НОВЫЙ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ УЧЕБНИК В КИТАЕ. — В пятой книжке Вестника Императорского Русского Географического Общества за 1851 год напечатано любопытное известие о появившемся в Китае учебнике Географии. Сообщаем это известие в сокращении. Новое произведение Китайской Литературы представляет явление весьма замечательное. Всякий знает, что такое были в глазах обитателей Срединной Империи все прочие народы Земного Шара; но времена переменились. Китайцы испытали на деле, что Западные варвары вовсе не достойны их презрения — и вот один из их же соотечественников, на собственном их языке, начинает говорить им об этих Западных народах и об их Истории уже не с презрением, но с похвалою. Книга Китайского Ученого носит название: О Географии и Истории иностранных народов; она появилась в свет в конце 1849 г., в городе Фо-чоу-фо, и издана в 10 томах; впрочем, должно заметить, что Китайские томы весьма малы, так что 10 таких томов едва равняются одному обыкновенному Европейскому тому. Плоскошарие и частные географические карты, — образец терпения и искусства, если принять в соображение скудость источников в этом отношении в Китае, — приложены к этому произведению и возвышают его достоинство. Но в особенности придает ему цены и привлекает огромное число читателей имя Автора — Сеу-ке-гоу, который занимает в Империи важную должность Помощника Управляющего значительною провинциею Фо-Киен, и в то же время есть один из знаменитых туземных Ученых. Давно уже известный многим из миссионеров, поселившихся в Китае, за человека, который по понятиям своим стал выше своих соотечественников, он успел в сношениях с миссионерами приобрести новые сведения, которые он не мог найти в книгах, находившихся в его распоряжении. Сочинение, которым он обогатил Китайскую [100] Литературу, было плодом пятилетних постоянных занятий. Не менее замечательно и то обстоятельство, что непосредственный Начальник Автора, то есть Главноуправляющий провинциею, поместил при этой книге свое собственное предисловие, в котором объявляет, что сочинение это лучшее из всех появившихся до сего времени сочинений по Географии, и что оно вполне заслуживает доверия и всевозможных похвал. В общем введении, занимающем два первые тома, Сеу-к-юу указывает на источники, из которых он почерпал приводимые им сведения, представляет затруднения, с которыми должен был бороться, дает основные понятия о сфере и в особенности распространяется о разнообразии климата. Невозможно следить без особенного любопытства за показаниями его об этом предмете. Ничто не может дать лучшего понятия о его взгляде и вместе с тем о совершенном невежестве Китайского народа в этом отношении. За сим следует весьма, впрочем, краткий рассказ об основании и падении Римской Империи, о развития Мухаммеданства и о победе Тамерлана. После того представлены частные описания каждого Государства, его доходов, военных и морских сил. Особенно занимательно описание Автора новой Географии различных вероисповеданий, исповедуемых на Земном Шаре.

Слово, которым Автор вообще называет религию — кау; главнейшие упоминаемые им религии суть следующие: Хо-шин-кау — или поклонение огню, Фох-кау — вероисповедание Будды, Теен-кау — Закон Моисея, Хвюй-хвюй-кау — Мухаммеданская религия, Тиен-шу-кау — Римско-католическое вероисповедание, так называемое потому, что Римско-католические миссионеры выражают понятие о Боге Китайскими словами Тиен-шу, и наконец Ие-су-кау — вероисповедание Протестантское. Последнее название выражает, что последователи этого вероисповедания обязываются только следовать учению Иисуса Христа, как бы для отличия от исповедания Тиен-шу-кау. «Что касается этих двух религий (говорит Автор), то они обе признают одну и ту же книгу (Библию), но дают ей различные толкования. Тиен-шу-кау употребляет знамение креста и почитает иконы, между тем как Ие-су-кау не считает почитания икон [101] необходимым. Часть Европейских народов исповедуют первую, другая — последнюю, и такое разделение в вероисповеданиях было причиною долгих споров и войн. Эти религии проникли и в другие части света; в особенности Ие-су-кау утвердилась в Индии рядом с религиею Будды (Фо-кау), и замечательно, что в этой земле Ие-су-кау с каждым днем делает заметные успехи, между тем как свет Фох-кау постепенно меркнет все более и более». Такое признание чрезвычайно знаменательно в сочинении Китайца, который сам, по всем признакам, исповедует религию Будды, и который, во всяком случае, признает ее за религию Китайской Империи. В отношении рассказа о происшествиях Священной Библейской Истории, Автор придерживается хронологии, принятой Западными Европейцами. Правда, он ничего не говорит ни о сотворении мира, ни о временах допотопных, но упоминает о Ное, описывает Авраама, как отца Иудейского народа, пребывание его потомков в Египте, чудесное их избавление чрез Моисея, переход через Чермное море; делает беглый очерк десяти Заповедей Божиих, данных народу на Горе Синайской, и доводит свой рассказ до самого конца Истории Израильской. Дойдя до времен рождения Иисуса Христа, Автор описывает чудесное Его воплощение, говоря, что «Отец его был верховное небо, а что Он было верховный Сын неба». Далее он описывает чудеса, совершенные Господом Иисусом Христом, Его святейшую жизнь на земле, жестокость Его врагов, осудивших Его на смерть; упоминает о воскресении, не сознавая всей важности этого события, говоря впрочем, что ученики видели Его и после смерти. Наконец он рассказывает о мученичестве Св. Стефана, обращении Савла и оканчивает свое описание замечанием, что учение Иисуса согласно с законом Моисея, и что ученики Его боготворят Его, как своего Господа и Спасителя мира. Вот некоторые из понятий, выраженных в новой Китайской Географии.

К этому известию не лишним будет присовокупить, что миссионеры, пребывающие в Китае, давно уже, как известно, задумали перевесть Библию на Китайский язык. Перевод этот, впрочем, был затрудняем несогласиями переводчиков [102] касательно того, каким словом выразить на Китайском языке понятие о Боге Христиан так, чтоб оно не могло нисколько напоминать Китайцам о их лживых божествах. Много было споров и толков об этом предмете, но вопрос все еще не был решен окончательно. В этих обстоятельствах Англиканский Епископ, пребывающий в Гонг-Конге, решился отправиться за советом к Сеу-ке-юу, Автору новой Географии. Он имел с ним свидание 7-го Декабря 1850 года, был принят чрезвычайно ласково и дружелюбно, и, после полуторачасовой беседы с этим государственным и ученым музеем, получил от него по возможности удовлетворительное решение трудного вопроса, разъединявшего Христианских миссионеров в их понятиях и познаниях языка. Для избежания всякого сходства в наименовании Христианского Бога с выражениями, употребляемыми для означения Китайских божеств и для сохранения в названии самого существа Христианского понятия, ученый Китаец придумал соединение имени прилагательного Тиен (небесный) с существительным Шин (Дух), которое, отдельно взятое, не удовлетворяло бы истинному выражению понятия о Боге, исповедуемому Христианами. Сеу-ке-юу вошел по этому случаю во многие филологические подробности и выказал необыкновенные познания и живейшее участие в деле, убедив своими доводами Англиканского Епископа. Теперь можно надеяться, что перевод Библии будет приведен к окончанию: потому что главная причина остановки отстранена объяснением ученого Автора Китайской Географии.

Текст воспроизведен по изданию: Новый географический учебник в Китае // Журнал министерства народного просвещения, № 3. 1852

© текст - ??. 1852
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
©
OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1852