ПРИМЕЧАНИЕ

к статье "Записка о Сибири, Манчжурии и т. д."

В изданиях Американского конгресса: [Senate]. 30th Congress, 1 st Session, Miscellanevus, № 80, напечатан: Memoir, geographical, political, and commercial, on the Present state, productive resources, and capabilities for commerce, of Siberia, Manchuria, and the Asiatic islands of the Northern Pacific ocean; and on the importance of opening commercial intercourse with those countries etc. — Addressed to His Excellency lames K. Polk, President of the United States, by Aaron H. Palmer, Counsellor of the Supreme Court of the United States, Corresponding Member of the National Institute, Washington etc. — March 8, 1848. Referred to the Committee on the Library, and ordered to be printed.

Другого издания этого доклада нам не удалось отыскать. Напечатанный выше текст и представляет перевод этого доклада. Он печатается по рукописи, принадлежавшей гр. Перовскому. Нет никакого сомнения, что рукопись эта содержит перевод именно этого доклада; но тем не менее, нельзя не отметить некоторых отличий перевода от печатного текста: встречаются такие сведения или лучше такие фразы, которых в оригинале не находится; встречаются и небольшие пропуски. Так, напр., в печатном английском тексте нет того, что в начале доклада (см. стр. 167) напечатано, начиная со слов: "В 1644 году самое северное селение” (строка 20 сверху) и кончая словами: "то была первая экспедиция русских в Тихий Океан" (строк. 28). Число жителей Сибири в печатном тексте показано около 3.500.000 — в переводе — 3.650.000. Не ясным представляется, чем должны быть объяснены подобные отступления; они, очевидно, совершенно другого рода, чем были бы какие-нибудь пропуски или сокращения. Трудно предполагать тут произвольные [279] изменения переводчика: с какой стати вдруг вставил бы он стоимость американских судов, ходящих по Тихому Океану, и доставляемый ими доход? Не были ли такого рода сведения в представленном оригинальном докладе, и не были ли они исключены в печати? Во всяком случае записка Пальмера представляет большой интерес и мы полагаем, что обнародование ее весьма не лишне, тем более, что она оставалась долгое время почти неиспользованною в ученой литературе и только сравнительно недавно стали ею пользоваться.

Мы печатаем перевод целиком, лишь с некоторыми исправлениями в слоге, в случаях очевидной неправильности или неточности перевода.

Н. Чечулин.

Текст воспроизведен по изданию: Записка о Сибири, Мань-чжурии и об островах северной части Тихого океана // Старина и новизна, Книга 11. 1906

© текст - Чечулин Н. 1906
© сетевая версия - Тhietmar. 2016
©
OCR - Станкевич К. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Старина и новизна. 1906