УХОД РУССКОЙ ЭСКАДРЫ ИЗ ЗАЛИВА ДЕ КАСТРИ.

Предстоящее открытие парламента дает нам право ожидать решения некоторых сомнительных вопросов, обративших на себя общее внимание. В числе их встречается вопрос: «что сталось с почтенным (honourable) командором Эллиотом и Русскою эскадрою?» Мы не говорим о сэре Джемсе Стирлинге, для которого это дело не показалось важным. Этот достойный адмирал препокойно возвратился в Гон-Конг, будучи столь обрадован ребяческим японским договором, что ему не до того было чтоб вспомнить об «Авроре» и о своих русских товарищах по ремеслу. После некоторых прогулок, во время которых [93] Командор Эллиот кидался то в ту, то в другую сторону, и разных полумер, дело было брошено, и русская эскадра, по выходе из залива де Кастри, могла преспокойно обдумать лучшие для себя планы для будущности. Быть может, сэр Джемс Стирлинг получил некоторые частные намеки от своих сиятельных и светлейших друзей, что война непродолжительна и что неприлично, при предстоящем мире, совершать столь неприятное и пустое преследование.

Между тем негодование моряков достигло высшей степени. Каждый Офицер, пристрастный к службе и принимающий ее близко к сердцу, чувствовал, что Британский флаг был позорно унижен (miserably degraded), обесчещен. По всему явствует, что Русская эскадра, оказавшаяся несравненно слабее эскадры, бывшей под начальством командора Эллиота (Русская эскадра в заливе де Кастри состояла из 44 п. фр. «Аврора» 20 п. корвета «Оливуца» и 10 пуш. транспорта «Двина» (транспорты «Иртыш» и «Байкал» и бот № 1 не имели пушек и все суда эскадры заняты были пассажирами обоего пола с их имуществом). Эскадра Командора Эллиота заставшая русскую эскадру в де Кастри состояла на 40 пуш. фр. Sibylle, 16 пушеч. винт. парохода Hornet и 12 пуш. брига Bittern.), была с умыслом выпущена нашими из залива де Кастри. Мы употребляем слово «с умыслом», ибо каким другим словом можно его заменить, при факте, что суда Командора Эллиота ушли на четыре дня из бухты, оставив в ней неприятеля на якоре? Адмирал Бинг (Byng) был расстрелян за ошибочное свое мнение. Капитаны эскадры Бенбоуа (Benbow) были повешены за прекращение бесполезного преследования большей силы. Многие Офицеры были отставлены от службы или получали строгие выговоры за то, что не употребили всех возможных стараний принудить неприятеля к бою. Но нельзя припомнить более совершеннейшей гнусности в морском [94] деле, как выпущение Русской эскадры из залива де Кастри. Подобной вещи еще не бывало в истории!

Потому ли это случилось, что Командор есть почтенный капитан, или адмиралтейство, полагает что подобное происшествие не запятнает чести Англии? Прочь с такими нелепыми опасениями! Есть же почтенные капитаны (не по одному титлу), весьма достойные, доказывающие что аристократия нашего отечества не лишена качеств, необходимых для героя. Преступления и ошибки случались и в те времена, когда мы были в войне со всем светом, но тогда все одинаково получали заслуженные наказания или замечания. Храбрый ветеран сэр Роберт Кальдер лишился начальства и был отозван за то, что не свершил невозможного, и что вступив с неприятелем в сражение, отнял у него только два корабля. Наша морская слава не нуждается в столь строгих мерах. Если капитаны или офицеры окажутся слишком осторожными, то пусть о них скажут, что они, — выражаясь учтиво, — ошиблись в своем деле, но за то пусть и оставят они службу, которая не допускает нерешимости и застенчивости в офицерах. Флот требует отважных (bold), дерзких (brazen-faced) ребят, которые, подобно хорошо откормленной собаке, не бросаясь на каждую дрянь, никогда не пропускали бы случая, если к тому будут вызваны, задержать противника и повалить его на собственной его палубе. Не таковы, как кажется, свойства кротких и любезных джентельменов, которые командуют отрядами в Китайских водах. Сэр Джемс Стирлинг благоразумен и хитер на половину. Он отстранил Капитана Калагана (Callaghan) и вверил эскадру Командору Эллиоту для отыскания Русской эскадры, — начальнику менее бдительному и более угодливому. Между тем [95] неприятельская эскадра цела, и может в любое время выйдти из Амура и броситься на наши богато нагруженные суда!

Мы надеемся, что эти слова не ускользнут от внимания независимых и самостоятельных членов Парламента старых времен, и что сэр Джемс Стирлинг и Командор Эллиот будут отозваны и подвергнуты военному суду.

(Unit. Serv. Gaz.).

Текст воспроизведен по изданию: Уход русской эскадры из залива Де Кастри // Морской сборник, № 2. 1856

© текст - ??. 1856
© сетевая версия - Тhietmar. 2024
©
OCR - Иванов А. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Морской сборник. 1856