Об издании книги под названием: Путешествие в Китай чрез Монголию, в 1820 и 1821 годах.

С картою, чертежами, и рисунками.

Около ста пятидесяти лет проходит уже со времени водворения Россиян в Пекине. Козаки Албазинские, жившие в отдаленнейшем крае Российской Империи, на берегах р. Амура, по превратности воинских успехов, соделались с 1685 года гражданами столицы Китайской. Там, по соизволению Китайского Правительства, устроена была Христианская церковь, в коей отправлял Богослужение Священник, прибывший из города Албазина. Таким образом Слова Евангельские в стенах Пекина произносились разлученными с отечеством Россиянами, подобно священным сетованиям плененных Иудеев, воспоминавших о Иерусалиме на берегах рек Вавилонских! — По смерти Пастыря своего, часть Албазинцев заразилась учением языческим. К счастию, некоторые из них сохранили Веру отцов своих, и просили Российское Правительство о присылке к ним нового Священника. Петр Великий, в обширных предначертаниях Своих для блага России, не оставил и сего случая без должного внимания. В 1716 году, с согласия Манжуро-Китайского Государя Канси, отправлена в Пекин первая Российско-Императорская Духовная Миссия. Спустя 13 лет после того, заключен был, 14 июня 1728 года, трактат вечной дружбы между Россиею и Китаем. Договором сим, единственным, какой существует у Китайцев с Европейскими Державами, — утверждено пребывание Российской Миссии в Пекине на основаниях, сообразных с благими видами [346] нашего Правительства. По точному смыслу трактата. Пекинская Миссия состоит из Архимандрита, двух Иеромонахов, Иеродиакона и двух церковников; сверх того, с ними всякой раз посылаются в Пекин четверо молодых Ученых. Духовные Члены Миссии назначаются в Пекин для Богослужения в нашем Сретенском монастыре и Успенской церкви, в приходе коей жили Албазинцы; светские же Члены или Студенты имеют целию своего там пребывания — изучение языков Манжурского и Китайского, наблюдения о Китае, в отношениях ученом, хозяйственном и проч. Члены Миссии посылаются в Пекин обыкновенно лет на десять, а по прошествии сего времени, сменяют их новыми.

Многие из соотечественников, конечно, знают Историю нашей Пекинской Миссии; но, может быть, не многим известны способы отправления оной, образ ее путешествия от Кяхты до Пекина, по каменистым степям Монголии, также обстоятельства пребывания Миссии в столице Китая и тому подобные предметы, к коим едва ли будет равнодушно сердце, любящее честь и пользу отечества.

В 1820 году назначена была новая (уже десятая) перемена Пекинской Духовной Миссии. Я был отправлен в качестве Пристава, для сопровождения новых Членов оной от границы Российской до Пекина, а прежних обратно из сего города до Кяхты. В сем пути, и во время полугодичного пребывания в Пекине, я, по обязанностям службы и по собственному желанию, вел подробный журнал всему виденному. Главнейшими предметами сих Записок были:

1. История путешествия Миссии, т. е. ежедневные переезды оной, остановки, достопамятнейшие встречи и приключения.

2. Хозяйственные меры Пристава к успешному проезду Миссии; его сношения по сему [347] предмету с Чиновниками Манжурскими и Монгольскими, назначавшимися от Китайского Правительства.

3. Описание пути между Кяхтою и Пекином, с изъяснением подробностей о пошве земли, о горах и реках, о песчаной пустыне Гоби, сверх того о вере, гражданских постановлениях, обычаях и хозяйстве Монголов — собратий Российских Бурят и единоплеменников Калмыкам. Объяснение тех мест, по коим проезжала наша Миссия, составляло главнейшую часть моих наблюдений, соразмеряемых с краткостию времени и стесненным положением в кругу недоверчивых иностранцев.

Наконец 4) важнейшие обстоятельства моего пребывания в Пекине, состояние Россиян-Албазинцев, переселенных Манжурами в Пекин, а равно живущих там Римско-Католических проповедников, обозрение столицы Китая, посещение ее окрестностей и проч.

Донесение такого содержания представлено было мною Начальству по возвращении моем из Китая в С. Петербург в 1822 году. Г. Управляющий Министерством Иностранных Дел, по рассмотрении означенного журнала, испросил на издание оного в свет Высочайшее соизволение, каковое последовало в 27 день февраля прошлого 1823 года.

В следствие сего, пополнив свои Записки нужными пояснениями и замечаниями известнейших Ученых, писавших о Монголии и Монголах, кои составляют существеннейшую часть моих известий, я приступил уже к печатанию оных. Издание сие будет кончено к Сентябрю текущего года, ежели какие либо особенные обстоятельства не замедлят исполнения моих усильных о том попечений.

Вот подробности упоминаемого издания. — Книга разделена на три части.

Первая часть содержит журнал переезда [348] новых Членов Миссии от Кяхты до Пекина, с приличными подробностями о народных обычаях Монголов о бывшей Зюнгарии, о Киргизах приезжающих в Пекин, о Великой Китайской стене и проч. В начале оной приложен вид переправы Миссии через р. Иро, протекающую в 60 верстах от Российской границы к югу. Я желал познакомить своих читателей хотя несколько, с местоположениями Монголии и вместе показать, каким образом располагались станции для сего, так сказать, кочевого путешествия. В конце сей части находятся план и фасад строениям Российского монастыря и Посольского двора в Пекине. Чертеж сей до сих пор, конечно не многим известен: он составлен на месте одним искусным Китайским Художником. К 1-й же части приобщена карта пути от Кяхты до Пекина, составленная под руководством моим. Посредством оной, я хотел некоторым образом объяснить положение Монгольских степей на пройденном нами пространстве.

Вторая часть содержит Записки, веденные мною в Пекине. Сия часть заключает в себе преимущественно новейшие известия о Китае, описание Малой Бухарии или Восточного Туркестана; некоторые примечания о Тибете и Корее; описание столицы Китая, с показанием пространства ее числа жителей, их обыкновений и проч. К сей части приложен план Пекина, снятый с натуры. В заключение я долгом почел представить соотечественникам суждение, основанное на опыте, о народном высокомерии Китайцев, полагающим, как известно, непреоборимую препону их сближению с Европейцами. Вторая часть украшена оригинальными, Китайским Живописцем рисованными изображениями Манжура и Манжурки, для яснейшего понятия о наружности и одежде того народа, который, назад тому [349] около 180 лет, в числе немногих тысяч воинов, руководимых мщением и отважностию, покорил древнейшую Китайскую Империю и доныне владеет оною, изобретая к тому способы самого предусмотрительного управления.

Третия часть имеет два отделения. Первое содержит краткий журнал возвращений прежних Членов Пекинской Духовной Миссии в отечество. В начале сего отделения помещено ваятельное изображение Шигемуни, основателя Ламайской или Фоевской веры, которую исповедуют большая часть Китайцев, Монголы, Калмыки и Буряты.

Второе отделение третьей части заключает в себе обозрение Монголии в общем виде. Оно, некоторым образом, есть собрание сведений о сей стране, конечно, достойной внимания просвещенных читателей. Предметы сего обозрения суть следующие: 1) объяснение названия Монголов и Татар — названия, имеющего столь обширное значение на языке многих Ученых. 2) Важнейшие события из Истории Монголов. 3) Предположения касательно географического разделения Средней Азии; описание Монголии со всеми ее Аймаками или Уделами, заимствованное из Китайской Географии Дацин Итунжи. Далее 4) свойство земли; 5) произведения; 6) жители Монголии т. е число их, обычаи и пр. 7) ремесла и торговля, 8) управление, 9) законы, и наконец 10) Вера. — На память о Монголах, я приятною обязанностию почел, перед обозрением Монголии, поместить изображение одного полудикого Номада — Араюи Тайцзи, достойного уважения по честности и усердию, которые он показал на опыте в проезд Российской Миссии. Третья и последняя часть Путешествия в Китай чрез Монголию оканчивается переводом жизни Будды или Шигемуни, столь знаменитого по нравственным правилам его учения, причем представлено живописное изображение сего Учителя, находящееся во всяком Ламайском храме. [350]

Вообще карта, два чертежа и все 6 картинок, нарисованных с оригиналов, выгравированы здесь на меди искуснейшими Художниками и отпечатаны на веленовой бумаге. Вся книга печатается в числе немногих экземпляров, в большую 8 долю листа, на лучшей белой Любской бумаге No 1. самыми четкими и красивыми буквами в Типографии Медицинского Департамента Министерства Внутренних Дел. Первая часть выйдет в свет в Марте месяце сего года; вторая также не печатается, а третья совсем приготовлена к изданию и выйдет вслед за второю, в самом непродолжительном времени.

Сия книга, состоящая в трех частях, из коих в каждой слишком 300 страниц печатных, с картою, двумя чертежами и шестью гравир. рисунками, будет продаваться по 30 руб. каждый экземпляр в бумажном переплете: цена соразмерная издержкам, на сие издание употребленным. Получать ее можно будет в С. Петербурге, в 4 Отделении Депокарт Главного Штаба Его Императорского Величества. Купившим первую часть, на получение остальных двух, будет выдан билет. Если же кому угодно будет купить вдруг не менее 25 экземпляров, в таком случае благоволено б было обратиться к Издателю, от коего будет сделана уступка.

Об отпечатании первой, равно как и прочих двух частей, будет объявлено в свое время.

Ег. Тимковский.

Текст воспроизведен по изданию: Об издании книги под названием: Путешествие в Китай чрез Монголию, в 1820 и 1821 годах // Сын отечества, Часть 91. № 7. 1824

© текст - Тимковский Е. 1824
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Северный архив. 1824