ЦВЕТКОВ П., (ИЕРОМОНАХ)

ДОМАШНИЕ ОБРЯДЫ КИТАЙЦЕВ

Привила жертвенные. Сяо-цзы (носящий большой траур) занимает свое место; за ним и все остальные члены семейства становятся на свои места. [298] Церемония начинается плачем и громкими рыданиями, во время которых делаются 4 поясные поклона и 4 коленопреклонения. Потом сы-чжу отходит в особое место для умовения рук и, подошедши к седалищу души, становится пред ним на колени. Здесь три раза возжигает он благовонные куренья и три раза приносит в жертву вино. Сделав обычные земные поклонения, он встает и знаком руки останавливает плач сетующих. За тем он произносит доносительную речь умершему. По окончания речи сяо-цзы и присутствующие при церемонии падают на землю, потом, вставши, делают 4 поясные поклона и 4 коленопреклонения. В заключение снова начинается плач и раздаются громкие рыдания, - чем церемония и оканчивается.

Когда муж, при похоронах своей жены, или брат по брате, бывают сами распорядителями (сан-чжу), в таком случае к правилам настоящей церемония прибавляется особое для них место. Муж сам совершает весь обряд, делая при этом только поясные поклоны, а брат совершает обряд, стоя на коленях. При этом доносительная речь может быть произнесена чрез сы-чжу.

Доносительная речь. Такого-то года месяца и числа, сяо-цзы, по имени такой-то, осмеливается явственно донести пред прахом (гаосы) своего [299] предка, по имени такого-то, следующее: глубока его скорбь о потере тебя, его родителя, по имени такого-то. Уже запечатан твой гроб, и ты так внезапно удалился из нашего круга. Удручаемый печалью, он отложил свои украшения и превратился в неутешно плачущего, потому что твоя благодеяния к нему необъятны и велики, как небо. Вот уже сегодня он и все члены семейства облеклись каждый в свой траур и исполнились скорби невыразимой. О чем почтеннейше доношу.

В книге Цзюли вовсе не упоминается о доносительной речи. Но теперь многими принято произносить речи, и даже совершают при настоящем случае полную жертву (цзи-ли) умершему, как предку, - чего вовсе не следует. В настоящее время обыкновенно совершают в это время обряд дянь - принесения в жертву вина, с присовокуплением и доносительной при этом речи.

Облекшись в траурное платье, члены семейства совершают пред гробом умершего каждое утро и вечер жертву дянь (возлияния вина), а во время обеда подносят ему яства.

Правила жертвенные. Каждый день рано утром приготовляется перед кроватью души (лин-чуан) сосуд с водой и полотенце; носящий траур (сяо-цзы) снимает с постели куклу души (хунь-бо) и [300] переносит ее на седалище душа (лин-цзо). За тем расставляются перед ней в жертву закуска, плоды, сухие мяса и мясные супы; после чего сы-чжу, став на колени, зажигает благовонные свечи и возливает вино, а сяо-цзы, упавши на землю, производит плач. Этим жертва дянь окончивается, - и все жертвенные вещи на столе накрываются скатертью. Во время обеда убирают утренние жертвенные вещи и подносят в жертву обыкновенные, ежедневно в доме употребляющиеся, приправы к кушаньям и самые блюда. Правила принесения этой жертвы одинаковы с утренней жертвой. Вечерняя жертва равным образом совершается по образцу утренней жертвы, с тою только разницею, что по окончании жертвы возлияния вина, сяо-цзы относит куклу души на ее духовную кровать. Этого рода церемонии неизменно повторяются каждый день. В первые и пятнадцатые числа каждого месяца приправы к кушаньям и число блюд бывают в большем обилии. Эти домашние церемонии оканчиваются тотчас после погребения умершего и принесения ему жертвы юй.

Если, по тесноте дома, неустроено кровати для души (лин-чуань), то при каждой утренней и вечерней жертве совершается только обряд дянь (возлияния вина), и уж нет необходимости вносить и выносить куклу души (хунь-бо). [301]

Принято даже при каждой утренней и вечерней жертве читать доносительную речь умершему; но эта затея до крайности бесполезна и лишня; не нужно ей подражать.

По книге Цзю-ли, при каждой вообще жертве дянь непременно должен быть сы-чжу. А если некому поручить эту обязанность, то он необходимо должен быть употребляем по крайней мере со дня смерти покойного до времени облачения в траур. После же облачения в траур все утренние и вечерние жертвы, а равно подносимые в жертву яства сяо-цзы может выполнить один, без участия сы-чжу. И меньше церемониальности в доме, и удобнее для выполнения. Но в самый день погребения, церемониальных правил положено чрезвычайное множество; по этому случаю необходимо нужно приглашать сы-чжу.

Первого числа каждой луны во время утреннего жертвенного возлияния вина предлагаются в жертву яства.

Если случаются в эту пору вновь созревшие плоды, то предлагают и их в жертву.

Примеч. Разного рода приправы и плоды могут красоваться на столе в числе жертвенных вещей, [302] как и в обыкновенное время при жертве дянь. Если к этому времени поспеют хлебные произрастания, то от каждого сорта хлеба подносится в жертву и новина, которая присовокупляется к числу снедных блюд.

Прибавление о семи жертвах чрез семь и сто дней после смерти. В книге Цзя-ли-цзун говорится: «Государю приносится жертва юй девять раз, в каждый девятый день со дня его кончины, удельным князьям семь раз - в каждый седьмой день, простым вельможам пять раз - в каждые пять дней, ученым три раза - в каждые три дня». Впоследствии народ, по смерти своих родственников, чрез каждые семь дней поставил необходимостью приносить в своих домах жертвы Будде и приглашать для совершения этих жертв буддийских монахов, которые объясняют народу, будто в продолжении каждой своей службы они постоянно видят исходящего из земли одного из десяти правителей духов. Ужасное заблуждение! По книге Хуйдянь Минской династии, по кончине супруг государя, великих князей, Гунов и хоу - семь раз, чрез каждые семь дней, и в сотый день особенно, были отправляемы государем чиновники для жертвоприношения. В домах же ученых и вельмож, чрез каждые семь дней приносили своим умершим в [303] жертву животных и вино. По книге же Хуйдянь, составленной при нынешней династии Цин, государь Канси в седьмое дето своего правления, прибавил и утвердил разные роды жертвоприношений, на случай кончины старших принцесс своего дома и их мужей, а равно и для выслужившихся из простого звания гунов, всех низших чиновников и всего вообще народа. Там определено приносить в сотый день по смерти, при годовой жертве и при всех обыкновенных жертвах вдвое меньшее количество жертвенных вещей, чем при жертвах чу-цзи и да-цзи. В настоящее время приняты следующие правила: семь раз чрез каждые семь дней, во время утренней жертвы дянь предлагается жертвенных съестных вещей несравненно больше, чем в другие дни. Если в сказанные дни случатся 1-е и 15-е числа месяца, то жертва совершается по особым правилам, положенным для первых и пятнадцатых чисел месяца.

Правила о жертве в сотый день увидим ниже.

Вообще по случаю прихода посетителей, сяо-цзы за занавесом падает на землю, и все его племянники или внуки выходят из-за занавеса и падают на земь. По окончании плача посетителями, сяо-цзы с своими племянниками или внуками кланяются им в ноги и благодарят за посещение. [304]

Через сто дней оканчивается период плача и убираются вещи, ежедневно употреблявшиеся при утренних и вечерних жертвах (дянь). С этого дня сяо-цзы получает разрешение спать на циновке, подкладывать под голову деревянную подушку и вкушать постную пищу.

Цань-вэнь-чжи Сянь-шэн сказал: «В древности чрез три месяца совершали обряд погребения; при погребении приносили умершему жертву юй. С принесением этой жертвы период плача оканчивался. В настоящее же время по разным обстоятельствам не успевают иногда приготовить приличное место для погребения; в таком случае, по правилам стодневного плача, должно прекратить большой траур».

По древним церемониям, жертва, приносимая по окончании периода плача, совершалась после троекратного повторения жертвы юй. И в настоящее время кто может в продолжении первых трех месяцев совершить обряд погребения, тот, поступает по точному смыслу книги Цзя-ли Но случается, что многие из низшего сословия, ненашедши в продолжения трехмесячного срока удобного для кладбища места, впоследствии целые годы проводят в этом исследовании, между тем жертва юй вовсе не приносится умершему. Спрашивается, следует ли в это время [305] прекращать утренние и вечерние жертвы дянь? Следует по обилию обрядов исполненных в продолжения ста дней плача. И на оборот есть люди, которые или потому, что заблаговременно набрали и приготовила себе счастливое место для кладбища, или по причине крайней бедности не в состоянии долго держать умерших в своих домах, погребают их ранее трехмесячного периода, а весьма многие даже в продолжении первых десяти дней предают их погребению и приносят жертвы юй. В таком случае нужно ли им превращать утренние и вечерние жертвы дянь? Нет, иначе ясно выразится недостаток терпения и внимания к памяти умерших. В настоящее время принято погребать умерших по прошествии трехмесячного срока, и за тем чрез сто дней прекращать плач и ежедневные утренние и вечерний жертвы дянь. Тотчас после погребения приносить умершему жертву юй. Если умерший похоронен до положенного срока, в таком случае после погребения совершается жертва юй, но ежедневные утренние и вечерние жертвы дянь продолжаются в доме до трех месяцев. По окончания же стодневного плача приносится окончательная полная жертва. Прим. 1-е. Изложенные выше три случая, могущие встретиться при обряде погребения, могут быть с пользою приложены к делу. Прим. 2-е. [306] Правила при жертве, приносимой по окончании ста дней плача, и форма молитвы при этой жертве одинаковы с жертвою юй.

Прибавление об обряде задержания гроба. В настоящее время между многими существует обычай, по случаю неимения счастливого для кладбища места, удерживать гроб с прахом покойного в своем доме. Для большого удобства, гроб обводят особою кирпичною стеною. Но чтобы утвердить гроб в этой стене, очевидно, предполагается перемещение его из зала в другое место. Это перемещение соединено у китайцев с особыми церемониями. Правила этих церемоний следующие:

Сяо-цзы и прочие члены семейства занимают своя места и производят плач. По окончании плача, сяо-цзы делает четыре поясные и столько же земных поклонов, выпрямляется и отходит к седалищу души. Там он, став на колени, произносит доносительную речь, по окончании которой снова кланяется в землю, встает, выпрямляется и, при участии других, переносит гроб в определенное для него место. Утвердив гроб, каждый из членов семейства снова занимает свое место и производит громкие рыдания. После рыданий, сяо-цзы опять кланяется четыре раза в пояс, и столько же в землю, выпрямляется и отходит в особое место для [307] омовения рук. Омыв руки, он подходит к седалищу души и, отложивши посох, становится на колени. Здесь он возжигает куренья и возливает вино; потом, взяв посох, снова кланяется в землю, встает, выпрямляется и возвращается в зал на свое место; в зале снова делает четыре малые и четыре земные поклона, выпрямляется и сожигает доносительную речь. Этим церемония и оканчивается.

В доносительной речи говорится: Глубоко скорблю я о потере тебя, такого-то. Уже запечатан твой гроб, и ты так внезапно удалился из нашей среды. Искал, но не нашел счастливого места для твоей могилы; по этому рассудил за благо заключить в отдельном месте твой гроб и удержать его на недолгое время в нашем доме. С благоговением поднося тебе малую жертву дянь, я чувствую, что не в силах перенести всех постигших меня несчастий. О чем осмеливаюсь донести.

Бывают случаи, что до погребения умершего переносят гроб его для сохранения на недолгое время в загородные места.

Начиная с обряда чао-цзу (представления умершего в храм предков) до обряда фа-инь (выноса тела), все обрядовые подробности одинаковы с церемониею погребения; только во время совершения жертвы дянь изменяется нечто в молитве. Она читается [308] так: Я поражен скорбию о потере тебя, такого-то. Уже запечатан твой гроб, и ты так внезапно удалился от нас. Искал счастливого места для твоей могилы, и не мог отыскать. Принимая предосторожности против неожиданно могущих случиться в нашем доме грустных причин, я решаюсь сегодня перенести твой гроб на недолгое время в такое-то место. Благоговейно простираюсь пред твоей высокой душой и умоляю ее неотлучно сопутствовать гробу. О чем осмеливаюсь донести.

Распоряжения при похоронах. В доме умершего делаются распоряжения относительно погребения.

Примеч. По принятым церемониям, погребение должно быть совершаемо чрез три месяца после смерти умершего. В настоящее время многие не могут так скоро исполнять этот обряд. В таком случае самые поздние похороны должны быть совершены никак не после трехлетнего траура.

Пред временем похорон, избирают место, удобное для кладбища.

Примеч. Народ часто обращается по этому предмету за советами к фын-шуям (смотрителям кладбищ) и во многом доверяет им. Но наследники умерших должны быть слишком с ними осторожны; не нужно ослепляться их лживыми предреканиями о том, что известные места принесут [309] наследникам богатство и славу, а другие повергнут их в крайнюю нищету. Многолетние опыты показывают, что фын-шуи предлагают иногда такие места, что впоследствии приходится несколько раз переносить гроб из могилы в могилу.

Нашедши место для кладбища, определяют время погребения и извещают об этом письменно родственников и друзей.

Примеч. Форма писем обыкновенная; только в них не нужно прибавлять, в какой именно день будет приноситься жертва в домашнем храме (тан-цзи).

На камне умершего вырезывается эпитафия.

Примеч. Для этого употребляют два большие камня. На одном вырезывают: могила такого чиновника, по фамилии такого-то. Простой народ обыкновенно пишет свое имя, прибавляя фамилию и каким умерший был по счету в своем семействе; на втором камне вырезывают фамилию и имя умершего, из какой он области, какого уезда, чей сын, когда родился, когда умер и скольких лет, похоронен около такой-то деревни, улицы, или горы и на какую из стран света обращен гроб его; вырезывается и имя жены умершего, и чья она дочь, сколько было детей и кто они именно, чиновники или простолюдины, взрослые дочери за [310] кого выданы замуж. Если камни готовятся для умершей женщины, то ее называют по фамилии мужа, а остальное по вышеизложенному. Эти два камня, обративши письменами один на другой, соединяют вместе, и, скрепивши их железною цепью, обертывают сверху корою из дерева цзун.

За тем устроивают табель души умершего.

Примеч. По книге Цзя-ли, табель устроивается после погребения, и именно на месте могилы. А теперь в обычае приготовлять табель до совершения обряда принятия посетителей (кай-дяо). С правилами об устройстве табели познакомимся после.

За несколько дней до выноса тела умершего, родственники и друзья собираются в дом покойного и приносят ему вспомоществование.

Слово фу - вспомоществование в устах народа известно под названием кай-дяо - принимать посетителей. При этом каждый, по своему состоянию и принятым правилам, приносит в дом умершего известную сумму денег или вещи.

Объяснение жертвы, совершаемой в домашнем храме (тан-цзи).

Существует обычай, накануне выноса тела умершего, совершать в домашнем храме полную [311] жертву. Чжу-кэ-тин Сянь-шэн говорит: «Пред выносом тела покойного совершается обряд возлияния вина предкам (цзу-дянь) в другой обряд возлияния вина по случаю перенесения праха умершего. Но обе эта церемонии называются дянь, а не полными жертвами. В народе существует теперь обычай, при совершении жертвенной церемонии в домашнем храме, употреблять многочисленный оркестр музыки. Во время акта жертвенного три раза возливают вено и много толкуют о предстоящем окончание большого траура; во время чтения молитв вздыхают и смеются, забывая, что умерший еще не предан погребению, и что рано еще совершать по нем обряды, как уже о водворившемся в области духов (гуен). При этом грамотные, но нисколько не знакомые с церемониями, наскоро пишут сочинения о жертве в храме предков, и печатают их к особых изданиях. Жаль, что подобные сочинения на доходят, хотя бы для потехи, до мудрецов, знающих церемонии. И так, прежде погребения умершего, вовсе нельзя приносить ему полных жертв (цзи-ли). В настоящее время принято непременным правилом, если погребение по умершем совершится в продолжение трехмесячного срока, в таком случае в доме покойного до конца большого траура производятся утренние и вечерние жертвы дянь; а если [312] погребение совершено после трехмесячного срока, то в период до принятия посетителей кай-дяо - следует приносить в доме только жертвы дянь».

Правила при жертве тан-цзи. Сяо-цзы занимает свое место; за ним каждый из остальных членов дома становится на свое место. Начинаются рыдания. По окончании плача делают четыре поясные и четыре земные поклона и, вставши, выпрямляются. За тем сяо-цзы отходит в особое место для омовения рук. Омывшись, он подходит к седалищу души, и, став на колени, отлагает свой посох и производит троекратное возжение благовонных курений и троекратное же возлияние вина. Потом, взяв обратно посох, он произносит во всеуслышание доносительную речь, после чего благоговейно простирается долу, потом поднимается, выпрямляется и отходит на свое место, при этом все вообще делают четыре малые и четыре большие заключительные поклона, выпрямляются и приказывают убирать жертвенные вещи, чем, церемония и оканчивается.

Доносительная речь (гаосы). Такого-то года, месяца и числа сяо-цзы, по имени такой-то, осмеливается донести своему предку, по имени такому-то, следующее: велика моя скорбь о потере тебя, моего родственника, такого-то. Уже запечатан твой гроб, и ты так [313] внезапно скрылся из нашего круга. Вот уж незаметно претекло столько-то времени после кончины. Ныне я избрал для твоего кладбища равнину подле такой-то горы. С благоговением предлагая теперь обычную жертву дянь, я умоляю тебя благосклонно снизойти на жертву и с веселием вкусить ее. О чем почтеннейше доношу.

Примеч. Если гроб задерживается в собственном доме умершего, в таком случае, прежде жертвы тан-цзи, ночью совершается обряд поднятия гроба (ци-цзю). Правила этого обряда одинаковы с жертвою тан-цзи. В доносительной молитве читается: Сокрушаюсь исключительно о тебе моем родственнике, таком-то. Вот уж прошло много времени с тех пор, как ты покинул нас. Счастливого места для твоей могилы я не нашел, и счел, за лучшее удержать твой гроб при нашем домашнем храме. Теперь же, пред наступающим временем погребения, вам нужно на самое краткое время поднять твой гроб и снова опустить на место. Благоговею пред твоей почтенной душой и прошу ее, при поднятии гроба, не бояться и не трепетать. О чем почтеннейше доношу.

Если же, для удержания гроба, потребуется перенести его в загородное место, в таком случае, руководствуются теми же самыми правилами, какие [314] употребляются при обряде поднятия гроба. Только в доносительной речи слова: мы удерживаем твой гроб при нашем домашнем храме - изменяются так: мы удерживаем твой гроб в таком-то месте. Остальное - по вышеизложенному.

Накануне дня погребения пред рассветом, представляют куклу души умершего в храм предков.

Правила. Сяо-цзы и все присутствующие в зале занимают свои места и производят плач. По окончании плача делают четыре малые и четыре земные поклона и выпрямляются. За тем сяо-цзы отходит к седалищу души и становится там на колени. Сы-жчу, став на колени на правой стороне, провозглашает: прошу представить душу умершего предкам, Сяо-цзы в это время падает ниц и поднимается. Потом сы-чжу, взяв ящик с душою, подносит его пред табели предков. Сяо-цзы и прочие члены дома, рыдая, следуют за ним. Они ставят ящик с душою на цыновку, обратив его лицем на север. При этом сяо-цзы снова делает четыре малые и четыре большие поклонения, встает, выпрямляется и производит плач. Вместе с рыданиями оканчивается и обряд представления души предкам. Душа благоговейно переносится обратно на свое седалище. По книге Цзя-ли, [315] после обряда представления душа предкам бывает процесс перенесения гроба в средний зал, после чего приносится жертва дянь духу дорог. Но в настоящее время этот обряд оставлен.

Вечером накануне погребения, приготовляются вещи для принесения жертвы дянь духу дорог.

Правила. Для этой жертвы приготовляются точно такие же жертвенные вещи, как и при обряде представления души предкам, - только несколько побольше количеством. Правила жертвоприношения одинаковы с жертвой тан-цзи. При этой церемонии сы-чжу на коленях произносят следующую речь: Обряд предания праха умершего земле неизменим; душа его неудержима в здешнем доме. Теперь, пред перемещением гроба в траурную колесницу, мы, с почтением предлагая жертву духу дорог, просим его руководительства во время пути на кладбище. О чем почтеннейше извещаю.

В день погребения, рано утром приносится жертва духу траурной колесницы.

Примеч. Колесница запрягается за воротами. Перед нею ставится стол с благовонными куреньями, и особо располагаются вина и мяса трех жертвенных животных: быка, свиньи и барана.

Правила. Чжу-жень, распорядитель погребальной церемонии, занимает свое место и все остальные [316] члены дома становятся на свои места и делают два малые и два большие поклона. За тем чжу-жень отходят к столу с куреньями и становится на колени, за ним и все прочие коленопреклоняются. Отложивши посох, чжу-жень возжигает куренья и возливает вино; потом, взявши посох, он читает доносительную речь, поклоняется до земли, подымается и отходят на свое место. Здесь он снова делает два малые и два большие поклона и сожигает прочитанную речь. Этим церемония оканчивается, - и стол с куреньями убирается.

Примеч. При настоящем акте сожигается речь потому, что жертва приносится духу колесниц.

Речь. Такого-то года, месяца и числа, сяо-цзы, по имени такой-то, со всеми остальными членами семейства осмеливается явственно донести духу траурных колесниц следующее: гроб моего родственника скоро поставится на траурную колесницу. Прошу осторожнее сопровождать его во время пути; только один дух колесниц может охранить его от всяких несчастий. Веревки колесницы, которыми имеет быть привязан гроб, крепки; запряженные волы сильны. Прах моего родственника спокоен; боязнь и опасения недоступны ему. О чем с почтением доношу. [317]

Пред самим перенесением гроба приносятся жертвы.

Примеч. После жертвы духу колесничному (юй), все присутствующие подходят к седалищу душа, и начинается обряд, совершаемый пред самым перенесением гроба. При этом сяо-цзы и прочие присутствующие в доме занимают свои места и с рыданиями делают четыре малые и большие поклона. Потом сяо-озы возжигает куренья и возливает вино. Сычжу, став на колени, произносит речь. За тем сяо-цзы и все остальные простираются до земли, поднимаются и снова делают четыре малые и четыре большие поклонения.

Речь сы-чжу. Такого-то года, месяца и числа, сяо-цзы, по фамилии такой-то, осмеливается явственно донести пред душою и прахом своего отца следующее: глубоко опечален он потерею тебя, по имени такого-то, его отца. Уже запечатан твой гроб, и ты навсегда оставил его, такого-то. Сегодня он предполагает, поднявши душу и гроб твой, осторожно перевести их для погребения подле такой-то горы, в таком-то месте, обращенном в солнцу (яну - где рождается эфир). Уже траурная колесница покрыта балдахином в готова отправиться в путь. Мы ясно объяснили всем, имеющим участвовать при переносе твоего гроба, обращаться с ним с [318] должным уважением. И так, во время следования колесницы по дорогам, да не смущается душа и прах твой страхом и опасениями. О чем осмеиваюсь домести.

Сы-чжу, с почтением взявши душу усопшего, устанавливает ее в особом экипаже. Прим. Позади ставится ящик с табелью умершего.

За тем убирается в доме оставшаяся после умершего одежда, которая прячется для хранения. Остающиеся дома некоторые из членов семейства при этом прощаются с гробом. Когда перенесенный из дома гроб поставят на колесницу, тотчас делаются приготовления относительно напутственной жертвы дянь.

Примеч. Простившись с гробом, тотчас убирают в доме столы с куреньями и все жертвенные вещи, приносимые при жертве дянь. Приказывают носильщикам войти в зал; поднявши руками гроб, они осторожно переносят его в колесницу, где привязывают шелковою материею к колесничным палкам, потом толстыми веревками окончательно прикрепляют гроб. При этом особенно приказывают связывать узды, сколько возможно, крепче. Потом на передних частях колесницы ставят стол с куреньями, по правилам, [319] принятым при жертве цзу-дянь (духу дорог), с прибавлением к числу жертвенных вещей одного большого блюда с сухим мясом. При этом сы-чжу, став на колени, произносит следующую речь: Экипажи для перенесения души и праха твоего уже заложены и готовы двинуться в путь до самого избранного тебе места упокоения; но мы снова приносим тебе прощальный обряд, потому что расстаемся с тобою вечно - до скончания вашей жизни. Этим церемония и оканчивается. Сы-чжу, взявши большое блюдо с мясом, полагает его на столе вместе с другими едомыми жертвенными вещами; стол с куреньями убирается, а экипаж с гробом трогается с места.

Шествие гроба. Впереди, по обеим сторонам дороги, расставляется погребальный кортеж. Первый рад по дороге занимают столы с благовонными куреньями, второй ряд - столы с едомыми жертвенными вещами, далее следует именное знамя умершего, потом экипажи с душою; еще далее, ряд прислужников с знаменами в руках в наконец уже большая колесница, окруженная с правой и левой сторон слугами с церемониальными опахалами в руках. Носящий большой траур (сяо-цзы), рыдая, следует за гробом; за ним ряд родственников умершего в траурных [320] одеждах; наконец шествие заключается рядом провожающих родственников и знакомых умершего, одетых в простое, темного цвета платье.

Чжу-кэ-тин Сянь-шен говорит: «Следуя правилам книги Цзя-ли, начиная с бумажных вещей (минь-цы), зарываемых при гробе в землю и далее - до подвижных палаток чжань (в которых китайские женщины сопровождают своих умерших до кладбища), корзин с разными вещами, и сосудов с винами, фан-сяна с копьем и дунь-цзой в руках, костюмов и шапок, принадлежностей лица (мянь-цзюй как напр. очков, серег и проч.), шелковых материй черного и красного цветов и разрумяненных прислужников фан-сяна, отнюдь не должно употреблять при погребальной процессии. В нынешнее время многими принято устроивать фан-сянь из бамбука, оклеивая его сверху бумагой. Все это можно позволить только домам чиновников, но людям простым и бедным достаточно ограничиваться несколькими опахалами при церемониальном выносе своих умерших.

Случается по дороге на кладбище перевозить гроб водяным путем; в таком случае на берегу предварительно приносится жертва духу реки Цзян или других рек.

Примеч. Гроб, достигши берега реки Цзян, [321] переносится в ладью. Между тем на берегу приготовляются столы с куреньями, мясом жертвенных животных и вином; при этом сяо-цзы приглашает кого нибудь из старших родственников или друзей дома быть распорядителем при жертве. Впрочем и сам сяо-цзы может быть жрецем при настоящей жертве.

Правила. Три раза ударяют в бубны, и каждый из участвующих при жертвоприношении обращается к своему делу. Распорядитель при жертве занимает свое место, сяо-цзы становится на колени; а совершающий жертву, сделав четыре малые и четыре большие поклонения, отходит к столу с куреньями, становится на колени, возжигает куренья, возливает вино и читает доносительную речь; после речи он падает на землю, встает и отходит на свое место, где делает четыре малые и большие поклона, встает, выпрямляется, и церемония оканчивается. За тем Сяо-цзы кланяется в ноги и благодарит главного жреца и всех участвовавших при жертве.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, такой-то чиновник осмеливается явственно довести такому-то духу вод следующее: ты, величайший из духов, правишь водами, вытекающими из духовных источников; все обитающие при берегах твоих [322] утоляют свою жажду твоими животворными струма. Наша траурная колесница хочет переплыть чрез твои воды для скорейшего достижения цела своего далекого путешествия. Ныне наш умерший, по имени такой-то, желает предать погребению свой прах при такой-то горе в стране яна, и уже гроб его поставлен в ладью на таком-то берегу реки Цзяна. Вместо сяо-цзы благоговейно принося доносительную жертву и желая благополучно переправиться чрез эту великую реку, я простираюсь долу и умоляю Шуй-бо успокоить воды и приказать нашим малым ладьям переплыть чрез них без малейших опасностей. Укроти только волны реки Цзяна, и тогда наши экипажи с душою и прахом умершего переправятся в совершенном спокойствии. О чем с почтением доношу высокому духу. Примеч. Если сяо-цзы сам совершает эту жертву, в таком случае в молитве вместо слов: такой-то чиновник, он читает: Сяо-цзы, поимени такой-то, ныне предпринимает путешествие для погребения своего отца, по имени такого-то, в таком-то месте. Слова ти-ли-энь (вместо Сяо-цзы благоговейно) он изменяет в цзин-шень (с благоговением). Сяо-цзы, при принесение жертвы, снимает с себя траур и одевается в простое, темного цвета платье.

По приезде экипажа с душою на кладбище, сы-чжу [323] тотчас принимает куклу души умершего и сажает ее в нарочно устроенной палатке. Ящик же с табелью умершего полагается позади куклы. За тем следуют приготовления в совершению обряда дянь.

Примеч. 1-е. Предварительно разбивают палатку на кладбище или устроивают один большой шатер, покрытый соломой. Пол в шатре устилается цыновками и ставится седалище для отдохновения. Самый же гроб ставится особо пред могилой и покрывается здесь именным знаменем (мин-цзином), после чего и начинается жертва дянь, которая совершается по обыкновенным правилам.

Примеч. 2-е. Дорога до кладбища может быть далека и близка; по этому для предания тела земле назначаются известные дня и часы. Нет необходимости, по прибытии погребальной процессии на место, тотчас опускать гроб в могилу. Часто бывает, что на соседнем кладбище собираются толпы посетителей для плача; от этого предстоит необходимость поставить гроб на несколько времени около могилы, чтобы отдохнуть. Между тем в этот промежуток времени удобнее выбросить землю из приготовленной могилы и обложить кирпичом ее дно.

По приезде на кладбище, приносят жертву духу земли и открывают могилу, т. е. все [324] сопровождающие гроб окружают могилу, по левую сторону которой ставится стол с куреньями сяоцзы; просит кого нибудь из родственников или друзей без траура привести вместо него жертву, или сам, переменив траур на платье темного цвета, совершает жертвенный обряд; для него приготовляется особое место в стороне.

Правила. Совершающий жертву занимает свое место; сяо-цзы же, заняв свое место, становится на колени. Жрец делает четыре малые и четыре большие поклона, выпрямляется и отходит к столу с куреньями; там он, став на колени, возжигает благовонные куренья, возливает вино и читает молитву; - по окончании молитвы кланяется в землю, поднимается в возвращается на свое место, где опять делает четыре малые и четыре большие поклонения. После этого сяо-цзы кланяется в ноги и благодарит жреца четырьмя малыми и четырьмя большими поклонами, потом приносит благодарность и всем прочим участникам при жертве, - и тем церемония оканчивается.

Если некому из сторонних, сяо-цзы может сам, переменив траур на одежду темного цвета, совершать эту жертву.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, такой-то чиновник, по имени такой-то, осмеливается явственно донести духу земли о следующем: сегодня прах [325] такого-то чиновника предается погребению в заблаговременно приготовленном месте; надеемся, что дух будет благодетельно охранять его и не допустит до каких либо несчастных последствий. С благоговением подносим при сем духу земли вино и блюда. О чем осмеливаюсь довести.

Примеч. В отделе Тань-гун книги Ли-цзи сказано: «Сяо-цзы, при обряде погребения, надевает траурную шапку из желтого пенькового холста, по закону представления духам. Этим он выражает особое почтение к ним. На этом основании, сяо-цзы при принесении жертв духам, непременно должен переменять траурную одежду на платье темного цвета. Когда он сам совершает жертву, то должен во всех случаях говорить в речи от своего имени».

За тем отрывают могилу, устроивают на дне ее кирпичный пол и заливают стенки известью.

Примеч. Устройство известковых стен в могиле требует некоторых соображений. По отрытии могильной ямы прежде всего нужно устроить пол, по опущении же гроба обвести могилу со всех четырех сторон известковыми стенками. Механизм этой работы излагается ниже.

Способ устройства известковых стенок в могиле, заблаговременно приготовленной посредством гадания. Обозначив места для ямы, до устроения еще [326] могилы, начинают рыть землю со всех четырех сторон в глубину; при этом берут в соображение то, чтобы яма была шире гроба шестью дюймами и глубже несколькими футами. Потом обмазывают стенки могилы и дно составом из глины, песку и извести. Берут в соображение и то, чтобы яма была выше гроба на 5 или на 6 дюймов. Устроив таким образом яму для могилы, наполняют ее снова землей. Пред временем же погребения выбрасывают из нее землю и устилают пол могилы кирпичем, не обмазывая при этом известью. Можно впрочем поверхность пола усыпать несколько известью. По опущении же гроба в могилу, устроивают над ним верх из сказанного состава, т. е. глины, песку и взвести.

Способ устройства известковых стен в могилах, заблаговременно приготовляемых для супругов. Имея в виду ширину двух гробов, роют яму с четырех сторон и в средине по способу, изложенному выше. Для мужа назначается левая сторона в могиле, а для жены правая. Во время погребения выбрасывается из могилы земля, как сказано выше.

Опустив в могилу гроб, обертывают его именным знаменем (мин-цзин) и приступают к устройству известковых стенок.

Примеч. 1-е. Пред опущением в могилу, [327] приносится пред гробом жертва дянь, по правилам, одинаковым с жертвою цянь-дянь (при перенесении гроба). Форма речи одинакова, с присовокуплением впрочем следующего: Теперь гроб твой благоговейно будет предан погребению и вскоре будет воздвигнут на твоей могиле высокий холм. Я сам буду неусыпным его стражем. Увы! Какая невыразимая печаль! О чем осмеливаюсь донести.

Примеч. 2-е. Два устройства известковых стенок в могиле берут известную пропорцию извести и такую же точно пропорцию мелкого песку с глиной. Предварительно все это исталкивают мелко, и, просеяв чрез сито, смешивают в один состав. Кроме того приготовляют для того же дела отвар из превращенной в порошок по-ми (кукурузы). Потом два человека, вооруженные лопатами, став друг против друга, мешают сказанную трехсоставную массу; по временам, один из них, взяв кукурузный отвар, слегка орошает им массу и снова продолжается мешение весьма долго. Для пробы один из рабочих сжимает в руках немного состава так крепко, чтобы из него образовался шарик. Этот шарик он разбивает о землю, а если тот при ударе рассыплется мукой, то состав готов. Этот составом обмазывают дао могилы толщиною от 6 до 7 дюймов. По опущении же гроба в могилу, [328] замазывают им пустоты: около стенок гроба. Для этого, положив дюймов на семь состава, осторожно и крепко притаптывают его ногами; потом снова положив состав, продолжают утаптывать ногами. Вообще при каждом приеме нужно класть состава не больше, как на два или на три дюйма толщины, и потом убивать его ногами, сколько возможно крепче. Ни в каком случае не следует опускать в могилу состав слишком толстыми слоями; иначе они не крепко прилягут к земле. Отнюдь не нужно убивать состав палками, чтобы не нарушать тем невозмутимого спокойствия почивающего во гробе; когда убивку состава доведут до поверхности гроба, то постилают на крышу гроба именное знамя и сверху покрывают тем же составом, толщиною на один фут слишком. Наконец, когда процесс заливания могилы составом будет доведен до уровня с землей, все-таки работа продолжается до тех нор, пока над поверхностью не образуется холм в виде опрокинутого котла. Этот холм в окружности должен быть шире могилы слишком на фут. Известь в составе получает от песку крепость, а от глины вязкость. По прошествии долгих лет, этот состав превращается в нечто похожее на металлический камень. Святотатцы-муравьи уже никак не могут проникнуть в такую могилу. Для [329] смачивания водою извести с глиной и песком полезно употреблять кисти из растения хуа-ю-тэн.

Цай-вэнь-чжи Сянь-шэн сказал: «Бедные и несостоятельные люди, отказывающие себе в удобствах обмазывать известью могилы, могут довольствоваться одною ямою, вырытою по величине гроба и усыпанною внутри по всем направлениям известью; по опущении же гроба в могилу, могут они устроить одни стенки из сказанного состава и потом покрыть могилу простой землей. Это будет стоить очень дешево. Часто случается видеть при перемещении гробов из старых могил в новые, что стенки и дно могилы, устроенные при пособии сказанного состава, получили твердость камня. Конечно, по прошествии долгих лет, и этот состав может отделиться от гроба на несколько дюймов».

По соображениям древних ученых, не нужно рыть могилу слишком широкую, потому что широкие ямы вообще легко осыпаются. Сы-ма-вэнь-гун, рассуждая о необходимости устроивать в могиле известковые стенки и дно, не советует влагать гроб в особую гробницу. Не следует на поверхность известковых стенок сыпать истолченный древесный уголь. Сказанный состав при соединении с гробом и землей получал, такую твердость, что нельзя было разрубить его топором. Неужели при этом [330] бояться корней растущих вокруг могилы дерев? Осыпать древесным углем поверхность могилы неудобно, потому что уголь может проводить во внутренность могилы воду. Часто мы встречаем развалены древних кладбищ, но ни разу еще не находила на них и признаков употребления древесного угля, между тем как известковые стенки представляются взорам каменными гробами. В других местах, где в могилах хоронились бумажные, шелковые и другие вещи; находят признаки гниения и разрушения; таковые могилы были обыкновенным приютом муравьев. Так подробно древние ученые объясняли вред от употребления при похоронах лишних вещей.

Каменные таблицы с кратким историческим очерком знаменитых деяний покойного зарываются в могилу.

Примеч. На поверхность закладенного известковою стенкою гроба полагают ящик, устроенный из кирпичей; в этот ящик укладывают камни с вырезанным на них историческим очерком покойного.

За тем крепко убивают землю на могиле и мало помалу набрасывают могильный холм; на левой стороне могилы приносится жертва духу земли.

Правила при этой жертве одинаковы с [331] изложенными выше при вырытии могилы. В молитве только изменяется одна фраза; вместо слов: сегодня прах моего отца предается погребению с заблаговременно избранном им месте, читается: сегодня прах его погребается в этой уединенной могиле. Остальное все одинаково.

Пишут табель умершего.

Примеч. По книг Цзя-ли, табель умершего пишется при могиле после совершения мертвы духу земли; а иногда она пишется тотчас же по прибытии гроба на кладбище, а потом уже отрывают могильную яму, опускают гроб и устроивают холм. В этих обоих случаях, как не противоречащих духу церемоний, можно писать табели.

Избирают обыкновенно одного из родственников или друзей дома покойного в писцы табели. По утроении могильного холма, ставят стол перед седалищем души, на правой стороне располагают в порядке чернильницу, кисти и тушь, а подле ставят сосуд с водой и полотенцем; писец табеля занимает место на правой стороне стола.

Правила. Чжу-жень (хозяин траурной церемония), поклонявшись в землю, просит известного господина принять на себя обязанность написать табель; при этом он делает пред ним четыре поясные и четыре земные поклона. За тем писец отходит в [332] особое место для омовения рук, и, омывшись, занимает свое место: Чжу-жень отходит пред седалище души и там совершает обряд испрашивания досок для написания табели; при этом он снова делает четыре малые и четыре большие поклона. Потом сы-чжу вынимает доски для табели и передает их чжу-женю, который, благоговейно приняв доски, относит их пред особу писца. Здесь он падает на землю и ожидает, пока будет преступлено к написанию табели. Между тем сы-чжу лежащие доски раскладывает на столе. Писец приступает сначала к изображению письмен на внутренней стороне табели, а потом пишет и лицевую сторону тушью по белому, проведенному белилами фону. Таким образом церемония написания табели оканчивается. Сы-чжу, принявши табель, передает ее чжу-женю; чжу-жень, принявши ее, относит к седалищу души, где сы-чжу устанавливает ее на столе, убрав в ящик куклу души умершего. После этого, чжу-жень, сделав четыре малые и столько же больших поклонов и выпрямившись, отходит к столу с куреньями, где, коленопреклонившись, возжигает благовонные куренья, возливает, вино и читает молитву; после молитвы он кланяется в землю, поднимается и отходит на свое место, где снова делает четыре малые и четыре большие поклонения [333] и выпрямляется. Потом приносит благодарность писцу табели четырьмя малыми и четырьмя большими поклонами, благодарит и всех участвовавших при обряде, - и тем церемония оканчивается.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа гу-цзы (осиротевший сын), по имени такой-то, осмеливается явственно донести своему почтеннейшему родителю, такому-то сановнику, по имени такому-то вельможе: тело твое возвратилось в могилу, а душа в нашем домашнем храме. Приготовивши табель для твоей души, я прошу тебя, - почтенный дух, отрешившийся от прежнего тела, поселиться на новой табели и неотлучно быть на ней. О чем осмеливаюсь донести. Если устроивяется табель для души скончавшейся матери, то в молитве сяо-цзы выражается так: ай-цзы (плачущий сын) осмеливается ясно донести почтеннейшей матери (сянь-би), такой-то сановнице, по фамилии такой-то. Если же скончавшиеся родители не чиновники, то их величают обыкновенным именем. По прочтении молитвы, табель укладывается в ящик, самая же молитва не сожигается.

Табель созидается для водворения на ней души умершего. До времени погребения она обитает на именном знамени; но после погребения, когда именное знамя зарывается в землю, и изображение души предается земле, тотчас же устроивается табель [334] для благоговейного ее чествования, потому что дух скончавшегося неотлучно присутствует на ней. На основании этих церемоний самая операция устройства табели непременно должна совершаться на кладбище. Но в народе существует обычай, несообразный с сказанными церемониями, писать табель еще до погребения умершего. И так как последователей этому обычаю слишком много, так что трудно пресечь это зло, то предоставим им своевольно пользоваться этим нравом; только не следует быть расточительными и тщеславными и издерживать напрасно при погребения умерших свои деньги на суетные предметы роскоши, не приносящие ни малейшей пользы. В настоящее время для устроения табели приняты следующие правила.

Правила о сооружении табели в доме умершего еще до его погребения

Три раза ударяют в бубен, каждый участвующий при устройстве табели обращается в своему посту. Сяо-цзы занимает свое место и все остальные члены дома становятся по местам. Люди, избранные для написания табели, обратившись лицем к востоку, каждый по порядку занимает свое места. [335] Сяо-цзы и все, одетые в траур, кланяются в ноги и просят старшего из писцев приступить в предпринимаемому деду. При этом они делают пред ним четыре малые и четыре большие поклона, выпрямляются и отходят на свои места. Старший из писцев восходит на свое седалище; потом он удаляется в особое место для омовения, наливает воду в умывальницу, омывшись и отершись полотенцем, возвращается на свое место. За тем сяо-цзы, вместе с другими носящими траур, исполняет обряд выпрашивания дощечек для написания табели. При этом он делает четыре малые и столько же больших поклонений, потом отходит к жертвеннику с изображениями табелей духов и, отложивши посох, становится там на колени. Некоторые из помощником при настоящей церемонии открывают ящик, и, вынувши оттуда заранее приготовленные доски с пьедесталом для табели, благоговейно передают их сяо-цзы, который, приняв посох, в сопровождении прочих лиц, облеченных в траур, подносит доски к седалищу главного писца в становится на колени. Помощники при церемонии, приняв от вето доски, раскладывают их на столе. Сяо-цзы вместе с другими траурными лицами падает ниц, ожидая, пока будет преступлено к написанию. В эти минуты на вынутых из ящика в расположенных на столе досках [336] главный из писцев, по приглашению одного из участников при церемонии, начертывает кистью слова табели. По окончании письменной работы доски табели соединяются и утверждаются в пьедестал. За тем помощники при церемонии принимают табель и передают ее сяо-цзы. В это время сяо-цзы вместе с другими траурными поднимается с колен, принимает табель и, отнеся ее пред седалище души, коленопреклоняется. Помощники при церемонии, приняв от сяо-цзы табель, укладывают ее в ящик, и потом вместе убирают с места изображение души. За тем сяо-цзы и другие поднимаются и отходят на свои места, где совершают четыре большие и малые поклонения. Наконец сяо-цзы подходит к столу с благовонными куреньями, где становится на колени; вместе с ним коленопреклоняются и все носящие траур. Сяо-цзы, отложив посох, возжигает куренья и возливает в чаши вино; потом, взяв посох, кланяется в землю и произносит молитву; за тем поднимается и возвращается на свое место, где совершает четыре большие и четыре малые поклона и выпрямляется. В заключение он вместе с прочими, облеченными в траур, кланяется в ноги главному писцу, и, выразивши, пред, ним свою благодарность четырьмя большими и четырьмя же малыми поклонами, выпрямляется. [337] Этим церемония оканчивается; за тем сяо-цзы благодарит всех вообще участвовавших при церемонии.

Молитва. Содержание молитвы одинаково с предшествовавшей; только выражение - твой дух возвратился в домашний храм - изменяется в следующее: мы приносим твоему духу жертву в нашем доме.

В древности писали табели непременно тушью, а теперь употребляют для того киноварь, вероятно, по той причине, что для написания табелей приглашаются люди, занимающие государственные должности. Если же таковые не участвуют при церемонии составления табелей, то, придерживаясь старины и согласуясь с принятыми церемониями, не употребляют при этом киновари.

Табель сына, посвящаемая духу его матери - наложницы.

Спрашивается: когда умирает наложница, имеющая сына, кто должен устроить ей табель и приносить жертвы? Чжу-цзы отвечает: «В отличие от главной хозяйки дома, которая на табелях величается названием ди-му (законной матери), табель наложницы должна быть устрояема с надписью би (усопшей матери)». [338]

Табель духу умершей бездетной жены.

Предстоит вопрос: если при жизни мужа умирает его бездетная жена, кто должен составлять табель и приносить ей жертву? Чжу-цзы отвечает: «Табель должна быть приготовлена мужем, только без надписи внизу: от почтительного сына такого-то благоговейная жертва». При этом зарывают в могилу и душу умершего.

Сунь-ли Сянь-шэн сказал: «По принятым церемониям, после начальной жертвы юй, тотчас приискивают место за щитом своих ворот для погребения души». Но на самом деле часто невозможно бывает отыскать удобного для того места около ворот дома, притом же в это время дух умершего уже нашел себе вечный приют на табели, то и нужно куклу души вместе с гробом зарывать в землю. Если в доме составляют табель умершему, то во время погребения тела вместе на кладбище предают земле и куклу души.

На кладбище оставляют одного из сыновей или племянников умершего для присмотра за устройством могильного холма; между тем чжу-жень, принявши на кладбище табель умершего, садится с нею в экипаж и возвращается домой. Среди [339] дороги он плачет и горько рыдаете. По приезде домой, он устроивает в одной из зал седалище для духа, в тотчас же приносит жертву юй.

Понятие о жертве юй. Слово юй - значит успокоение. При обряде погребения кости и плоть умершего возвращаются в землю, а душа не имеет определенного приюта. Сяо-цзы, при представлении о таком неопределенном состоянии души, возмущается страхом и совершает троекратно жертву юй для ее успокоения. До погребения умершего только возливается вино - дянь, а не совершается полной жертвы; это делается по обыкновенному закону служения старших младшим. В этой жертве только предлагаются вино и яства и делаются двукратные поклонения, но нет обряда возлияния вина на землю. Начиная же с жертвы юй, исполняются полные жертвенные обряды, по закону служения духам. Эти жертвенные обряды совмещают в себе акты низведения духов на жертвы и троекратное возлияние пред ними вина. Вот различие простого дянь - предложения вина умершим предкам - от полного совершения ям жертвы» как духам. Далее увидим, что и все остальные жертвы предков совершаются по одинаковым правилам с жертвой юй, различаясь только молитвами.

Первая жертва. После погребения, [340] совершенного в период первых 3-х месяцев по смерти умершего, тотчас приносится жертва юй и прекращаются утренние и вечерние предложения вина - дянь.

Расположение жертвенных вещей.

Чжу-жень, возвратившись домой, делает распоряжение о приготовлении в среднем зале седалища для духа; пред седалищем ставят стол с куреньями, под которым внизу особо ставят сосуд для вина при его возлиянии; на правой стороне при входе в зал приготовляют сосуд с водой и полотенце; за тем расставляют в порядке на столах яства и хлебы, по образцу утренней жертвы дянь. Сы-чжу вынимает из ящика табель умершего и устанавливает ее на седалище.

Правила. Чжу-жень и все остальные члены семейства занимают свои места в зале и предаются плачу; по окончании плача совершается обряд низведения духа; для этого чжу-жень делает четыре малые и большие поклонения и, омывши руки, отходит к столу с куреньями, где коленопреклоняется. Там он, возжегши куренья, возливает вино из налитых предварительно рюмок в стоящий под столом сосуд; потом он кланяется в землю, поднимается, выпрямляется и возвращается на свое место. Далее начинается акт представления духу. При [341] этом чжу-жень снова делает четыре малые и большие поклона, выпрямляется и подносит к столу блюдо с яствами; помощники при жертве расставляют эти блюда на столе во втором ряду, в пустых местах. Далее совершается начальный обряд возлияния вина. При этом чжу-жень подходит к седалищу духа и, коленопреклонившись, приносит в жертву вино, по каплям в три приема возливая его в подстольный сосуд и снова доливая вином рюмки, расставленные на столе. Потом он кланяется в землю, поднимается, выпрямляется и отходит к месту, назначенному для чтения молитв. Здесь он становится на колени, а за ним и все прочие; произносит во всеуслышание молитву и, поклонившись в землю, поднимается, выпрямляется и возвращается на свое место. Потом он совершает второй обряд возлияния вина, который похож на первый; только вино не вливается в рюмки и не читается молитва. Наконец чжу-жень совершает окончательный обряд возлияния вина, который совершенно одинаков со вторым, за тем подчует дух предложенными яствами, подливая при этом в рюмки вина. Настоящая церемония заключается актом провожания духа, которое начинается громкими рыданиями; по окончании же их чжу-жень совершает четыре малые и столько же больших поклонений, [342] выпрямляется и сожигает письмена молитвы. После этого убирают табель и все жертвенные вещи, чем церемония в оканчивается.

Молитва. Такого-то года, месяца в числа, осиротевший сын, такой-то, осмеливается явственно донести своему почтеннейшему умершему родителю, такому-то чиновнику, по имени такому-то. Я сокрушаюсь о том, что вот уж более нескольких месяцев лишен твоего непосредственного нравственного влияния на наш дом. Сегодня, избравши такой-то счастливый день, я предал погребению твой прах в таком-то месте. Благоговейно перенесенную с кладбища табель твоего духа я поместил на особом духовном седалище, и предлагаю ей настоящую жертву юй. Принося эту жертву, я исполнен грустного сомнения относительно того, будет ли дух твой наслаждаться в нашею доме вечным спокойствием и будет ли с радостию взирать на приносимые ему жертвы? Прошу осенить меня свыше счастием. - Если приносится жертва матери, то в начале молитвы говорится: плачущий сын, такой-то, осмеливается явственно донести почтеннейшей умершей матери, такой-то чиновнице, по фамилии такой-то. - Все вышеизложенное извлечено из книги Сы-ли-чу-гао. Оно не противоречит древним толкованиям, имеющим приложение в настоящее время. [343]

Вторая жертва юй совершается в дни месяца, состоящие под преимущественным влиянием иня и отмеченные в календаре под циклами и, дин, цзи, сень, гуй.

Правила. Эта жертва по своему содержанию одинакова с начальной жертвой юй. Только молитва читается так: солнце и луна безостановочно совершают свой путь; так и я, со дня погребения твоего до принесения настоящей второй жертвы юй, каждый день и каждую ночь провожу исключительно в воспоминании о тебе, так что не нахожу нисколько времени для своего собственного успокоения; благоговейно предлагая настоящую малую жертву дянь, я приношу ее исполненный истинно-скорбных чувств, и прошу осенить меня свыше счастием. Прочее все одинаково с жертвою чуюй.

Примеч. В книге Цзя-ли молитвы при всех трех жертвах юй одинаковы, но в сочинении Сы-ли-чу-гао изменена молитва при начальной жертве юй, а в остальных двух употребляется вышеизложенная молитва.

Третья жертва юй совершается в дни, в которые исключительно преобладает действующая сила в природе ян; они означены в календаре под циклами цзя, бин, у, гэн, жень.

Правила. Правила при этой жертве одинаковы со [344] второю жертвой юй. В молитве только вместо слов: вторая жертва юй, нужно произносить: третьи жертва юй.

Примеч. В книге Бянь-ши-цзя-ли говорится: «В настоящее время многие не в состоянии исполнять три отдельные жертвы юй. В таком случае пусть при принесении одной жертвы юй, таковые ограничатся исполнением только одного акта возлияния вина. Равным образом и те, которые могут исполнять отдельно все три жертвы юй, имеют полное право не стесняться положенными по календарю для этой жертвы днями».

Правила, об одноактном возлиянии вина. Каждый член, занявши свое место, делает четыре малые и четыре большие поклона и поднимается. За тем старший в доме отходит к седалищу духа и там становится на колени; потом он возжигает куренье, возливает на землю вино, вливает его в рюмки и произносит молитву; кланяется в землю, поднимается, выпрямляется и возвращается на свое место. Там он снова делает четыре малые и столько же больших поклонов и сожигает прочитанную молитву. За тем убираются табель и жертвенные вещи, и церемония оканчивается.

Конец периода плача (цзу-ку). По книге Цзя-ли, если по совершении третьей жертвы юй, следующий [345] день будет конечным днем стодневного периода плача, в таком случае расположение обрядовых вещей и самая процессия обрядовая совершаются по правилам, одинаковым с жертвою юй. Только при настоящей жертве чжу-жень сам предлагает в жертву хлебное; молитва одинакова с молитвою при третьей жертвы юй; только слова: третья жертва юй, нужно наменять в слова: по случаю окончания периода плача; и вместо выражения: я предлагаю настоящую жертву, исполненный грустных чувств, нужно говорить: траурные жертвы кончились.

Если погребение совершено в положенный трехмесячный период, то жертва, по случаю окончания периода плача, приносится согласно с книгою Цзя-ли; а если оно совершено ранее или позже предписанного срока, то нужно руководствоваться в этом случае правилами Цай-вэнь-чжи Сянь-шэна о жертве по окончании стодневного плача. Впрочем все это наложено нами выше.

Обряд представления новой табели в храме предков. Табель вновь умершего представляют и вводят в храм предков. По книге Цзя-ли, обряд представлении совершается на другой день по окончании стодневного плача, согласно с правилами Чжоуской династии. А в книге Ли-цзи говорится: «При династии Шан (Инь) чрез год по смерти умершего [346] переменяли траур из пенькового холста на бумажный и вводили табель в храм предков, а при Чжоуской династия по окончании плача совершали этот обряд». Впоследствии Конфуций похвалил правила династии Шан (Инь) за то, что в то время не спешили водворять умерших в числе духов. Чэн-цзы сказал: «Обряд представления табели в храм предков должен совершаться непременно по окончании трехлетнего траура. Если допустить его по исполнения стодневного плача, то значит в остальные два года дозволять носящим траур предаться совершенной беспечности в исполнения траурных обрядов. Вместе с окончанием плача, оканчиваются утренние и вечерние возлияния вина. При этом если не оставить в их зале табеля умершего, то им естественно негде будет и производить плач». Do книге Цзя-ли, после обряда представления табели, она возвращается снова в зал на свое седалище и впоследствии, при жертве да-сян (по истечения двухлетнего траура), опять переносятся в храм предков. Но это правило о двояком представлении табели в храм предков мало уважается. В настоящее время отвергнут обряд представления табеля после стодневного плача; он совершается чрез два траурные года при жертве да-сян, когда табель переносится из залы в храм предков; к жертве да-сян в то время [347] присовокупляется особо и жертва фу - представления табели. Настоящие правила приблизительно согласны и с отзывом Конфуция, похвалившего обряды династии Шан (Инь) и с мыслию Чэн-цзы о представлении табелей в храмы предков, по окончании трехлетнего траура.

Чрез год после погребения совершается жертва сяо-сян. Слово сян объясняется словом цзи - счастливый. Носящие средний траур, по достижения этого периода времени, слагают с себя траур чрез тринадцать месяцев, не считая прибавочной луны; жертва сяо-сян совершается по прошествии одного года в самый день смерти покойного.

Накануне годовщины приготовляются в доме умершего жертвенные вещи и хлебное, по образцу жертвы юй.

Раскладывают особо одежды из бумажного холста. Примеч. Мужчины приготовляют для себя к этому случаю платье и шапки из бумажного, выбеленного холста; оставляют прежний пеньковый наряд с нашивками на груди, спине и трехсоставным воротником, и тотчас же все переряжаются в бумажный холст. Посохи по прежнему употребляются. Женские траурные наряды употребляются из такого же холста, как и у мужчин, и по прежнему фасону; только длинные шлейфы юбок [348] подрезываются на столько, чтобы они не волочились по земле; белый пояс сбрасывается. Носившие годовой траур облекаются при настоящем случае в дою обычную одежду. В самый день годовщины, в доме умершего просыпаются рано, еще до рассвета, располагают на столе жертвенные вещи и вынимают из ящика табель. Совершающий траурную церемонию (сан-чжу) и каждый из участвующих в ней облекаются в свои прежние одежды.

Примеч. Те, которым должно оставить, по случаю окончания года, траур, являются иногда на церемонию в своих обычных одеждах.

Потом входят в зал и начинается плач, соединенный с громкими рыданиями; по окончания плача, сан-чжу выходит в определенное для него место, и там облекается в новый траур из бумажного, выбеленного холста.

Правила при жертве сяо-сян одинаковы с правилами юй и молитва одинакова с молитвою третьей жертвы юй; только слова: третьей жертвы юй изменяются в слова: сяо-сян (малая жертва сян), слова ай-шень (истинно скорбные чувства) изменяются в слова чань-ши - обыкновенное дело. С этого времени прекращается утренний и вечерний плач, а носящим большой траур дозволяется вкушать постные блюда и плоды. [349]

Чрез два года после дня смерти, приносится жертва да-сян.

Примеч. От наша траура, до жертвы да-сян, не включая прибавочной луны, насчитывают всего, двадцать пять месяцев. Эта жертва совершается во второй раз в день смерти покойного. В состав жертвы да-сян входят акты (цянь-чжу) перемещения табели главного предка из храма в особое место, и (жу-чжу) введения новой табели в разряд домашних предков. В настоящее время и обряд представления новой табели предкам (фу-ли) соединен с жертвою да-сян.

Накануне жертвенного дня располагают по местам жертвенные вещи и разного рода хлебы.

Примеч. По образцу жертвы сяо-сян, только особо ставят на столе чистую воду, кропило, тушь и чернильницу для удобнейшего изменения титл на табелях духов.

Прежде всего в храме предков испрашивается благословение на перемещение табелей.

Примеч. В обыкновенное время храм предков составляют только четыре родоначальника и родоначальницы: прапрадед, прадед, дед и умерший отец. Если же после умершего отца понадобится вносить новую табель в храм предков, в [350] таком случае главного в пятом колене предка должно переместить.

Правила. Хозяин дома становится на свое место; за ним и все остальные члены семейства занимают свои места. Вынимают из ящика табель умершего и представляют духу. При этом чжу-жень делает четыре малые и четыре большие поклона и выпрямляется; потом, омывши руки, отходит к старшему в пятом роде предку и прабабке; там он, став на колени, возливает вино и предлагает его в жертву в двух рюмках: одну ставит пред родоначальником пятого рода, а другую пред родоначальницей. За тем он кланяется в землю, поднимается и выпрямляется; далее по порядку он подходит к табелям родоначальников четвертого, третьего и второго рода и своих умерших родителей, и по прежнему образцу возливает пред каждым из них вино и предлагает им. Потом отходит он в особое место, назначенное для чтения молитвы, где вместе с прочими, участвующими при церемонии, коленопреклонившись, произносит молитву. По окончании молитвы, кланяется в землю, поднимается и выпрямляется.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, я, почтительный внук, по имени такой-то, осмеливаюсь явственно донести моим почтенным предкам, [351] таким-то, следующее: В домашнем храме вообще положено иметь табели четырех родов высших предков. Теперь вот уж два года прошло с того времени, как ты почтеннейший родитель скончался. По существующим церемониям должно ввести его табель в храм предков, а табель такого-то почтеннейшего господина гао-цзэнь-цзу (предка) и его супруги переместить в особое место. Табель такого-то почтеннейшего прапрадеда должно почтить титлом гао-цзу-као, а его почтеннейшей супруга гао-цзу-би, табели почтеннейшего прадеда должно придать титло цзэнь-цзу-као, а его почтеннейшей супруги цзэнь-цзу-би; на табели такого-то почтеннейшего деда нужно изменить надпись в цзу-као, а почтеннейшей бабки в цзу-би. В таком родовом порядке должны быть теперь перемещены табели. Сознаюсь, что я при этом чувствую невыносимую скорбь. С почтением предлагая вино и плоды, я с искренним благоговением к памяти предков доношу им об этом. О чем и осмеливаюсь донести.

Примеч. Дощечка, на которой написана молитва, полагается на левой стороне стола. В этой молитве предки величаются таким-mo господином - по фамилии таким-то, такого-то дома хозяином, но не употребляют при этом слов: гао, цзэнь, цзунь, као, потому что еще не определены названия, которые [352] дадутся им при изменении надписей на табелях. Если кто из них был чиновником, того титулуют названием его чина.

Цю-цюн-шань говорит: «Если отец прежде умрет, то обряд изменения его табели совершается по вышеизложенным правилам; а если при жизни отца умрет наперед мать, то отец сам при этой церемонии бывает сан-чжу - распорядителем, и при этом только табель умершей вводится в отдел прабабок (цзу-му), во не совершается обряд гао-цянь (изменения табелей) до самой кончины отца, после которой уже производится сказанный обряд. Только в молитве при актах представления табели и введения ее в храм предков прибавляется: такая-то умершая мать скончалась прежде и представлена уже в отдел предков - матерей. Если же после кончины отца и представления его табели в храм предков умирает и мать, то обряд включения табели отца в число предков совершается отдельно. В молитве при представлении табели матери в храм предков прибавляется: сегодня в память скончавшейся матери, такой-то чиновницы, по имени такой-то, мы совершаем двухгодичную жертву - да-сян; а на основании церемоний, должно ввести ее табель в храм предков вместе с покойным отцем; и так я благоговейно предлагаю вам обоим настоящую жертву. [353] При этом я не в садах выразить степень обуревающей меня грусти. Остальное одинаково с прежним».

Табели предков переносятся с своих мест на особый стол.

Примеч. Хозяин дома, вошедши в храм предков, перемещает каждую из табелей духов на особый стол, а табель главного предка, следующую к перемещению на другое место, полагает особо на столе. За тем главный из деятелей при перемене табелей, вместе с своими помощниками, взяв табели, на которых должна произойти перемена титл, смывает буквы на табелях водой, и самую воду прыскает потом на стены.

На табелях пишут буквы.

Примеч. На старших табелях вместо прежней надписи: цзэн-цзу-као и цзэн-цзу-би - пишут гао-цзэн-цзу и гао-цзэн-би, далее, на вторых табелях вместо цзу-као и цзу-би надписывают - цзэн-цзу-као и цзэн-цзу-би, и наконец на третьих табелях изменяют титла као и би в цзу-као и цзу-би; изменяется равным образом внизу надпись правнуков и внуков, приносящих предкам жертвы.

Табели перемещаются.

Примеч. Табели старших предков, назначенные к помещению в отдельное место, остаются на [354] столе неприкосновенными, а детальные табели, некоторых изменили титла, располагаются рядами по правою и левую сторону и переносятся на жертвенник предков. При этом после старших предков оставляется на жертвеннике одно не занятое место, на которое впоследствии имеет быть внесена табель вновь умершего.

Делаются поклонения табелям.

Примеч. По окончании перемещения табелей, чжу-жень, отступив несколько назад от стела, делает пред табелями четыре малые и столько же больших поклонов и возвращается на свое место.

Прощаются с табелями.

Объяснение. При этом чжу-жень снова приносит четыре малые и четыре большие поклонения, выправляется и сожигает молитву, чем церемония и оканчивается.

На другой день, вместе с рассветом, совершается жертвенный обряд да-сян.

Примеч. Расположение и приготовление вещей одинаково с жертвою сяо-сян.

Устроивают палатку, или занимают особую боковую комнату, или даже пустое пространство перед лестницей, для расположения траурных нарядов тань.

Примеч. По принятому обычаю, это платье шьется из холста темного и синего цветов. [355]

Янь-мэн-ань говорит: «Древние, по окончании жертв юй и периода плача, облачались в разного рода трауры, известные под названием чэнь, сян и тань; для принятия каждого из этих трауров были положены особые церемонии, потому что траур выражает собою печальное состояние духа носящего. По мере того, как печаль мало по малу исчезает и траур постепенно должен быть легче. Но так как обряд, при принятии каждой из сказанных одежд, повторялся несколько раз и сопряжен был с большими церемониями, то в народе давно он оставлен, а начиная со дня смерти умершего до жертвы да-сян (до двух лет) носили бессменно один траур цуй. И это уже было отступление от древних правил. В настоящее время принято, при жертве сяо-сян (после годичного траура) сбрасывать большой траур чжань-цуй с нашивками на груди, спине и воротничком, и, на основании церемоний, облачаться в траур из белого бумажного холста. При жертве же да-сян (после двугодичного траура) одеваются в траур тань, из холста темного и синего цветов. Эти правила почти согласны с мыслию древних о перемене в разное время трауров. По этому и должно им следовать.

Чжу-жень входит в траурной одежде (лянь-фа) и производит плач пред седалищем души. По [356] окончании плача он выходит в особое место, где одевается в траур тань и снова входит.

Правила церемонии с начала до конца одинаковы с жертвою сяо-сян. И молитва одинакова. Только изменяются слова сяо-сян в да-сян, слова чан-ши (обыкновенное дело) в слова сян-ши (благое дело); в конце прибавляется о введении табели такого-то господина в число табелей стартах предков и испрашивается от него благословение.

Приняв новую табель, вносят ее в храм предков на определенное место.

Примеч. Если в доме есть особый храм предков, то новую табель вносят в храм; а если нет, то вносят ее в домашнюю божницу.

Чжу-жень и все присутствующие при настоящей церемонии с воплями сопровождают табель духа и устанавливают ее на низшем месте цзэн-цзу деда.

Примеч. Здесь, прекративши плач, они делают четыре малые и столькоже больших поклонов, выпрямляются, - и церемония оканчивается.

За тем убирают седалище духа и, изломав траурные посохи, бросают их.

Табель духа родоначальника пятого колена перемещается в особую комнату.

Правила. После водворения новой табели в храме предков, чжу-жень отходит пред табель [357] родоначальника, исключенную из храма предков, и, сделав пред нею четыре малые и четыре большие поклона, становится на колени. За тем возжигает куренья, возливает вино, предлагает его в жертву и читает молитву. По прочтении молитвы кланяется в землю, поднимается и, совершив снова четыре малые и столько же больших поклонений и выпрямившись, сожигает прочитанную молитву и наконец перемещает табель предка в особую комнату. Если в доме нет ни храма, ни особой для этого предмета комнаты, то прячут табель в домашней божнице, в отдельном от прочих табелей месте.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, почтительный правнук, по имени такой-то, осмеливается явственно донести пред табелями родоначальника пятого рода, такого-то, и родоначальницы, такой-то, следующее: древние определили нам правила для руководства при жертвах; по этим правилам, домашние храмы ограничиваются табелями только четырех старших родоначальников; конечно, моя сердечная преданность к вам беспредельна, но в распределении табелей я обязан держаться известных пределов; ваши духовные табели в настоящее время должны быть исключены из храма предков. Сознаюсь, что я при одном представлении об этом чувствую скорбь невыразимую. С почтением [358] предлагаю вино и плоды и стократно кланяясь, я доношу вам о перемещении ваших табелей. Прошу осенить меня счастием.

Примеч. По книге Цзя-ли, исключенные из храма табели предков должны быть зарываемы в землю подле их кладбищ. Хэнь-цзюй Сянь-шэн говорит, что существует особая жертва ся-цзи при благоговейном перенесении таковых табелей в особую милую комнату. Если же нет в доме тиковой комнаты, то он советует устроить для них отдельный кивот, где либо в другом месте, и; поместив туда табели, затворить дверцы кивота. Чжу-кэ-тин Сянь-шэн говорит: «Если исключенные из храма предком табели предавать погребению, то дети в внуки позднейших поколений совершенно забудут имена в фамилии своих предков, и таким образом произойдет ужаснейший вред для человечества». И так отнюдь не должно следовать наставлению зарывать в землю табели предков подле их могил, а лучше, согласно с мнениями древних, устроивать для хранения таковых табелей особую божницу, или кивот».

Жертва тань. Слово тань есть название, жертвы и означает успокоение. Ее совершают, не снятая добавочных лун, чрез двадцать семь месяцев по смерти умершего. [359]

После жертвы да-сян, среда первой следующей луны совершается жертва тань. О времени принесения этой жертвы испрашивают благословения в храме предков.

Примеч. В продолжении последних десяти чисел предыдущего месяца приискивают в календаре день, вкоторый должно приносить жертву тань.

Правила. Чжу-жень подходит к табелям своих умерших отца и матера и дважды кланяется пред ними в землю. Подом, возжегши куренья, произносит следующую речь: Почтительный ваш сын, по имени такой-то, следующей луны такого-то числа намеревается благоговейно поднести жертву тань своему скончавшемуся отцу, такому-то чиновнику, нашего дома господину. О чем осмеливаюсь доложить - После речи он кланяется в землю, поднимается, выпрямляется и делает снова двоекратное коленопреклонение, чем церемония и оканчивается. В молитве, обращенной к умершей матери, он читает: намерен благоговейно поднести жертву тань такой- то чиновнице, по имени такой-то.

Накануне избранного для жертвоприношения дня приготовляется место в среднем зале дома, а седалище духа остается на старом месте, расставляются жертвенные вещи и готовятся хлебы и яства (по правилам жертвы да-сян). [360]

Вместе с рассветом приступают к совершению самого жертвенного процесса; чжу-жень, в одежде темного цвета, отправляется в храм предков для перенесения табелей.

Правила. Там он становится на колени и, возжегши куренья, произносит следующую речь: Почтительный сын такой-то, намереваясь благоговейно приступить к совершению жертвы тань, осмеливается перенести табель духа своего покойного родителя в главный зал. - После речи он дважды кланяется в землю и поднимается. В речи к табели матери он просит позволения перенести эту табель во внутренний зал. Если нет в доме храма предков, то чжу-жень переносит табели из кивота на стол, а по окончании церемонии снова убирает их туда же.

Сы-чжу, благоговейно приняв ящики с табелями, полагает их на стол. Потом, открыв ящики, вынимает оттуда табели.

Примеч. Если чжу-жень сам переносит табеля, в таком случае не нужно пособия сы-чжу.

Правила жертвенные совершенно согласны с жертвою да-сян; только в конце акта прочитанная молитва предается сожжению, - и тем церемония оканчивается.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, [361] почтительный сын, по имени такой-то, осмеливается явственно довести пред табелью духа своего покойного родителя, по имени такого-то, чиновника, нашего дома господина. Положенное, по принятым правилам, время для совершения обряда тань, по случаю отложения траура, наступило. Но я все еще доселе безгранично предан грустным воспоминаниям отдаленных событий. С почтением предлагая вино и плоды, я благоговейно подношу их, по случаю сложения траура, и вместе прошу низвести на меня счастие. В молитве к умершей матери, она величается сянь-би (скончавшеюся матерью), такой-то сановницей, по имени такой-то. По окончании церемонии, табели убираются в ящик.

За тем табели сопровождаются в храм предков. С этого времени носящим траур дозволяется пить вино, употреблять мясные блюда и по прежнему спать в своей супружеской опочивальне; они получают право одеваться в парадные свои одежды и вообще носить цветное платье.

Примеч. Если в доме нет храма предков, то спрятанные в ящике табели вносятся в домашнюю божницу (кивот).

Обряды при столкновении нескольких трауров в одно и тоже время.

Разрешение вопроса о том, как поступать, если [362] до окончания траура в известном доме, вновь случится в нем другой траур?

(Извлечено из сочинений: Сы-ли-чу-гао и Цзя-ли-цзи-яо).

Вообще до окончания тяжелого траура, если случится легкий траур, то принято за правило переоблачаться (по этому последнему случаю) в легкий траур и совершает плач. К первому числу следующей луны устроивают в доме особое место или седалище для души, пред которым в положенном церемониями трауре производят рыдания. По окончании этой сцены, снова надевают тяжелый траура. Если до истечении тяжелого траура не окончился его период легкому, то срок ношения легкого траура непременно должен быть доведена до последнего дня. Если до окончания полного траурного периода по отце, случится траур по матери, в таком случае должно, до истечении траурного времени по отце, облачиться в обыкновенные одежды для совершения церемонии да-сян, по окончании которой снова возложить на себя траур по матери. Впрочем, если жертва да-сян по отце совпадает со временем траура по матери, еще не преданной погребению, то не нужно изменять платье и совершать самую жертву. Жертва сян есть жертва счастия, а покойник в доме есть несчастие. Можно ли же осмеливаться в [363] несчастную пору совершать счастливые обряды? Таким же образом нужно поступать, если в период траура по матери случится траур по отце.

Живущие далеко от родственного дома, при получении известия о трауре, обязаны немедленно возвратиться в свой дом для исполнения траура.

Примеч. За умершим на чужбине, тотчас же по получении верных слухов о его смерти, посылают кого либо из членов дома за прахом покойного. По доставлении его в дом, определяют известное место для рыданий; кроме того устроивают особое седалище для души умершего (цзо-вэй) перед жертвенником благовонными куреньями. При похоронах не употребляют куклы души и именного знамени.

Чиновник, занимающий должность в провинции, получивши сведение о смерти старшего лица в своем доме, тотчас же производит плач и рыдания. По окончании плача он расспрашивает о причинах смерти умершего и снова рыдает. За тем одевается в траурное платье и немедленно отправляется в отчий дом. В пути он предается грустным представлениям о кончине родственника и проливает слезы. При взгляде на встречающиеся по дороге города и местечки, и в особенности на свой отечественный город и свой дом, он снова плачет. Вошедши в дом, [364] он отправляется прямо к гробу, где совершает поклонения, сопровождаемые рыданиями; за тем расплетает волосы, обнажает ноги и три дня носит большой траур. Если же чиновник, услышав печальную весть о кончине кого-либо из старших в роде, еще до отправления своего в путь, устроил в своей квартире особое место, где и совершал обряд плача, если он уже ходил с распущенными волосами, обнаженными ногами и три дня носил большой траур, в таком случае, по приезде в дом, он не обязывается снова исполнять сказанные церемонии. Случается, что таковые чиновники возвращаются в дом уже после предания земле покойного, в этом случае они отправляются прямо на кладбище. Еще издали, при одном взгляде на кладбище, они проливают слезы; достигнув же самого места погребения, они производят рыдания. Если чиновник прежде сего еще не совершил обряда распущения волос и обнажения ног, то исполняет их теперь на самом месте могилы, и только по истечении трехдневного траура на кладбище, имеет право возвратиться в родственный дом. При входе в дом, он прямо отправляется пред седалище души (линь-цзо), где совершает поклонения и плач, согласно с принятыми правилами. Служащий в провинции чиновник, при получении известий о годовых, девяти- [365] и пятимесячных траурах, устроивает при своей квартире особое место для моленья и исполняет там обряды плача. Вообще, кто из чиновников может взять домовый отпуск для совершения траурных церемоний, тот должен исполнять их, по возвращении в дом; а кто не может оставить свою должность, тот носит трехдневный траур на месте.

О перемещении кладбища. Предварительно отыскивают место, удобное для кладбища. Нашедши такое место, роют могилу и приносят жертву духу земли.

Примеч. Чжу-жень исполняет обряд жертвенный в простом, обыкновенном платье.

Провила при этой жертве одинаковы с правилами при погребении. В молитве прибавляется следующее: В настоящее время могила моего покойного родителя находится на невыгодном месте; по этому предполагаю перенести прах его на настоящее место. Умоляю дух земли охранить его и не допустить встретить впоследствии новые препятствия. - Остальное одинаково с прежнею молитвою.

Примеч. Жертвенный обряд духу земля совершается чжу-женем. Можно вырывать новую могилу тотчас же по прибытии гроба на новое кладбище.

Накануне перенесения гроба, испрашивается на это разрешение в храме предков.

Правила. Старший в доме и все младшие члены [366] семейства занимают в храме предков свои места. Потом старший вынимает табель того умершего предка, которого прах должен быть перемещен на новое кладбище. За тем начинается обряд поклонения духу. Все делают четыре малые и четыре большие поклона и выпрямляются. Старший отходит в особое место для омовения рук и, возвратившись, становится на колени пред табелью духа. Здесь он возжигает куренья, приносит в жертву вино и читает молитву. По окончании молитвы, он кланяется в землю, поднимается и, выпрямившись, отходит на свое место. Наконец следует акт провожания духа. При этом делают по прежнему четыре большие и четыре малые поклонения и выпрямляются. Потом убирают табель и сожигают молитву, чем церемония и оканчивается.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, я, почтительный сын, - по имени такой-то, некогда совершил погребение праха своих покойных отца и матери не в надежном месте. Теперь боюсь, чтобы не встретить мне внезапно какого-либо несчастия. Страшась за неспокойствие своих предков, я постоянно чувствую в себе печаль и трепет, а потому предполагаю такой-то луны в такой-то день перенести прах их в такое-то место. О чем почтительнейше доношу. [367]

В самый день перенесения гроба, на старом кладбище с левой стороны устроивается особое место для принесения жертвы духу земли.

Примеч. Чжу-жень совершает этот жертвенный обряд в обыкновенном платье.

Правила жертвенные одинаковы с вышеизложенными. В молитве, между прочим, читается: Некогда мой почтенный родитель, по имени такой-то, погребен на этом месте, оказавшемся, по гаданию, счастливым. Но в настоящее время я опасаюсь, чтобы прах его не испытал на этом месте каких-либо неожиданных несчастий. По этому предполагаю, открывши могилу, перенести гроб его на другое место. О чем осмеливаюсь донести.

Чжу-жень, облекшись в холщевый траур (сы-ма), совершает жертвенный обряд, при разрытии могилы.

Примеч. Для этого перед могилою ставится стол.

Правила. Каждый, занявши свое место, производит плач, а по окончании рыданий дважды кланяется в землю. За тем чжу-жень отходит к столу, поставленному пред могилой, где, став на колени, возжигает куренья, подносит в жертву вино и читает молитву; потом кланяется в землю, поднимается, выпрямляется и отходит на свое место. Далее снова следуют рыдания и двукратное поклонение [368] в землю. По прекращении рыданий, преступают к отрытию могилы.

Молитва. Такого-то года, месяца и числа, почтительный сын, по имени такой-то, осмеливается явственно донести такому-то вельможе, нашего дома господину. Некогда ты погребен на настоящем месте; много месяцев и лет протекло с тех пор, и во все это время твоя плоть и душа не находили себе отрадного успокоения. Теперь я предполагаю перенести твой прах на новое кладбище. Умоляю тебя почтенный дух быть спокойным и ничего не бояться. О чем почтеннейше доношу.

Разрывши могилу, вынимают оттуда гроб и приносят пред ним в жертву вино (дянь). Примеч. Для этого ставят стол перед гробом.

Правила. Чжу-жень и все младшие члены дома делают двукратное коленопреклонение; за тем чжу-жень отправляется к столу, поставленному перед гробом, где, став на колени, возжигает куренья, приносит в жертву, вино и возливает его. Потом, поклонявшись в землю, он поднимается, выпрямляется и отходит на свое место. В заключение все участвующие при этой церемонии делают два земные поклона.

Примеч. По вскрытия могилы, если гроб окажется прочным и не подверженным ни сколько гниению, то его отирают со всех сторон холстом и [369] покрывают сверху простыней. Если же он окажется развалившимся, в таком случае запасаются новым гробом, который, поставивши на краю могилы, накрывают внутри одеялом так, чтобы концы одеяла ровно висели со всех сторон из гроба. Подле нового гроба ставят особую кровать. По вынутии трупа из могилы, полагают его сначала на эту кровать, а потом, обернувши длинным плащем и спеленавши вдоль и поперег холщовыми бинтами, поднимают его для положения в гроб, где снова покрывают концами одеяла, после чего запечатывают гроб. Но если и кости умершего окажутся совершенно разрушившимися, то для такого случая необходимо запасаться одним холщевым халатом (паоцзы), для вложения в него вынутых из могилы костей. Головной череп полагается на воротник халата, ручные кости в рукава его, грудь и ребра в средину, а ноги в нижние части. За тем увязывают их холстинными бинтами и полагают в гроб, где снова накрывают их одеялом и закрепляют окончательно крышу гроба.

По окончании пеленания костей умершего, производится всеобщий плач и гроб переносится на дорожные носилки при чем приносится в жертву праху вино (дянь).

Правила при жертве одинаковы с прежними [370] подобными. В молитве прибавляется: Траурная колесница уже готова для следования до нового места твоего упокоения; о чем осмеливаюсь донести. - За тем следует двукратное поклонение в землю.

Потом погребальная процессия отправляется до новой могилы.

Примеч. Это шествие совершается по правилам, одинаковым с процессиею первого погребения. Только при этом не приносится в жертву вина предкам, дорогой не производится плача и не употребляется фан-сянов, бумажных денег и других церемониальных, похоронных принадлежностей.

Между тем, по краям новой могилы заблаговременно устроиваются для духа палатка (лин-у) и седалище (лин-цзо). Гроб останавливают перед новой могилой и приносят ему в жертву вино (дянь), по принятым правилам, а потом уже погребают.

Примеч. При этом не мешает употреблять, по известному способу, известковые стенки.

Жертва духу земли приносится на левой стороне могилы.

Примеч. Чжу-жень исполняет эту церемонию в темной одежде.

Правила при жертве одинаковы с предшествующими. В молитве прибавляется: Теперь для моих [371] покойных родителей устроены здесь уединенные кладбища. Умоляю дух земли охранять прах их.

После погребения, на самом месте кладбища, пред седалищем духи, совершается жертва юй.

Правила. Эта жертва совершается по вышеизложенным правилам чу-юй (начального акта жертвы юй). В молитве говорится: Почтительный сын, такой-то, осмеливается почтеннейше донести своим покойным родителям, таким-то, следующее: обряд по случаю перемещения праха вашего на новое, уединенное место покоя окончился; в заключение приносятся жертва юй. Сознаюсь, что я ни дням, ни ночью не могу успокоиться; слезы постойное льются из очей. Смиренно предлагая (цин-цзю) лучшее вино и разнообразные яства, я с благоговением приношу их в жертву для вашего успокоения, умоляя вас взаимно низвести и на мена счастие. Примеч. При этом случае исполняется только первый акт жертвы юй.

Вместе с окончаниям настоящей жертвы убирается и седалище духа (лин-цзо); сяо-цзы скидает с себя холщевое платье и, облекшись в одежды темного цвета, возвращается домой, где доносит в храме предков об исполнение церемонии перенесения кладбища.

Правила этой доносительной жертвы одинаковы с изложенными выше подобными жертвами. В молитве читается: Так как прах и душа моих родителей [372] были погребены не в надежном месте, то я настоящей луны такого-то числа и перенес их кладбище в такое-то место. Это дело уже кончено. О чем почтительный сын, по имени такой-то, осмеливается донести.

Об исследовании доброкачественности грунта земли node кладбищем. Прежде исследования доброкачественности грунта земли под новым кладбищем, приносят жертву духу земля по правилам, положенным при перенесении гроба на новое кладбище. В молитве при настоящем случае читается: Теперь прах моих почтенных родителей, по имени таких-то, по гаданию, перенесен на настоящее место, но я сомневаюсь, спокойно ли им здесь, или нет? В устранение сомнений, я предполагаю произвести опыт исследования грунта здешней земли. Между тем умоляю дух земли успокоить их прах и не допустить впоследствии каких-либо несчастий. О чем осмеливаюсь донести.

Потом совершается доносительвая жертва могиле умерших по правилам, положенным на случай отрытия могилы, с тем только различием, что здесь не производится рыданий. В молитве читается: Мои почтенные родители, по имени такие-то, погребены теперь на настоящем месте; но я не уверен в вашем совершенном спокойствии. Желая устранить эти сомнения, я предполагаю приступить к [373] исследыванию грунта здешней земли. Простираясь долу, умоляю вас, почтенные духи, при имеющем совершиться обряде, быть совершенно спокойными и ни сколько не бояться. О чем осмеливаюсь вам донести.

Самый способ исследования кладбища состоит в следующем: со всех четырех сторон гроба просверливают небольшие отверстия, в которые опускают руки и вынувши, со дна землю, рассматривают. Если земля суха и тепла, то тотчас же вливают в отверстия состав хлебного вина (шао-цзю), смешанного с серой, и сново крепко зарывают их землей.

О возвращении с чужбины праха умершего для погребения на родине. По умершем на чужбине исполняются, как бы и в родственном его доме, все первоначальные траурные обряды, правила плача и принесения ему в жертву вина. Примеч. Об этом изложено было выше.

Там приобретаются и все предварительные траурные вещи.

Примеч. По положении умершего во гроб, тотчас же приобретают большой экипаж с бамбуковою крышей, снабженный предохранительными от дождя занавесами. Остальные же, нужные при погребении вещи тотчас являются по доставлении умершего в отчий дом. [374]

Друзья и сослуживцы покойного извещают его знакомых о две отбытия праха на родину.

Примеч. Когда определят день отправления на родину тела покойного, то наперед извещают об этом пригласительными билетами его сослуживцев и друзей, и в назначенный день принимают посетителей с их вспомоществованиями (фэн-цзы).

Накануне отбытия тела на родину, во время утреннего возлияния умершему вина, доносят ему о предстоящем перемещении гроба.

Правила - прежние. В доносительной речи умершему говорится: Сегодня мы избрали такой-то день для перенесения твоего гроба на траурный дорожный экипаж, с мыслию возвратить твой прах в отечественный город. О чем осмеливаемся довести до твоего сведения.

На другой день рано утром, во время утреннего возлияния вина, доносится умершему о наступившем времени перенесения гроба на траурную дорожную колесницу.

Правила при этом одинаковы с жертвою цзу-дянь (духу дорог). В доносительной речи к умершему говорятся: Сегодня мы перенесем гроб твой в дорожный экипаж. О чем осмеливаемся донести до твоего сведения.

Наконец пред самым отправлением этой [375] печальной прецессии в путь довершается обряд возлияния вина, по обыкновенной траурной церемонии. Еслиже предстоит перевозить тело в лодке, в таком случае приносится жертва духу реки Цзян, совершаемая по правилам, изложенным выше. Только в молитве есть изменения. Слово: перемещается - нужно заменить словом: возвращается; вместо слов: сопровождаемо для предания земле на южной стороне такой-то горы, - нужно говорить: возвращается (прах такого-то) для погребения такой-то губернии в таком-то городе, и проч. - Установивши же гроб в ладье, тотчас устроивают там лин-цзо (седалище духа), поднимают именное знамя (мин-цзин) умершего, и каждое утро и вечер производят плач и обряд принесения в жертву вина, по принятым правилам. Если же гроб отправляется по сухому пути, то по крайней мере в дорожных гостинницах во время обеда непременно нужно совершать обряд принесения в жертву вина (дянь).

Еще до приезда в дом, гроб встречается на дороге родственниками, при чем и приносятся ими умершему жертва дянь.

Примеч. Не доезжая до дома умершего, отправляют заблаговременно особого человека для извещения его родственников. Нередко бывает, что или на берегу [376] реки, или среди большой дороги, тотчас же при встрече с гробом, возливается жертва дянь.

Правила жертвы обыкновенные. В доносительной речи читается: Траурная колесница привезла прах твой издалека. Услышавши, что ты подле нашего дома, я по родственному чувству поспешил явиться сюда для того, чтобы тебя встретить. О чем смею довести до твоего сведения.

Наконец гроб благополучно достигает родственного дома.

Примеч. Если дом покойного находится внутри города, а, по правилам гражданским, не позволяется ввозить в город умерших, в таком случае заблаговременно за городом устроивают палатку. Если же дом находится вне города и по своему расположению не удобен для помещения, то поезд может остановиться и вне загородных зданий.

Жертва дянь приносится по обыкновенным правилам. В доносительной речи читается: Траурная колесница издалека возвратила тебя в дом отчий. Смею довести об этом до твоего сведения.

Далее, над умершим исполняются обряды плача и принесения вина (дянь), делаются распоряжения относительно приготовления кладбища, совершается торжественный вынос умершего и приносится жертва юй, по правилам, изложенным выше. [377]

Общий взгляд на церемонии домашних жертв (цзи-ли).

По книге Цзя-ли, во все четыре времени года приносится жертва домашним предкам: прапрадеду, прадеду в деду. По правилам Чэн-фу-цзы, в день зимнего поворота должно приносить особую жертву (чу-цзу) начальному предку своего дома. С словом чу-цзу соединяется понятие родоначальника. В день ли-чуня (в 1-й день весны) полагается принесение жертвы дальним предкам: низшим родоначальника и высшим прапрадеда. В 9-й луне (цзи-цю) совершается осенняя жертва только тем предкам, которые, с течением времени, исключены из собрания домашних духов. Вместе с тем, в этот день присовокупляется жертва и состоящим налицо в домашнем храме коренным предкам, сверх обычных жертв, положенных сим последним при начале четырех времен года. Существуют еще жертвы, приносимые в дни кончины предков, жертвы, совершаемые на кладбище - в день цин-мина (ясности), в дни рождения предков, и бывают особые жертвенные приношения во время годовых народных праздников (цзе-ци). Люди, имеющие при своих домах особые храмы предкам, отчетливо ведут свои родословные записи; они без сомнения, исполняют все жертвенные обряды по правилам книги Цзя-ли. [378] Скажем теперь о том, что во времена к нам близкие начали пренебрегать обязанностями по отношению к предкам; храмы предкам в частных домах стали уменьшаться; каждый ограничивался жертвами только своему деду и отцу; число положенных жертв оказалось, по их понятиям, многосложным, а самое исполнение их трудным и неудобным. В настоящее же время, неимеющим своих домашних храмов и жалующимся на трудности приобретать жертвенные вещи и исполнять в точности жертвенные обряды - нужно, по меньшей мере, согласно с книгою Цзя-ли, приносить предкам две жертвы в году: при начале весны и осени. В день зимнего поворота, должно проносить жертву главному родоначальнику, а при начале весны - следующим за ним предкам до прапрадеда. Жертвенными снедными вещами могут служить современный блюда и приправы, употребляющиеся, при обыкновенных столах; жертвенное животное можно заменять куском сырого мяса, самими распорядителями при совершении обряда (ли-шэн) могут быть назначаемы дети, или меньшие братья, а жертвенный обряд должен слагаться из трех актов: призывания духов, представления им и благодарения их. Все эти три акта должны быть сопровождаемы приемами возлияния вина. [379] Впрочем, в случае крайности, можно ограничиться в одним приемом возлияния вина.

По случаю народных праздников (цзе-ци), бываемых в продолжении года, можно приносить в жертву:прапрадеду, прадеду, деду и отцу употребляемые обыкновенно при столе блюда и вино; но во дни смерти отца и матери и во дни их рождения нужно приготовлять особые и в большем количестве жертвенные блюда. Самая жертва может сопровождаться только одним приемом возлияния вина; но молитва в этом случае не отменима. В домах бедных чиновников и крестьян часто оказывается невозможным приготовить достаточное число жертвенных вещей и исполнить в точности обряд; в таком случае, при наступлении времени жертвоприношения, можно число блюд ограничить одною чашкою каши, одною тарелкою свежей приправы и рюмкою вина, сделав при этом два земные поклона. Эта малая жертва может вознести благодарную мысль потомка к его отдаленным предкам. Для чего, стесняться несостоятельностью и отказываться от выполнения этих важных обязанностей?

Примеч. Если ли-шэн (распорядитель) избирается из родственников или друзей, то, по окончании церемонии, глава дома делает пред ним поклонения, благодарит и просит на вино в обед; а когда эту [380] обязанность исполняет сын, или меньший брат, то он, так как во время распоряжений ему неудобно было кланяться в землю и становиться на колени, по окончании жертвы, во время убирания табелей, становится на своем месте и делает четыре большие и четыре малые поклона.

Текст воспроизведен по изданию: Домашние обряды китайцев // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине, Том 3. 1857

© текст - Цветков П. 1857
© сетевая версия - Тhietmar. 2015
© OCR - Иванов А. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. 1857