№ 97

1721 г. сентября 6. — Лист хунтайджи Цэван-Рабдана Петру I с предложением мирного решения спорных вопросов и просьбой о военной помощи против Цинской империи

К Великому государю в листу контайши с посланцом ево

Борокурганом сентября в 6-е сего 1721 году написано.

/л. 22/ Пресветлейшему Великому Белому государю.

Вначале Вам Великому государю, поздравляя доношу: пограничные каменданты Ваши многие обиды нам чинили, чрез указ Ваш Великого государя 1 . А когда я посылал посланников и посланцов своих и оные до Вас Великого государя их не пропускали и назад ко мне возвращали. И Ваш Великого государя указ был, дабы междо нами происходящих ссор розыскивать, обсылаясь посланниками или посланцы безеорно, как и преж сего калмыцкие тайши обходились [между собою] в любви и в совете. Так бы и ныне /л. 22 об./ нам жить и друг за друга стоять, о чем подтверждено было от Вас, Великого государя, Вашим подданным, дабы отнюдь никаких болших1 ни малых ссор и вражды не имели, и жить в покое. С которым милостивым Вашим указом и словом прибыл ко мне Иван Чередов, в чем хотя я и сумневался, подленно ль он от Вас был прислан. Однако же получа Вашего Великого государя милостивое призрение и слово, зело я обрадовался. А что оной Ваш Великого государя присланной умедлился у меня в моем недоверии, да к тому еще причина сия есть, ибо прислал на меня китайской Амугули хан 2 великое войско, отчего принужден я оного присланного удержать, дабы оной мог Вам, Великому государю о нашем состоянии подлиннее донести. И Вы, Великий государь, как меня обещались содержать в милостивом призрении, /л 23/ то ныне прошу дабы меня не оставили и помогали своим войском [252] и охраняли от оного китайского хана. И ежели Вы, Великий государь, пришлете войска на две или три дороги, и я також буду наступать на него, от чего всякий добрыя плоды произростят. Еще прошу Вас, Великого государя, которые подданные мои перебегают в землю Вашу, то бы приказали их не принимать. Л когда Ваши, Великого государя, подданные будут в мои улусы перебегать и тех я буду от себя отсылать и принимать не буду. Також положена граница по реке Карай — Ойма до Омь реки (где Ваша Великого государя крепость построена) и чрез те границы подданные Ваши переходя ездили, отчего междо нами и ссора было произошла /л. 23 об./ неведением моим, и как ныне осведомился, что оные Ваши подданные ездят токмо для проискання всяких руд, а имянно золотой, серебряной, серебряной и медной руды, для того и ныне позволяю им в моей земле в верх по Иртыше реке ездить искать. А ныне прошу как Аюкая-хана хорошо жалуешь, так и меня пожалуй и я б возрадовался. И о сих моих прошениях указом Вашим повелено б было ответствовать ко мне как наискоряе. А что от моих улусников взято ваших людей и денежной казны и лошадей, и ныне по указу Вас, Великого государя послал особливого посланца своего к тоболскому боярину, дабы он изволил ко мне прислать имянной реэстр, что всего взято и я розыскав /л. 24/ вышлю в порубежный Ваш город. Тако ж оной мой посланец имеет от меня словесной приказ донести Вам Великому государю.

При сем послал три косяка камки.

При том печать красная киноварная, изображено тамга ево или знак.

Таков лист, писанной по калмыцки, и слов контайшина посланца Борокургана чрез присланнаго ис Тоболска толмача Федора Миронова, сына Плотникова, переводил переводчик Муртаза Тевкелев 3 1721-м году сентября 6 дня (Другим почерком) 4 .

АВПР, ф. 113/1. Зюнгорские дела, 172), № 1, л. 22-24.

Перевод с монгольского (ойратского) XVIII в.


Комментарии

1. Т. е. в нарушение указа Петра I.

2. Правильно: Энх-Амгалан (Канси).

3. Правильно: Кутлумбет-мурза Тевкелев (Муртаза Тевкелев, Мамет Тевкелев, Мамет-мурза, Кутлумухамет) — татарин, православное имя и отчество — Алексей Иванович. Переводчик Коллегии иностранных дел, участник Персидского похода Петра I 1721-1722 гг. в 1731 г. был направлен в Казахстан в качестве посла для приведения к присяге на подданство России правителей Младшего и Среднего казахских жузов. Несмотря на сложные условия, он выполнил поставленную перед ним задачу. В 1734 г. назначен помощником начальника Оренбургском экспедиции И. К. Кириллова. С февраля 1751 г. до 1759 г. являлся помощником губернатора Оренбургской губернии, вышел в отставку в звании генерал-майора (подробно о его жизни и деятельности см.: Ханыков Я. В. Сведения о роде Тевкелевых).

4. Поскольку перевод XVIII в. страдает рядом неточных выражений, ниже прилагаем перевод этого письма, выполненный известным русским монголоведом А. М. Позднеевым.

«Светлости Великого Белого царя доклад.

Прежде всего желаю здравствовать. Прибыл Иван Чередов и сообщил, что Великий Белый царь, известившись о задержке моих послов, которых отправлял я с приказанием доложить о происшедших по своенравию пограничных комендантов несогласиях, указал, чтоб случаи несогласий с той и другой стороны разыскивать без войны, через послов; чтобы были мы, подобно прежним олотским правителям и согласно старых порядков, в мире; чтобы еще больше прежняго, взаимно защищая друг друга от больших и малых врагов, быть нам в дружбе и согласии; чтоб (обо всем этом Велекий Белый царь) наистрожайше приказал и там — своему народу, и сюда повеление Великого Белого царя именно такое. Я очень обрадовался в предположении, что [Великий Белый царь] знает и милостиво взирает и на всякия другия обстоятельства. Причина, по которой принужден был замедлить посол [была такая]: в то время, как мы не имели возможности узнать текст царского указа, Амугулан-хан наступил на меня силою и послал войско; я желал, чтобы [посол] возвратился, зная об этих обстоятельствах, и [он] немножко замедлил. Ныне указ великого царя говорит: "будем в мире, согласно старых обычаев" и "будем ненавиствовать ко всяким врагам". Если, согласно [этого указа], командировать великое царское войско по двум, трем дорогам, да и мы пойдем по ним же, то я думаю, что вообще для всего будет хорошо. Если после сего [письма] будут уходить в большом или малом количестве перебежчики, то я прошу пожаловать их мне; а если придут оттуда (т.е. с русской стороны), то и я буду представлять. Произведши переговоры, при слиянии рек Хара Онь и Омбо сделали засеку деревьев — я, не зная об этом обстоятельстве, возбуждал споры; ныне же, после того как я узнал, — разве не будут теперь, согласно указа, производить свои поиски намеревающиеся разыскивать золото и серебро вверх по Иртышу?! Если теперь пожалуете в скором времени ответ на этот доклад, то я буду радоваться, говоря, что [Великий Белый царь] благорасположен ко мне как к Аюке-хану. В убеждении, что, согласно указу Великого Белого царя, должно через послов разыскивать и принимать людей, серебро и вообще всякие вещи, захваченныя при производстве взаимных ссор, я отправил [своих] людей к тобольскому боярину. Об этом деле, равно как и обо всех других обстоятельствах, посланцы доложат устно. В подарок три шелковых материи» (Посольство к зюнгарскому хунтайчжи, с. XI-XII).