ЭВАРИСТ РЕГИС ГЮК

ПУТЕШЕСТВИЕ ЧЕРЕЗ ТАТАРИЮ, ТИБЕТ И КИТАЙ

В 1844, 1845 И 1846 ГОДАХ

SOUVENIRS D'UN VOYAGE DANS LA TARTARIE, LE THIBET ET LA CHINE PENDANT LES ANNEES 1844, 1845 ET 1846

ГЛАВА IX.

Плодородная долина. — Богомолье. — Ламайские обряды. — Монастырь Раше-чирин. — Мельницы-молитвенники. — Спор двух лам. — Дабзун-Ноор или соленое озеро. — Верблюды в Монголии.

Монголец сообщил нам, что по близости находится прекрасная долина, в которой найдем лучшие пастбища. Мы пустились по указанному пути при хорошей, но холодноватой погоде и чрез два часа прибыли в действительно плодородную местность, где у подножия холма расположили шатер. К вечеру стало очень холодно; мы имели для топки только сырое дерево, которое наполняло палатку страшным дымом. Самдаджемба смеялся, говоря: "Духовные отцы, глаза ваши велики и блестящи, а не могут сносить дыму; мои же малы и безобразны, но служат мне прекрасно".

В следующие полдень мы двинулись далее при более теплой погоде; к вечеру же опять стало очень холодно и земля совсем замерзла. Вскоре за тем вновь наступила прекрасная погода и мы должны были снять наши шубы. Такие крутые перемены погоды в Монголии очень обыкновенны — сильные жары сменяются холодами и наоборот. Самое неприятное и опасное — северный ветер и снежные ухабы, вследствие которых часто погибают путешественники.

В пятнадцатый день девятого месяца увидели мы множество караванов, шедших, как и мы, с востока на запад. Они спешили посетить монастырь Раше-чирин и очень удивлялись, узнав, что мы не едем туда же. При выходе из одной пещеры увидели мы престарелого ламу, кряхтевшего под тяжелою ношей.

"Ты стар, брат, очень сед и не по силам взял тяжесть; облегчи себя и сложи ее на наших верблюдов". [130]

Лама в знак благодарности преклонился пред нами. Самдаджемба навьючил его ношу на одного из верблюдов.

"Мы путешественники из под западного неба", продолжали мы "и очень мало знакомы с обычаями твоей страны; скажи же нам: почему мы встречаем в пустыне так много караванов?"

"Все мы идем в Раше-чирин; там будет завтра большое торжество. Один Боктэ-Лама покажет свое могущество — умертвит себя и не умрет.

Только теперь поняли мы причину такого большого стечения народа. Какой-то лама хотел распороть себе живот, вынуть свои внутренности и при всем том остаться невредимым и здоровым. Такие ужасные драмы в Монголии не редки. Боктэ, желающий этим образом заявить свое "могущество", приготовляется к этому долгим постом и молитвою. Он совершенно отделяется от людей и сохраняет ненарушимое молчание. Ко дню торжества монастырский двор переполняется странниками. Пред входною дверью сооружен высокий алтарь. Является Боктэ и, выступая серьезно и пасмурно, при всеобщем одобрении толпы, взбирается на него, вынимает из-за пояса большой нож и кладет его себе на колени. Кругом алтаря стоят поющие и молящиеся ламы. Чем долее продолжается пение, тем в большее волнение приходит Боктэ; он весь трясется и наконец впадает в судороги; в таком виде он походит на испорченного. Ламы оставляют всякий такт, кричат и оглушительно поют; молебствие превращается в неистовый крик. Вдруг Боктэ скидывает пояс, распахивает рясу, схватывает священный нож и вскрывает себе живот во всю длину. Кровь льет ручьями и богомольцы вопрошают кощуна о будущем, о судьбе той или другой особы. На все эти вопросы Боктэ отвечает и его ответы считаются непреложными пророчествами. Как только набожное любопытство зрителей удовлетворено, ламы опять начинают богослужение и поют стройным хором. Боктэ набирает правою рукою кровь из своей раны, приближает ее ко рту, три раза дунет на нее и разбрызгивает с большим криком в воздухе. Затем он тою же рукою поводит по животу и рана исцелена; однакож он страшно изнеможен вследствие такого демонического представления. Опять укутывается он в свою рясу, творит тихим голосом короткую молитву и представление кончено. Пилигримы расходятся, и остаются лишь немногие, чтобы помолиться пред священным алтарем, только что оставленным Боктэю. [131]

Подобные драмы, как мы уже сказывали, не редкость в больших монастырях Монголии и Тибета. Но не все без исключения ламы способны на такие штуки. Подобные чудеса находятся только в низшем классе лам; большею частию это простые монахи, не пользующиеся между своих собратий хорошею славой. Настоящие же, образованные ламы, с негодованием отвращаются от подобных дел, подразумевая под ними дьявольское навождение, которого добрый лама должен оберегаться. Но настоятели монастырей, тем не менее, не запрещают подобные представления и даже ежегодно назначают для этого известные дни. Без сомнения, корыстолюбие занимает при этом первое место, потому что такие спектакли привлекают огромные полчища зрителей; монастырь вследствие того приходит в славу и получает много вкладов.

Вскрытие живота принадлежит к знаменитейшим Сиэ-фа ила "пагубным средствам" лам; другие, подобные же, не так знамениты и любимы и же совершаются так торжественно. Некоторые ламы; например, лижут раскаленное железо, вырезывают себе раны, от которых в ту же секунду не остается и следа. При всех таких фокусах совершаются молитвы. Мы знавали одного, о котором все уверяли, что он в состоянии, помощью одной только известной молитвы, наполнить водою порожнюю посуду. В нашем присутствии он этого ни за что не хотел сделать, потому что мы другой веры и его фокус мог бы или не удасться, или даже иметь для него дурные последствия. Но однажды он нам проговорил молитву своего Сиэ-фэ. Она коротка и содержание ее было — призывание сатаны и его помощи. "Я тебя знаю и ты знаешь меня. Сделай же, что я тебя прошу, старый приятель. Принеси воды и наполни ею посуду. Что значит твоей силе наполнить один сосуд водою? Я знаю, тебе дорого надо заплатить за каждую услугу; но я согласен, исполни лишь мое желание. После мы с тобою расчитаемся и в известный день ты возмешь, что тебе нужно".

Нередко, однакож, эта молитва остается без действия и тогда ее место заменяет площадная брань.

Мы решили отправиться в Раше-Чирин, смешаться с толпою, и как только начнется дьявольская комедия, смело выступить и торжественно запретить Бокте подобное представление. Поклонники Будды может быть с остервенением бросились бы на нас и смерть досталась бы нам в награду за то, что мы хотели [132] Монголов наставить на путь истины. Но этого требовало наше миссионерское призвание. Случилось однако иначе.

Старый лама, о котором уже говорено было прежде, снял свои вьюк с верблюда и отправился по побочной дороге. "Там за холмом", сказал он, "Китайцы во время поста, открыли лавки с пшеном, овсянной и пшеничной мукою, мясом и кирпичным чаем".

С тех пор, как мы оставили Чаган-Курень, все эти припасы у нас значительно поистощились и мы воспользовались случаем пополнить их. Не желая утомлять наших животных дорогою чрез каменистые холмы, г. Габэ навьючил на своего верблюда мешки и один отправился за покупками. Мы условились встретиться в одной долине, недалеко от монастыря. Однако, по неосторожности Самдаджембы, блуждали целый день и только на другой уже, измученные и испуганные, нашли искавшего нас г. Габэ.

Раше-Чирин увидали мы издали только на следующее утро. Несметное количество маленьких белых домиков, высоко и резко отделялось на желтом Фоне находившихся сзади их холмов. Монастырь казался очень красивым и богатым. Три буддистских храма, возвышавшихся по средине были изящной и великолепной архитектуры. Пред входом главного храма возвышается колосальная, четырехугольная башня, по обеим сторонам которой красуются громадные, высеченные из гранита, драконы. Мы проезжали по главным улицам; везде царствовала торжественная тишина; только изредка попадался нам на встречу лама в своей красной рясе; тихим голосом он желал нам счастливого пути и важно продолжал свою дорогу. На восточном конце монастырского города мул Самдаджембы вдруг испугался, бросился в сторону и увлек за собою обоих верблюдов. Наши животные также начали чего-то пугаться.

Причиной этой тревоги был молодой лама, распростершийся посреди дороги. Он исполнял один из принятых у Буддистов обычаев; обходил кругом монастыря и после каждого шага повергался на землю. Число набожных, исполняющих такое религиозное путешествие, иногда очень значительно; в таком случае они идут друг за другом по означенной линии. Ни под каким видом не должно хоть на волос удалиться от нее, иначе все путешествие теряет свою заслугу. Для совершения такого богомолья иногда недостает целого дня, если только предписания [133] исполняются в точности. Поэтому пилигримы уже с самого раннего утра приступают к делу и, не смотря на то, едва-едва управляются к вечеру. Путешествие это должно совершиться без перерыва; нельзя остановиться даже на одну секунду, чтобы поесть; ибо раз остановившись, уже не считается все пройденное. После каждого шага должно вытянуться по земле всем телом так, чтобы лбом касаться земли; также должно растянуть руки и опять сложить их. Пред тем как пилигрим встает, он пишет на земле дугу двумя бараньими рогами, находящимися в его руках. Лицо и платье такого набожного совершенно покрыты пылью и грязью, потому что ни дождь, ни снег или страшный холод не должны остановить путешествие. Впрочем, не все совершают этот обычай одинаково. Некоторые не валяются по земле, а носят на спине целые груды молитвенников, когда либо полученных ими от лам. Встречают мужчин, женщин и детей, едва двигающих свою ношу; полагается, что они, по совершении такого путешествия, будто бы прочитали все те молитвы, которые носили на себе. Иные же совершают только прогулку, молясь на буддистских четках или вертят мельницу-молитвенник, которая прикреплена к правой руке и быстро движется. Такая мельница называется Чи-Кор, т. е. "вертящаяся молитва". Таких Чи-Коров можно видеть в большом количестве у прибрежья рек и ручейков; они движутся помощью воды и таким образом денно и нощно молятся за тех, кто сооружил их. Их также ставят на очаг, чтобы вертелись и молились о благе семейства. Буддисты придумали также очень удобное средство, чтобы по возможности облегчить свои религиозные обязанности. В больших монастырских городах в разных концах расставляются снаряды, подобные бочкам и вертящиеся на оси. Они сделаны из толстой палки и помещают в себе множество слепленных листов, на которых написаны употребляемые в стране тибетские молитвы. Кто таким образом не хочет нагрузить на себя целые кипы молитвенников, кто не хочет в жаре или холоде валяться по земле, но тем не менее желает быть религиозным, тот сооружает бочку, исписанную молитвами, и пускает ее в ход. Вследствие особого устройства ее вращение длится очень долго после данного ей первого толчка, и в то время, как машина молится, религиозный преспокойно ест, пьет и спит.

Мы однажды присутствовали при сцене, где двое лам жестоко поспорили при такой машине; в религиозном воспламенении они [134] готовы были подраться. Один из них, именно, пустил в ход мельницу и за тем удалился в свою келью; отсюда он заметил, что другой монах бессовестным образом остановил ее и вновь пустил вход на свой счет. Такой поступок очень рассердил первого и он не замедлил предъявить свое право на молитвы; другой воспротивился этому и дело доходило уже до драки, как вдруг явился старый лама, попросил их не шуметь и прекратил спор тем, что пустил мельницу в пользу обоих; она молилась, таким образом, за двоих. — Кроме путешественников вокруг монастырей встречаются также другие, совершившие далекий путь и на всем протяжении валявшихся по земле; понятно, что подобное благочестие сопряжено с большими затруднениями.

Проехав монастырь Раше-Чирин мы попали на широкую, правильную дорогу, на которой застали много путешественников, направлявшихся к Дабзун-Ноору или "Соленому озеру"; оно известно во всей западной Монголии, и снабжает солью не только прилежащие области, по и некоторые китайские провинции. Мы находились от него на протяжение целого дня езды, но тем не менее еще замечали уже значительную перемену почвы. Мало по налу исчезал песок и все вокруг было покрыта как бы мелким снегом. Также встречалось множество возвышенностей, небольшие кольеобразные холмики, таких правильных форм, что на первый взгляд они казались сооруженными искусственною рукою. Часто они помещались друг над другом и представляли вид блюда, наполненного грушами; величина их была различна: некоторые уже разрушались и обросли колючими растениями, без цветов и листьев; они густо сплетались, покрывая помянутые холмики как бы сеткою. На целых холмах нигде не было такого терния; но на старых разрушенных часто находили мы их, совершенно сухие, окаменелые и до того ломкие, что сами распадались на куски. Вся здешняя страна имеет в себе что-то особенное. Вся страна Ортуса очень бедна водою; здесь же находится очень много, хотя большею частию соляных, источников; часто однакож вблизи такого соленого источника находится другой с чистою, пресною водою; такие отмечаются шестами или флагами.

Дабзун-Ноор скорее можно назвать огромным прииском каменной соли, чем озером; на всей его поверхности находятся белые селитрянные наросты, легко растерающиеся в руках. Здешняя соль бледно-серого цвета, хрупка и кристаллична. Дабзун-Ноор имеет в окружности около двадцати ли, т.е. более [135] немецкой мили. В окрестностях его разбросаны кой-где монгольские юрты, жителя которых занимаются сбором соли. Нет также недостатка и в Китайцах; без них уже не обойдется там, где дело касается торговли, покупки и продажи. Соль получается очень простым образом: собирают ее на целом пространстве озера, складывают в кучу и покрывают обыкновенно слоем глины. Таким образом она очищается сама по себе, и за тем отвозится Монголами на ближайшие китайские рынки, где меняют ее на чай; табак, водку и другие товары. На месте она не имеет ровно никакой стоимости, потому что находится в несметном количестве. Мы наполнили ею целый мешок для нашего. обихода, а также для верблюдов, которые очень любят лизать ее.

Мы прошли соленое озеро с востока на запад во всю его ширину, но должны были при этом быть очень осторожны, так как земля сыра и топка. Монголы остерегали нас не уклоняться от указанного пути, особенно же держаться подальше от водяных мест, так как встречаются много пропастей, глубина которых до сих пор не могла быть еще измерена. Озеро, или, как называют его туземцы, Ноор; без сомнений существует, но оно покрыто толстым слоем соли и селитры, слоем довольно крепким для того, чтоб удержать на своей поверхности людей и скот. В всем Ортусе находят соленую воду и почва покрыта солеными наростами. Недостаток хорошей воды и пастбищ препятствует успешному скотоводству. Один только верблюд, сила и закаленность которого достойны удивления, чувствует себя хорошо и е этих гористых пустыням и успешно разводится в Ортусе, довольствуясь самым бедным кормом. Он в полном смысле слова клад в пустыне и польза его не может быть довольно оценена.

Верблюд в состоянии поднять от двадцати до тридцати пудов и может с таким грузом совершить 5 миль в сутки; обученные же скороходству, употребляемые только для посылок, и неносящие кроме седока никакой тяжести, делают в день до сорока миль. В некоторых монгольских областях верблюде употребляется также при царских и княжеским поездках или для носилок; но в таком случае он может быть употребляем только в плоских местностях, потому что мягкие ноги животного не в состоянии возить тяжести по горе.

Воспитание верблюжонка требует много забот. В первые восемь дней своего рождения он не может еще стоять на ногах, [136] не может даже сосать без человеческой помощи. Длинная шея тогда еще очень слаба, так что ее должно поддерживать. Животное, уже с ранней молодости, как бы чувствует, какое тяжкое ярмо придется нести ему во всю жизнь: верблюженок никогда не прыгает так весело и бодро как теленок или жеребенок; напротив, он, если можно так выразятся, серьезный и меланхолический. Верблюд движется медленно и только по приказанию погонщика ускоряет шаг. Ночью, а иногда и днем, он испускает страшный крик; верблюженок растет очень медленно, всадника поднимает он только на третьем году и лишь на осьмом приобретает полную силу. Тогда навьючивают на него большие тяжести и если он в состоянии подняться с ними, то это служит доказательством, что он пронесет их тоже в дороге. При небольших переходах на него навьючивают непомерно большие тяжести и в таком случае должны поднимать его шестами. Очень долго он сохраняет полную силу и может прослужить 50 лет, если только оберегать его и по временам выпускать на хорошее пастбище. Природа не одарила это животное никаким оружием: тем не менее оно пугает прочих своим сильным протяжным воем и безобразным телом, издали похожим на кучу развалин. Только очень редко он бьется задними ногами, но удар его мягких ног не причиняет почти никакого вреда. Также он не может защищаться зубами и одно только, чем может отмстить своему врагу, это обрызгать его изо рта и носа грязною жидкостью.

Верблюд у Монголов имеет общее название Темэн; невыхолощенного верблюда зовут Борэ. В двенадцатый месяц, когда наступает время случки, с ним совершается полное превращение: глаза краснеют и выражение их становится дивим; на голове выступает сальный пот, изо рта бьет пена; он ничего не ест и не пьет. В таком состоянии он нападает на все, что попадается ему на встречу: людей и животных и то так быстро, что почти не успевают убежать от него; что повалит, то истопчет. По прошествии случки он опять становится смирным и покорным как прежде. Самка забеременевает только на 6-м или 7 году и ее беременность продолжается четырнадцать месяцев. Самцов большею частью выхолащивают и они после становятся большими, крепкими и толстыми, голос их делается слабее, а иные совершенно теряют его; волоса их также короче толще, чем у жеребцов. [137]

Верблюд очень некрасив и неуклюж; его дыхание воняет, выдающаяся расщепленная морда и многие бугры на разных частях тела еще более обезображивают его. За то он удивительно смирен и кроток, послушен и понятен; за эти-то достоинства к нему скоро привыкаешь и не обращаешь внимания на его безобразие. Не смотря на свои мягкие ноги, он идет по клочковатой дороге, по острым камням, сучьям и терниям без всякого вреда. Но во время дальних путешествий, особенно когда в несколько суток уедет довольно много, ему нужно дать побольше отдохнуть; в противном случае он изотрет себе подошвы до крови и не в состоянии будет продолжать путь. Монголы в таком случае надевают ему иногда башмаки из овечьих шкур; но это помогает только в крайности; совершенно вылечивается боль только после продолжительного отдыха. На грязном и топком грунте верблюды скользят, шатаются как рьяные, а иногда даже падают на бок; каждую весну шерсть их вылезает, кожа становится гладкою и очень чувствительною к сырой и холодной погоде; тогда верблюд постоянно дрожит. Через три недели волоса вырастают; сначала это тонкий красивый пух, который постепенно становятся толще и гуще и наконец защищает верблюда от самой суровой зимы. Он очень охотно идет против северного ветра и всходит на возвышения, чтобы вдыхать свежий воздух. Шерсть одного верблюда весит до десяти фунтов; она длиннее овечьей и на иных так тонка, как шелк. У жеребцов она на шее и ногах толста, комковата, черного цвета, на остальных же частях тела обыкновенно красно-бурого цвета, изредка серо-пепельного или белого цвета. Монголы ничего невыделывают из нее. Она валяется по дорогам, сбитая ветром в большие клочья. Только в немногих местах из нее делают веревки и толстое полотно для мешков и ковров. Верблюжье молоко очень вкусно; из него приготовляют сыр и масло; но мясо их жестко и невкусно. Верблюжий горб Монголы считают лакомством; они разрезают его на куски и кладут в чай, вместо масла; нам такая смесь показалась отвратительной. [138]

ГЛАВА X.

Монгольский пир. — Колодези в пустыне. — Ночлег у ста колодезей. — Встреча с алешанским царем. — Путешествия монгольских князей в Пекин. -Император фальшивый монетчик. — Водохранилище дьявола. — Перевоз через Гоанг-Го.

В окрестностях Дабзун-Наора. Монголы имеют большие стада овец и коз, которые питаются синильными листьями и терновым кустарником, лижут соль и хорошо возрастают. Говядина там очень дешева и мы купили целого барана, который обошелся нам дешевое овсяной муки. Проехавши озеро мы на третий день попали в долину, поросшую густою пахучею травою; В ней раскинут был шатер и недалеко от него, на небольшом холме, сидел лама, вивший веревки из верблюжьей шерсти. Мы спросили его, не продаст ли нам барана.

"Очень рад, могу продать; даже довольно жирного; о цене мы не будем толковать. Мы, люди молитвы, не станем торговаться, как купцы".

Скоро подошли и другие жители шатра, помогли нам разгрузить верблюдов и устроили нашу палатку; они были очень дружелюбны и услужливы. Лама заметил, что спины нашей лошади и мула были несколько потерты, вынул из-за пояса нож, обрезать не много их седла и оказал: "Теперь вы можете спокойно ехать дальше, седла не будут более тереть". — На другое утро он рано вошел в наш шалаш, разбудил нас и пригласил пойдти с ним к стаду, выбрать какую нам угодно овцу. Мы сказали, что прежде должны совершить молитву.

"Ах как это похвально!" воскликнул он, "обычаи запада так святы!" Потом он вскочил на лошадь, и ускакал, но вернулся прежде, чем мы кончили молитву и привез великолепного барана. Мы спросили об цене и предложив ему унцию серебра, хотели свесить ее, чтобы показать верность веса. Лама попятился назад, простер к нам руки и сказал:

"Там, вверху — одно небо, тут, внизу — одна земля, и Будда единственный повелитель всего мира. Он желает, чтобы все люди жили как братья. Вы с запада, я с востока, почему же нам [139] не поступать честно я дружно. Вы не торговались со мною, я беру вашу монету на честь и веру".

Мы ответило ему: "Твои мысли хороши; но сядь и пей с нами чай; мы должны еще поговорить об одном деле".

"Я знаю, что вы хотите сказать; мы, ламы, не должны сами совершить переселение души живого барана, дело черного, да и без того вы верно никогда этого не делали".

Он опять сел на лошадь и помчался в соседний ложок; вернувшись к своему шалашу он погнал животное на пастбище, и вскоре, сопровождаемый двумя братьями и матерью, пришел к нам. Лама нес на голове большой котел, мать кашелку арголов, братья — таган, железные ложки и прочие кухонный принадлежности. Самдаджемба очень обрадовался их приходу, догадываясь, что и ему достанется угощение. Когда все было приготовлено, лама спросил, не желаем ли войдти в шалаш; но мы не пошли, а сели не подалеку на траву; появился "черный" человек, который должен был убить барана. Лицо его было очень странно и смешно. Ему было лет пятьдесят, но ростом он был не более полутора аршина; на продолговатой голове его стоял пучен зачесанных вверх волос, борода были редка, с проседью; к тому же этот монгольский мясник имел горб спереди и сзади, и совершенно походил на Эзопа, описываемого в детских баснях. Но этот маленький человечек имел чрезвычайно сильный и звучный голос и живо взялся за дело. Он ощупал хвост барана, чтобы узнать жирен ли он, одним толчком повалил его, связал ему ноги, вынул длинный нож, и быстро воткнул в него, но так искусно, что не показалось ни одной капли крови.

"Мы Монголы режем скотину не так, как Китайцы", сказал монгольский Эзоп; "не перерезываем шеи, а прямо метим в сердце; животное не мучится и вместе с тем не теряется кровь".

Переселение души совершилось и теперь наш слуга и лама, засучив рукава, начали помогать мяснику. Старуха вскипятила пока два катла воды, перемыла потроха и положила в горшок варить вместе с кровью. Мясник между тем очистил очень искусно все мясо барана, так что на шесте остались одни кости. Потом все мы уселись около котла, старуха вынула из него потроха, сердце, легкие, печень и почки; все было еще вместе. Она разделила каждому по куску. Зеленый луг служил скамьею, [140] столом, тарелкой и салфеткой; пальцы заменяли вилки. Нам это блюдо очень не нравилось и мы съели только посоленые куски легких и печени, поданные нам Самдаджембою, который в свою очередь восхищался этим монгольским пиром. Монголы сперва ели мясо, а потом суп. Маленький мясник раскланялся с нами и, взяв бараньи ноги как плату за труд, ушел; мы прибавили ему не много чаю.

Молодой лама остался у нас еще несколько часов, и рассказывал много о восточных и западных странах; потом разобрал бараний скелет и с припевом называл нам каждую косточку поименно. Его удивляло наше незнакомство с названиями костей, и что эта отрасль знаний не принадлежит к теологическим занятиям западных лам. Все Монголы хорошо разбирают кости животных и закаливая их не сломают ни одной; они также очень искусные ветеринары и знают, какая трава помогает в разных болезнях. Декокты дают животным помощью бычачьего рога; они вставляют им в рот тонкий конец и льют в него лекарство; в случае нужды вливают лекарство через ноздри. Таким же рогом они делают животным клистиры; большой пузырь с воздухом служит им насосом Люди редко принимают лекарство внутрь, а предпочитают банки и кровопускание. Их операции иногда очень смешны. Нам пришлось раз видеть, как Монгол привел к ветеринару больную корову; тот посмотрел на нее очень пристально, раскрыл ей рот и, почесав ногтем по передним зубам, сказал:

"Ты, дурацкая голова, что ты так долго медлил. Твоя корова наверно околеет; много если она проживет день. Околеет ли — твоя вина, а выздоровеет — благодари Гормузду и меня".

Несколько рабов держали корову; лама взял молоток, вбил ей в тело гвоздик, потом схватил ее за хвост и дал ей тащить себя. Наконец он вернулся и сказал, что животное верно понравится; это узнал он, будто, потому, что корова еще в состоянии держать хвост прямо.

Операции совершаются обыкновенно на голове, ушах, висках, верхней губе или глазах. Последнее большею частию случается при болезни, которой подвержены мулы и которая называется: "куриным калом". Животное от нее сильно худеет, не жрет, и едва держится на ногах; в глазах показывается нечистота, подобная куриному калу и покрываются веки. Ее должно вырезать тотчас, как заметишь ее, иначе скотина околеет. Кровопускание [141] совершается простым ножем или грубым шилом, которым Монголы чистят трубки и починяют обувь и седла.

Наш молодой лама рассказал нам много интересного о лечении животных, в чем он был очень опытен. Но еще более интересны были для нас его сообщения о дороге, по которой мы должны были направиться. Четырнадцать дней приходилось еще ехать по безводному Ортусу, где колодези или реки находились в иных местах на расстоянии двухсуточной езды. На другое утро мы распрощались с ним и его семьею. В необозримых степях Монголии, среди кочующего пастушьего народа, человек невольно переносится ко временам и обычаям библейских патриархов.

К вечеру мы подъехали к одному колодезю и остановились там ночевать. Скоро подъехали сюда монгольские пастухи с своими стадами, чтобы напоить их. Нам представилась живая картина. Лошади, рогатый скот, козы, овцы и верблюды теснились у корыта; двое всадников удерживали животных в порядке, двое других черпали воду. Вместо ведра они употребляли козлиную шкуру, привязанную четырьмя своими концами к большому деревянному кольцу так, что образовалось вверху отверстие, которое не могло закрываться само собою, а под кольцо поперек отверстия укреплена была палка; толстая веревка из верблюжей шерсти одним концом привязана была к этой палке, другим — к седлу одного всадника. Когда мех наполнялся водою, ездок погонял свою лошадь и вытаскивал его; другой Монгол выливал воду в корыто. Колодезь был очень глубок; веревка имела вероятно до 15 сажень длины. Она была натянута не через колесо, а просто лежала на большом камне. Стадо было напоено только к сумеркам; тогда и мы напоили наших животных. Без помощи дружелюбных Монголов мы бы не вытащили воды из этого глубокого колодезя.

Эти Монголы не были довольны своим отечеством и завидовали другим, имевшим роскошные луга. Они советывали нам выехать завтра очень рано, чтобы засветло еще приехать к "сту колодезям". Мы послушались, но уже совсем стемнело, а колодцев все еще не было видно. Наконец мы нашли какую-то воду и остановившись тут хотели напоить животных; но они между тем разбежались. Наступила ночь, но необходимо было отыскать беглецов. Долго блуждали мы по разным направлениям; но не находя их, должны были наконец вернуться к палатке без них, чтобы не заблудиться самим. Приближаясь к месту, где был [142] шатер, мы увидели большое — пламя и очень испугались. Нам пришло в голову, что Самдаджемба тоже отлучился; а между тем загорелся шалаш. Услыша крик слуги, мы, подбежали к нему и увидели, что он спокойно сидит у большого огня и пьет; чай. Шалаш не сгорел, животные спокойно лежали вблизи его, Самдаджемба скоро нашел их и развел большой огонь, чтобы облегчить нам возвращение.

Когда мы на другое утро осмотрелись, ужас овладел нами. Кругом было множество глубоких колодезей и название этой местности (сто колодцев), нужно принять в буквальном смысле. Вечером мы не могли заметить глубоких ям и пропастей, и совершенно спокойно вошли в этот лабиринт; разыскивая животных, мы вероятно не раз очутились возле такой глубины и только каким-то чудом не попали в нее. Мы благодарили Бота за наше спасение и в память этого поставили у одного колодца небольшой деревянный крест.

Около полудня мы встретили караван; верблюды были тяжело нагружены и богато одетые всадники ехали около них. Четверо, бывшие впереди коравана, подскакали к нам; это были мандарины с синею пуговицей.

"Мире с вами!" закричали они. "В какую сторону направляете вы шаги свои?"

"Мы из западных стран и едем туда же. А вы, монгольские, братья, куда едете с таким богатым караваном?"

"Мы из царства Алешан. Наш царь едет в Пекин, чтобы уклониться тому, кто господствует под небом".

Всадники поклонились нам и вернулись к каравану. Мы встретили одного из князей данников, которое все должны являться к первому дню первого месяца в столицу Китая, чтоб лично поздравить императора. За передовым обозом следовал паланкин, несенный двумя великолепно убранными мулами на позолоченных носилка; один мул шел впереди, другой сзади. Поланкин был четыреугольный и очень просто убранный; все его украшенье состояло из шелковых кистей на крышке и нарисованных на каждой из его стенок дракона, птицы или цветов. Монгольский князь не нуждался в кресле; он сидел в паланкине с перекрещенными ногами, по восточному обычаю. Он был около пятидесяти лет, довольно полон и бодр. При встрече с ним мы сказали: [143]

"Царь Алешана, да сопровождает тебя на пути твоем счастье и мир!"

"Да будет мир и с вами, люди молитвы!" ответил он, приветливо кланяясь нам.

Лама, старик с седою бородою, ехавший на красивой лошади, вел под уздцы передового мула царя; он собственно считался путеводителем каравана. По здешнему обычаю, при дальних путешествиях самый почтенный лама берет караван под свою защиту; в таком случае, по понятиям Монгола, с путешественниками не может случиться ничего дурного, потому что впереди их идет представитель божества или, лучше сказать, само божество во плоти ламы. Царскую носилку окружали многие всадники; за нею шел белый верблюд необыкновенного роста и красоты; молодой Монгол вел его на шелковом аркане и на нем не было никакой клади. Но его ушах и на обоих горбах были навязаны шелковые желтые ленточки; Это красивое животное назначалось в подарок императору.

Отъехав довольно далеко от каравана, мы остановились близ колодезя. Не много погодя, трое Монголов вошли в нашу палатку; один имел на шапке красный шар, другие по синему. Они распрашивали о большом караване, но узнав, что он уже слишком далеко, предпочли переночевать у нас, чем ехать ночью по "сту колодезям". Они живо расседлали лошадей и присели к огню. Все три были Таи-тси из царства Алешана, и отстали от большого каравана, заехав дорогою к какому-то родственнику ортусского царя. Старший, имеющий на шапке красный шар, занимал должность первого советника или министра. Это был человек откровенный и умный, с чисто монгольским прямодушием, притом очень веселый и видный мущина. Он расспрашивал много о западных государствах и рассказал, что три года тому назад многие люди из разных западных земель приезжали в Пекин, поклониться императору. Географические сведения Монголов конечно весьма недостаточны. По их понятиям "западные земли" состоят из Тибета и некоторых других краев, о которых им рассказывают ламы, бывшие в Ла-Ссе. За Тибетом нет более земли; там, говорят они, начинается бесконечное море.

Мы с своей стороны также предложили ему много вопросов и он охотно ответил на них. Между прочим объяснял нам, что все владетели мира должны к новому году являться в Пекин: живущие близко на самом деле съезжаются ежегодно, [144] живущие очень далеко, на краю света, через три года. На вопрос, по какой причине собственно они едут туда, он ответил:

"Мы провожаем нашего царя; только цари имеют счастие преклониться перед, "старым Буддой", т. е. перед императором. Он рассказал нам подробно всю церемонию при удиенции нового года. Цари и князья являются в Пекин к императору, чтобы изъявить ему свою покорность и принесть дань. Вассалы называют дань "жертвоприношением" или "подарком", но никто не осмеливается не уплатить ее. Она состоит по большей части из верблюдов и красивых лошадей, которых император отправляет на чакарские пастбища. Кроме того каждый князь должен привезть разные произведения своей земли: серн, оленей, медведей, фазанов, дорогие растения и меха, рыбу, шампиньоны и т. под. Эти путешествия совершаются зимою и замороженные продукты не портятся в дороге. Одна из областей Чакара обязана доставить в Пекин ежегодно грамадное количество фазановых яиц. Их не едят, но употребляют на помаду императорским женам. Знатные дамы Пекина думают, что их волосы получают от этого особенный блеск.

Эти ежегодные поздравительные путешествия весьма обременительны для народа, который должен бесплатно работать на своих господ и доставлять им верблюдов и лошадей. Дорогою животные находят мало пищи, особенно когда из степей приедут в собственный Китай, где мало или вовсе нет лугов. Поэтому они очень изнурены, и много их погибнет, в особенности на обратном пути.

Торжество нового года происходит следующим образом. По приезде в Пекин все подданные князья останавливаются в одной части города, собственно для них назначенной; каждому отводится особая гостинница, где помещается также его дружина; число приезжих князей доходит иногда до двух сот. Этот квартал находится под управлением важного чиновника, который наблюдает за порядком и спокойствием. Дань передается назначенному для этой цели мандарину, в роде интенданта двора Подвластные князья во все время своего пребывания в Пекине не видятся с императором и никто из них не удостоивается особой аудиенции. Если же иной и бывает во дворце, то это делается частным образом и лишь тогда, когда император сам потребует этого. Но в новый год происходит большой торжественный прием, при котором все князья приходят в некоторое, [145] хотя отдаленное соприкосновение с "повелителем; царствующим под небом и управляющим четырьмя океанами и десятью тысячами народами". По древнему обычаю император в первый день первого месяца должен посетить храм своих предков и поклониться именам их, написанным на особой доске. Широкая галлерея ведет в этот храм; по обеим сторонам ее становятся князья в три ряда и каждый занимает место соответственно его достоинству. Там ждут они молча, одетые в шелковые, шитые серебром и золотом платья, представляя в этих национальных костюмах столь же великолепный, сколько и своеобразный вид. Между тем император выезжает из желтого города с великою славою и торжеством и едет по опустевшим улицам Пекина, потому что все дома должны быть заперты и никто не должен находиться на улице, когда по ней проезжает "повелитель всего мира". Нарушение этого закона наказывается смертью.

Таким образом император доезжает до храма своих предков. Когда он вступит ногою на первую ступень лестницы, ведущей в галлерею, где стоят князья, герольд громко провозглашает: "Падайте все ниц, повелитель земли явился!"

Все присутствующие закричат: "Десять тысяч раз счастие!" падают ниц и сын неба проходит между их рядами. Войдя в храм, он делает три низкие поклона, а цари между тем не встают и должны подняться тогда только, когда император прошел обратно между ними. Тогда они входят в свои носилки и отправляются в свои квартиры. Тем кончается обряд нового года и для одного этого поклона государю все ленники должны собираться в Пекин из отдаленнейших стран, в зимнее время. Император убеждается в своем всемогуществе и многие князья утверждают его в этом мнении, считая большею честью поклониться ему. Министр алешанского царя объяснял нам, что императора очень трудно видеть. Однажды, по причине болезни своего повелителя, ему пришлось ехать в Пекин вместо него и присутствовать на этом торжестве. Как министр он стоял в третьем ряду и павши ниц при входе государя, не мог видеть его: тем, которые в первых рядах, это пожалуй удастся, но они должны это делать с большою осторожностью, иначе подверглись бы за это строгому наказанию.

Все монгольские князья получают от императора ежегодное жалованье, конечно ничтожное; но не смотря на то, они считают [146] себя его подданными и он имеет право требовать от них повиновения. Это жалованье они получают в Пекине, в день нового года; оно раздается им через мандаринов, о которых, и верно не без причины, говорят, что они бессовестно надувают монгольских князей.

Министр алешанского царя рассказал нам одну интересную историю. Раз все ленники получили свое годичное жалованье медными посеребренными слитками. Хотя обман неостался незамеченным, но никто не осмелился говорить об этом, чтобы не компрометировать государственных сановников и не поставить в неприятное положение монгольских царей. Молва гласит, что последние получают жалованье из рук самого императора; в таком случае пятно пало бы на "старого Будду," и "сын неба" прослыл бы фальшивым монетчиком. Цари взяли посеребренную медь и поклонившись ушли. Только в своих землях они могли говорить об случившемся, выставляя это впрочем в другом свете. Они говорили, что император не причастен этому делу, а пекинские банкиры надули мандаринов, которым поручено было раздать жалованье. И наш мандарин с красным шариком утверждал тоже и мы с своей стороны ничего ему не возразили, хотя очень мало доверяли честности пекинского двора и не сомневались, что этот грубый обман произошел не без ведома императора. Мнение это подтверждается еще обстоятельством, что повелитель Китая в то время вел войну с Англичанами, и очень нуждался в деньгах: ему даже нечем было платить жалованье войску, терпевшему всякие лишения.

Встреча с тремя Алешанскими мандаринами была нам полезна и потому, что сообщили нам точные сведения о странах, лежащих по тибетской дороге. Они советовали нам не ехать по своей родине, еще более бедной пастбищами, чем Ортус. Она покрыта высокими песчаными горами и случается ехать несколько дней сряду, не находя даже следа травы. Только кое где по долинам стада находят терновый корм. Поэтому Алешан очень мало населен, гораздо реже чем все другие страны Монголии. Мандарины прибавили еще, что по случаю засухи настоящего лета, бывшей во всей Монголии, Алешан почти разорен; по крайней мере треть его стад погибла и кое-где появились разбойники.

Эти известия побудили нас переменить свой план; мы решили не ехать по пустынскому Алешану. Приходилось переправиться еще через Желтую реку, ехать областью, лежащей посреди китайской [147] провинции Кан-Су и большой стены и потом уже добраться до монгольской страны Ку-ку-Ноора или "Синего озера". Несколько месяцев назад мы бы не решились сделать это; живя посреди наших христианских обществ, мы никогда не путешествовали без сопровождения китайского катехисты, хотя и тогда несчитались вне всякой опасности.

Но теперь обстоятельства переменились. Мы были уже два месяца в дороге и рассчитывали ехать по Китаю также безопасно, как по Монголии. Мы жили некоторое время в больших торговых городах, обходились без посредства других и ознакомились вполне с бытом Китайцев. Незнание языка также не могло более выдать нас, ибо мы знали уже язык простого народа, редко употребляемый китайскими миссионерами, потому что новообращенные христиане, из услужливости и приличия, говорят с ними только книжным языком. Кроме того, от постоянного странствования по степям, тело наше загрубело и загорело и лице приняло дикое выражение.

Мы сообщили Самдаджембе, что поедем дальше не степями а Китаем и он одобрил наше решение; там, говорил он, можно везде найдти хороший чай и хорошую гостинницу. Показывая ему ландкарту, мы заметили, что будем проезжать близ его родины, и показали ему на карте страну Джягуров или "три долины", Сан-Чуэн. Он просил нас посетить его родительский дом, в котором он не был уже восемнадцать лет; он желал обратить в христианство свою старую мать, если только она еще жива.

Мы оставили теперь западную дорогу и направились к югу, находя везде плохую воду. Встретившийся Монгол сообщил, что в два дня мы будем у Гоанг-Го, а по той стороне реки начинается уже Китай, но везде очень мало воды и даже единственный хороший колодезь, находившийся по дороге, испорчен будто Чутгуром, т.е. дьяволом. Мы доехали до него еще засветло. В самом деле вода была вонючая и вверху покрыта сальною жидкостью; но делать нечего, мы должны были пить ее, чтобы не умереть от жажды и потому постарались поправить воду. Мы нарыли корней, пережгли их в уголья, растолкли и положили в котел, налив в него воду из дьявольского колодезя. Таким образом ее вкус поправился.

Наш сон был прерван странным шумом. Мы услыхали громкий продолжительный вой; то не был рев волка и не лай тигра: в ортусских степях не водятся они; мы встали, разложили [148] у входа огонь в закричали изо всей силы. Наконец мы увидели красношерстное животное, убежавшее при нашем; приближении к нему. Самдаджемба говорил, что это собака и был прав. Мы поставили, у шатра немного овсяной муки и воду; вскоре собака подошла к нему, наелась и спокойно легла тут же, а на другое утро она ласкалась к нам; эта собака была необыкновенной величины и имела красно-бурую шерсть; но она была так тоща, что остались на ней одна кожа да кости. Она верно давно уже потеряла своего хозяина, а теперь сделалась нашим верным спутником.

После двухдневной езды мы прибыли к подножию гор, вершины которых терялись в облаках. Мы начали взбираться, во дорога была очень крута, особенно для верблюдов. Долины и ущелья были завалены слюдою, и мелким сланцовым камнем; по всей вероятности эти отломки занесены были сюда водою, ибо самая гора состоит из гранита. Чем выше подымаешься, тем фантастичнейшие группы представляются глазам. Громадные четыреугольные камни разбросаны в беспорядке один над другим, но крепко прилегают друг к другу. Они усеяны раковинами и остатками растений, похожими на морские альги и танги. Все эти гранитные массы были как будто смыты, источены, выветрены. Со всех сторон было много пещер и отверстий, точно червь источил их внутренность; нам, представлялись, будто мы находимся на дне высохнувшего моря, бушевавшего здесь когда-то и оставившего следы свои.

С вершины этой группы гор виднелась величественная Желтая река, текущая с юга на север. Было около полудня, а к вечеру мы надеялись доехать до миленького, китайского города Ше-тсуй-дзе, расположенного на холме, по той стороне реки. В сумерки мы доехали до реки и были перевезены Монголами, которые взяли с нас очень дешево; но сначала они не хотели взять собаку, говоря, что лодка назначена только для людей и животных, не умеющих плавать.

На другом берегу мы вступили в Китай и распрощались на время с Монголией.

(пер. ??)
Текст воспроизведен по изданию: Путешествие через Монголию в Тибет, к столице Тале-Ламы. Сочинение Гюк и Габе. М. 1866

© текст - ??. 1866
© сетевая версия - Thietmar. 2015
© OCR - Иванов А. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001