№ 36

1650 г. апреля 9 *. — Послание императора Шуньчжи к хошоутскому владетелю Очирту-тайджи с требованием не поддерживать владетелей Халхи в случае вторжения цинских войск в Монголию

(* День и-вэй 3-го месяца 7-го года правления под девизом Шуньчжи)

Я, [император] 1 , направил шивэя Шиэрхунахэ и других с посланием к тайджи /л. 17 б/ Очирту элютского племени. [В нем] говорится: Рассмотрели ваше послание. Хотя вы и [120] находитесь в далеком захолустье, однако если [нам] позволят силы, мы будем помогать друг другу при удобном случае, а если не сможем [делать этого], то будем обмениваться посольствами и поддерживать дружеские отношения, и это будет весьма похвально.

Я, император, единолично объединяю Поднебесную. Проводя карательные походы, никогда не бряцаю оружием понапрасну, не допускаю военных действий по отношению к невиновным. Если кто-то [осмеливается] беспричинно нарушать порядок и не слушаться меня, то я не оставляю такие действия без внимания и не прощаю [их]. Исстари [у нас] с чахарским [ханом] 2 не было ссор и военных столкновений. Но когда он самочинно задержал наших послов и к тому же захотел помешать нашему карательному походу на Минов, [пригрозив] в противном случае поставить [нас] в трудное положение своей помощью Минам, то я, император, приказал обезглавить посланных [чахарским ханом] послов, двинул карательным походом войска и разгромил его государство, ьзяв в плен жен и детей [его подданных] 3

Что касается Тенгиза 4 , подданного чахарского хана, [главы племени] сунит, то он сначала убежал, воспользовавшись беспорядками и примкнул к халхаскому Шолою, а потом, пойдя по правильному пути, возвратился и подчинился [нам]. У меня с Шолоем исстари не было ссор. Как же могли су/л. 18 а/ниты, приверженцы ложного учения, поднять мятеж и скрыться?

Я, император, мг желаю увеличивать число своих войск в Халхе, приостанавливаю посылку войск, [направленных] для преследования и истребления сунитов. Если халхаские Тушету-хан 5 и Шолой-хан взбунтуют свои кочевья и окажут нам сопротивление, то это вызовет осуждение и гнев Неба и [оно] сделает так, что они оба будут разбиты [нами]. Если я, император, действительно захочу пойти карательным походом на Халху, воспользовавшись ее поражением, то тот кому [суждено] погибнуть — погибнет, а тот кому [суждено] спастись бегством — убежит.

[Наши] войска уже подошли к самым рубежам, так почему же не начать длительное преследование и не захватить [их]? Ведь Халха невовремя пришла в движение, Туше-ту[-хан] и Шолой-[хан] подняли войска, Эрчухуэр совершил набег на подвластное мне [племя] барин 6 , а Омбо Эрдени и Баэрбубинту во главе своих подданных нарушили порядок. Узнав, что я послал войска, они начали разбегаться и прятаться. Баэрбубинту вновь совершил набег на Тумотэ, убил /л. 18 б/ людей, угнал лошадей, захватил пленных. Поэтому мы прервали отношения с Халхой. Тогда, по совету Номун-хана 7 халхаские Дзасакту-хан 8 , Омбо Эрдени и Тушету-хан встретились и [решили] прислать послов, чтобы сообщить о своих добросердечных [намерениях]. Я, император, направил [121] послов сказать им: Повелеваю вам возвратить скот [племени] барин, захваченный Эрчухуэром, и возместить урон, нанесенный ему вторжением Омбо Эрдени и Баэрбубинту, который самовольно вторгся в Тумотэ и занимался там грабежом и убийствами и должен теперь возвратить людей и скот, которых он захватил. Повелеваю главам твоих племен, а также бэйлэ и бэнцзы поклясться Небом и Землей прекратить военные действия и навечно быть в мире и дружбе. Если нарушите [клятвы], то [я] непременно предприму карательный поход.

Если я, [император], вновь пойду карательным походом на Халху, то коль скоро ты с нами заодно, ты не должен поддерживать с ней /л. 19 а/ дружеских отношений. Помни об этом.

Да Цин Шицзу Чжанхуанди шилу, цз. 48, 17a-19a.

Перевод с китайского А. Д. Воскресенского


Комментарии

1. Послание написано от лица маньчжурского императора Фу Линя (1638-1661). Правил под девизом Шуньчжи в 1644-1661 гг. Посмертное храмовое имя Шицзу Чуньхуанди.

2. Речь идет о правителе Чахарского ханства — Лигдан-хане (см. примеч. 1 к док. № 7).

3. Местоимение «я» употреблено в тексте по всей видимости, ошибочно, так как во времена описываемых событий императора Шуньчжи еще не было на свете.

4. В документе, вероятно, имеется пропуск иероглифа, указывавшего на то, что владение Сунит было подвластно Лигдану в прошлом. При Шуньжи чахарский престол был фактически аннулирован, а само ханство вошло в состав Цинской империи. В 1646 г. Шуньчжи воспользовался бегством Тенгиза в Северную Монголию для нанесения удара по халхаскому Цецен-хану Шолою (1577-1650), что в конечном счете привело к присоединению Халхи к Цинской империи.

5. Здесь имеется в виду второй Тушету-хан — Чихунь-Доржи (1638-1697). Буддийский титул Очирой Сайн-хан. Поддерживал тесные связи с маньчжурским двором, получил от него звание дзасака.

6. Барин — название племени, проживавшего во Внутренней Монголии к северо-востоку от современного г. Губэйкоу и состоявшего из двух знамен, правого и левого крыла. Правители этого племени активно помогали маньчжурам в борьбе с Минами (Кычанов Е. И. Повествование, с. 46).

7. Номун-хан Даньцзинь-лама (ум. в 1667 г.) — глава аймака Сайн-нойон в Северной Монголии. Придерживался проманьчжурской ориентации.

8. Дзасакту-хан — титул одного из трех крупнейших правителей Халхи. Первым Дзасакту-ханом был Субуди (ум. в 1651 г.).