы: француские, ливонские, шпанские, италиянские (В тексте: «и малиянские»), а веруют свою веру, а живут из данных лет.
И бусурман в Китайском царьстве много, а веруют свою бусурманскую веру, а говорить по-своему мало умеют. А сказывают, что де зашли отцы наши и деды в Китайское [140] царьство с Темир-Аксаком 105, а памятухов де у нас про то нет, только де писано в наших книгах. А бусорманья веруют свою бусорманскую веру, а говорить по своему мало помнят. А сказывают, что зашли деды наши и отцы в Китайское царство с Темир-Аксаком, а памятухов де ныне у нас про то нет, только де домышляемся по письмам.
А ныне де у царя багды с сыном старого царя Дайбы бои бывают почасту и службы беспрестанные 106. А есть ли в том Китайском царстве царь или нет, про то подлинно не могли проведать, а калматцкие мелкие тайши говорят: мы де в Китайском царстве царя не чаем. А как де одолели мунгальцы Китайское царство, и тому де всего только лет с 13. А ныне де у царя богды с сыном стараго царя Дайбы бои бывают почасту, и служба безпрестанно.
Того же 164 году июля в 7 день пришли в Китайское царство в город в Канбалык немцы Галанские земли 25 человек 107, а сказывают: пошло де нас из своей земли 3 карабля, а людей было по 100-у человек на карабле, и 2 де карабля и с людьми погибли на море, а достальные де наши люди, которые пришли с нами на карабле, /л. 132/ 75 человек, и тех де с нами в Китайское царство в город в Канбалык не пустили, а оставили их на карабле. А сколь далече караблем до города Канбалыка не дошли, про то подлинно проведать было не у ково. А тех немец з двора ходить никуды не спускали же, а руских людей с ними не спускали же. А которые руские люди с теми немцами и видались, и руские люди не знают немецкого языка, а немцы не знают руского языка. А спрашивали они: хто б умел по-латыне? И с послом таких людей не было. И прислали те немцы к послу 2 грамотки, одна за печатью, а другая бес печати, и посол те их грамотки взял с собою к Русе. А как пошел посол ис Китайского царства к Русе, а те немцы остались в Китайском царстве в Канбалыке; а будет ли им отпуск или не будет, про то неведомо. Прошлого 164 году июля в 7 день пришли в Канбалык из Галанские земли послы 20 человек немец, а сказывают, пришли на кораблях. А сколь далеко не дошли кораблями до Канбалыка, того подлинно проведать не у кого.

 

 

 

 

 

 

А тех немец с двора не спутают же, и с рускими людьми сходиться не давали же. А которые руские люди с ними и видались, и они немецкого языка не знают, а немцы не знают рускаго языка. И спрашивали те немцы: кто бы умел по-латыни? И с Федором таких людей не было ж. И прислали те немцы к Федору с рускими людьми письмо в два пойма за печатью, и Федор Исакович Байков взял с собою к Руси. А как пошел Федор из Китайского царства к Руси, а те голанские немцы осталися в Канбалыке; а как им будет отпуск или не будет, про то неведомо.

А меж города Канбалыка и заставною города Капки восьмь стен каменных 108, ведены через высокие горы каменные. А из [да](Часть текста по правому краю листа истлела и утрачена)леча ль те стены ведены, про то подлинно неведомо. А в степах во всех камень дич, а стены /л. 133/ высоки и широки, а на стенах деланы зубцы по-руски. А меж Канбалыка и заставного города Капки 8 стен [141] каменных, ведены через горы каменные. А издалеча ли те ведены стены, про то подлинно неведомо. А в стенах во всех камень дич.
А государева посла отпустили ис Китайского царьства ис Канбалыка з государевою с любительною грамотою 165 году сентября в 4 день, а подвод под государеву казну и послу не дали. Только ка дорогу корму дано послу по цареву указу 3 барана, а людем его и кошеваром, кроме пшена, корму не давали, а служилым и торговым руским людем и торговым бухарцом давали по 3 барана человеку, да пшена давали послу и служивым и торговым людем на 50 дней по 2 чашки человеку на день, а кошеварам по чашке на день. А которые велбуды и лошади по цареву указу взяты кормить, и тех велбудов и лошадей всех поморили.  
А провожатых дано ис Канбалыка из Мугальского приказу дьяк, а имя ему мугальское ергучей, а с ним 2 человека приказные люди — жанги 109, а по нашему сотники, а с ними служилых людей 30 человек. А от последнего тайши до караула провожатых было 100 человек. А едучи дорогою в городех и в деревнях /л. 134/ верблюдов и лошадей и харчю провожатые купить не давали, а присталых верблюдов и лошадей, дорогою идучи, метали. А время стало к зиме. А дорогою идучи, верблюдов покупали лан по 30-ти и по 40-ку, а лошади купили лан по 10-ти и по 12-ти, а баранов покупали лана по 2 и по 3, потому что пора зимняя, людей блиско [142] дороги нет, все откочевали в горы на кормные места. А которые верблюды и лошеди, дорогою идучи, меняли, — придачи давали большие. А иные верблюды и лошади з голоду помирали.  
  А как отпустили Федора Исаковича Байкова из Китайского царства из Канбалыка, и Федор Исакович Байков отшел от Канбалыка 9 дней, прошед город Баян-Суму 110, стал на ночь, а до Крайнева заставного города Капки не дошел за день, отпустил с того места индеянина торговаго человека Бартыя Матриева кошевара его Тюляка в город Канбалык в приказ к приказным царевым людем сентября в 13 день. А велел ему приказным людем говорить: жил де в Канбалыке полгода, а царь де ваш государевы любительные грамоты принять не изволил и очей своих мне, холопу государеву, видеть не велел, а в приказ де вы меня с государевою грамотою и звали, и из де к вам с государевою грамотою в приказ не поехал, исполняючи указ великаго государя; а когда де у вашего царя чин таков, что никоторым послам царь ваш не кажется, и в том де я перед царем вашим во всем виноват, что ни в чем повеления царя вашего не послушал; а чтоб де ныне царь ваш пожаловал, велел меня с государевою грамотою и с казной взять назад к себе в Канбалык, а я де повеление царя вашего во всем стану слушать.
  А отпусти того бартыява кашевара Тюляка в Канбалык, пошел вперед за последней заставной город Капку. И отошед от того заставного города Каики 3 дни, стал на стан.
  165 году сентября в 19 день прибежал из Китайскаго царства из Канбалыка в Федору [143] Байкову гонец, а говорил ему: прислан де я к тебе по цареву указу от приказных царевых людей, а велели де тебе говорить— прислал де ты от себя с дороги человека своего в Канбалык в приказ к приказным царевым людем; и приказные де царевы люди об том царю докладывали, и царь де тем речам человека твоего верить не велел, а велел де царь об том допросить тебя самого: в приказ де к царевым людем едешь ли, и государя своего любительную грамоту, которая прислана к нашему царю, с собою к приказным людем принесешь ли, и по нашей вере припадш ли на колено, кланятися станешь ли?
  И Федор Байков против того почал говорить: во всем де царя вашего повеление стану править — в приказ де я к приказным царевым людем поеду, и государеву любительную грамоту приказным царевым людем подам, а кланятися по вашей вере, припадши на колено, в шапке страну, и как де годно царю вашему, во всем повеления его слушать стану.
  И те его Федоровы речи тот гонец записав, поехал назад в Канбалык того ж числа. А Федор Исакович Байков велел стоять на том месте до царева указу. А послал он, Федор, того бартыева кашевара в Канбалык, утаяся всех государевых служилых и торговых людей. А на том месте стоял Федор Байков 7 дней.
  И сентября в 25 день приехали из Канбалыка гонцы и бартыев кашевар, которого посылал Федор Байков в Канбалык, и сказали те гонцы Федору: царь де наш не изволил тебя взять к себе назад для того, что де ты сшел с того места, с которого посылал человека своего в Канбалык, и ушел за последней город, и [144] за то де тебя царь и приказные царевы люди осудили — большо де он не со всем умом, что так делает, а сказывается де, послан от великого государя, от благоверного царя, а царского де достояния править ни в чем не умеет.
А ис Китайского царьства из города Канбалыка шел посол не тою дорогою, которою шел в Китайское царьство, а шел иною дорогою меж Мугальские земли и Бухарские, а от бухарских городов от Камыла и от Турфана 111 шли во днище, остались те городы в левой руке.  
А ис Китайского царьства до облаевых пашенных бухарцов шел 6 месяцев, а ход был самой нужной, снеги выпали большие и морозы были великие, скоту кормов /л. 135/ не было, верблюды и лошади з голоду и от стужи помирали.  
А к аблаевым к пашенным бухарцам, где зимовал посол во 133-году, как шел в Китайское царьство, пришел во 165 году марта в 4 день, в четверг четвертые недели Великого поста. К аблаевым пашенным бухарцом в таран пришел Федор того ж 165 году марта в 4 день.
А Аблай-тайша зимовал от тех своих пашенных бухарцов далече, кочевьем ходу месяц. А околь облаевых улусов и пашенных бухарцов снеги были велики, больше полуаршина. А на Евдокеин день и после тепла не было многое время. А пашни стали пахать аблаевы пашенные бухарцы апреля с 1 числа.  
А у аблаевых пашенных бухарц[ов] под тараном стоял посол 4 недели 2 дни. А у пашенных бухарцов под тараном стоял Федор 4 недели 2 дни.
А от пашенных бухарцов пошел к Аблаю в улус апреля в 4 день. А на речку Бешку к Аблаю-тайше пришел майя в 11 день 112.

А корм дан у Аблая-тайши послу на месяц по 20 баранов да [по 10] (Часть текста утрачена) козлов.

А от аблаевых пашенных бухарцов пошел Федор к Аблаю в улус апреля в 1 день. А к Аблаю в улус пришел апреля в 28 день 112. А в улусе у Аблая стоял 10 дней. А на [145] Бешку пришел Федор к Аблаю-тайше майя в 11 день. А корм дал Федору на месяц 30 баранов; а государевым служилым людем корму не дано.
/л. 136/ А с речки з Бешки отпустил Аблай-тайша государева посла в Тоболеск июня в 4 день. Государева посла Федора Аблай-тайша имал к себе в улус майя в 27 день. С Бешки отпустил Аблай-тайша государева посла Федора июня в 4 день.
На Тару пришел июля в 16 день. На Таре стоял за судами 6 дней. С Тары поплыл судами вниз по реке Иртышу к городу к Тобольску июля в 22 день. С Тары плыли до Тобольска 10 дней. В Тоболеск приплыл судами посол во 165 году 113 июля в 31 день. На Тару пришел Федор 166 году июля в 16 день. А на Таре стоял 6 дней. А с Тары поплыл судами по реке Иртышу вниз к городу Тобольску июля в 22 день. А с Тары плыли судами до Тобольска 9 дней. В Тобольск приплыл Федор 166 году 113 июля в 31 день.

 

По сставам и под текстом припись: Дьяк Артемей Степанов.

На л. 136 об. справа: Дениска Стефанов.

ЦГАДА, ф. Сношения России с Китаем, кн. 1, лл. 71-75; 1654, стлб. 4, лл. 107-136. Список 1674 г.

«Древняя российская вивлиофика», изд. 2, ч. IV, М., 1788, стр. 120-142.

Комментарии

95. Великое заговенье — воскресенье перед великим постом. В 1656 г., когда Байков был в Пекине, оно приходилось па 17 февраля. Евдокиин же день — 1 марта. Таким образом, в вариантах статейного списка приводятся различные сроки созревания овощей и фруктов. По-видимому, это результат позднейшего уточнения.

96. Георгиев день — 8 июня; Петров день — 29 июня.

97. Семенов день— 1 сентября.

98. Корень мамрам (мамура, мамрун) — растение, которое употребляется для окраски холстов.

99. Бадьян — лекарственное растение.

100. Вероятно, речь идет о реке Хуанхэ.

101. Первый европейский корабль прибыл в Китай в 1516 г. Это было португальское судно «Малакка» под командованием итальянца Перестрелло. Вслед за потругальским в Китай стали приходить испанские, голландские и английские корабли.

102. Байков имеет в виду императора цинской династии Шицзу.

103. Император Сыцзун повесился 25 апреля 1644 г., когда в Пекин вступила повстанческая армия Ли Цзы-чэна.

104. Первые католические миссионеры появились в Китае еще в XVI в. В 1581 г. в Кантон прибыл итальянец Матео Риччи. 20 лет спустя вместе с португальцем Д. Пантоха он вновь приехал в Китай и был принят при Минском дворе. Риччи привез в Китай европейские часы, атлас мира и астрономические приборы и вскоре возглавил Циньтяньцзянь (Астрономический приказ).

В XVII-XVIII вв. между орденами доминиканцев, иезуитов и францисканцев шла ожесточенная борьба за право преимущественной пропаганды католической религии в Китае. Кроме М. Риччи, Д. Пантоха, Ф. Вербиста в период Мин и Цин известны имена миссионеров Н. Лонгобарда, Дж. Алени, Дж. Ро, А. Ваньони, Ф. Този, Ф. Самбиасо, С. Миаца и др.

105. Речь идет, вероятно, о бегстве мусульманского населения из Средней Азии и Восточного Туркестана в Китай при завоеваниях Тимура.

106. Имеется в виду борьба китайского народа с маньчжурскими захватчиками. Период, когда Байков прибыл в Пекин, был одним из наиболее успешных в деле сопротивления китайского народа. В этот момент войска Чжэн Чэп-гуна угрожали Нанкину, а отряды Ли Динго вели наступление в Гуандуне.

107. Это голландское посольство подробно описано Нейгофом. См. Б. Г. Курц, Сочинение Кильбургера о русской торговле в царствование Алексея Михайловича, Киев, 1915, стр. 211.

108. Байков, очевидно, имеет в виду не только дополнительные линии Великой Китайской стены, расположенные на пути от Чжанцзякоу до Пекина, но и стоявшие там крепости (Нанькоу и др.).

109. Жан (от китайского «чжан») — старшина. Сотник по-китайски «боху».

110. Баянсумэ (Богатый монастырь) — так по-монгольски называется город Сюань-хуафу.

111. Турфан (кит. Гуаньаньчэ) и Камыл (Хами) находятся в Синьцзянском Уйгурском автономном районе Китая. В XIV-XVII вв. они были столицами мелких княжеств со смешанным монгольским и уйгурским населением, расположенных вблизи северо-западной границы Китайского государства. Турфан впервые упоминается в китайских источниках в 1377 г. Эти княжества вели непрекращающиеся междоусобные войны, более удачные для Турфана.

В XV-XVII вв. Турфан поддерживал постоянные дипломатические и торговые отношения с Китаем (Д. Покотилов, История восточных монголов в период династии Мин, 1368-1634, СПб., 1893, стр. 28, 81-98, 125-141).

112. В каком варианте указана правильная дата, установить невозможно.

113. В первом варианте ошибочно указан 166 год, в действительности же посольство вернулось в Тобольск в 165 г. (1657), а в 166 г. (1658) оно прибыло уже в Москву.

Текст воспроизведен по изданию: Первые русские дипломаты в Китае ("Роспись" И. Петлина и статейный список Ф. И. Байкова). М. Наука. 1966

© текст - Демидова Н. Ф., Мясников В. С. 1966
© сетевая версия - Тhietmar. 2014
© OCR - Станкевич К. 2014

© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1966