Комментарии

165. Переход от Кяхты в Цайдам по местностям, ранее нами посещенным, можно считать как бы вступлением к четвертому путешествию.

166. Пржевальский решил не тратить времени, сил и средств для достижения Лхасы. Гораздо разумнее было с пользой для науки заняться исследованием Куэнь-луня. «От посещения Лхасы отказываюсь ввиду важности намеченных исследований и возможности того, что нас опять не пустят в столицу Далай-ламы, в особенности после духкратного побития тангутов на Желтой реке» (из письма к И. Л. Фатееву от 8 августа 1884 г.).

167. «Третье путешествие», стр. 199 и 200.

168. Видимо, другой вид солянки, а не Salsola kali, так как эта солянка отсутствует в Центральной Азии.

169. Сорной же травой растет здесь по ячменю обыкновенный овес.

170. Ближе к гребню этого хребта дождь падал сильнее и чаще; иногда заменялся снегом; то же самое было и летом, по словам остававшихся при верблюдах казаков.

171. Западный Цайдам не лежит в районе названного муссона.

172. Отмеченное в нашем метеорологическом журнале направление ветров для первой половины августа, почти постоянно северное днем и южное ночью, обусловливалось, положением ущелья р. Хату-гол в северной окраине Бурхан-Будды, где мы тогда бивуакировали.

173. Если принять административные границы Цайдама и отнести к нему урочище Гае к югу от Лоб-нора, равно как урочище Сыртын к югу от Са-чжеу, то протяжение всей этой страны с востока на запад выйдет более 700 верст, с севера же на юг до 300 верст. Подробнее о Цайдаме см. «Третье путешествие», гл. VIII, а также стр. 303 и 304.

174. По словам тех же монголов, цайдамский Дабасун-нор имеет во время большой воды слишком сотню верст в длину при ширине от 15 до 20 верст.

175. Подобным способом образования цайдамских ключевых болот можно объяснить факт, приведенный в конце II главы настоящей книги, именно, что вода в этих болотах без всякой видимой причины прибывает в мае и июне, с середины же лета уменьшается. В первом случае прибыль воды обусловливается сначала таянием снега, а потом обилием дождей в горах; убыль же зависит от излишнего испарения на летних жарах самого Цайдама при уменьшенном сравнительно притоке воды с гор, где снег стаял, дожди же к концу лета уменьшились.

176. Таковыми по нашему пути от Найджин-гола до Уту-мурени были ключи: Торай, Дзуха, Хоргоин и Нарин-дзуха.

177. Действительно, Цайдам представляет гигантский солончак, самый большой из всех известных в Центральной Азии. Солончак носит название Цай+дам, т. е. соленая грязь. Цайдамами монголы называют вообще солончаки, особенно топкие. Существует также термин «гуджир», что также значит — солончак. И этот термин встречается в географических названиях, упоминаемых Пржевальским. Скопление солей в Цайдаме легко объясняется, если учесть, что Цайдам представляет большую и высоко расположенную замкнутую котловину, куда стекает много рек, речек и временных потоков, приносящих с водой и много солей. Вода испаряется здесь быстро, лето жаркое, а соль остается и с течением времени скапливается в громадном количестве. В геологическом прошлом цайдамская котловина была, видимо, занята обширным озером.

178. О верхнем и среднем течении этой реки см. «Третье путешествие», стр. 291-302.

179. Вторую половину сентября мы провели тогда на соседнем южному Цайдаму Тибетском нагорье.

180. Почти в те же самые дни, т. е. во второй половине сентября, мы наблюдали в 1872 г. в горах Гань-су, а в 1879 г. в юго-восточном Цайдаме и ближайшей к нему части Тибета, пролетные стаи журавлей, высоко в облаках несшиеся на юг.

181. Как дополнение сказанного см. «Третье путешествие», стр. 444-446.

182. Восточной границей Тайджинерского хошуна служит западный Номохун-гол и хошун Курлык-бейсе.

183. Быть может, один из князей олютов, господствовавших на Куку-норе в XVII в. н. э.

184. А не из оз. Хыйтун-нор, лежащего в горах немного севернее названной группы («Третье путешествие», стр. 293). По добытым ныне сведениям, оз. Хыйтун-нор на указанном месте нет вовсе.

185. Немного выше слияния с р. Батыганту.

186. Название «Улан-гуджир» Пржевальский переводит как будто неправильно. Такие названия обычны в землях, населенных монголами, и улан-гуджир значит — «красный солончак».

187. Протягиваясь мимо Сыртына через Курлык до болота Иргыцык и равнины Сырхэ к югу от Дулан-кита.

188. «Шала» в переводе с монгольского — пол. Глинистые площадки, такыры, монголы часто называют шала.

189. На восходе солнца-17,8°.

190. Максимум температуры в августе в 1 час пополудни в тени равнялся +23°. Однако следует помнить, что первую половину названного месяца мы провели в северной окраине Бурхан-Будды при абсолютной высоте почти на 2 тыс. футов большей, чем в Цайдаме.

191. А не Гаст, как называли нам прежде.

192. Об этих горах будет рассказано подробно в следующей главе.

193. Вероятно, живет здесь оседло.

194. В 6-7 верстах к северу от урочища Чон-яр.

195. См. «От Кульджи за Тянь-шань и на Лоб-нор», стр. 38, также на карте, приложенной к этой брошюре [стр. 61 в издании 1947 г.].

196. За все мои путешествия это был единственный случай нападения раненого оронго на охотника.

197. Хребет Алтын-таг был впервые открыт Пржевальским во время второго его центральноазиатского путешествия (Лоб-нор и Алтын-таг). Естественно, что исследование этого хребта и Куэнь-луня привлекало нашего путешественника.