№ 431

1806 г. сентября 26. — Письмо Ю. А. Головкина министру иностранных дел А. Я. Будбергу о состоянии своего здоровья и о результатах посольства

/л. 584/ Господин генерал!

Последнее письмо (См. док. №  424), кое я имел честь направить вашему превосходительству, может дать вам представление о той радости, которую я испытал, получив сообщение о моем освобождении. Личное письмо (См. док. №  423), коим вы соблаговолили мне о сем сообщить, придало новую цену сему благодеянию: это манна, упавшая в пустыне. Я видел себя уже осужденным на все моральные и физические страдания сибирской ссылки, и предумышленное забвение, коему я имел столько доказательств, внушало мне мало надежд на будущее. Мог ли [647] подумать, что то внимание, которое должно быть полностью отдано наиважнейшим интересам в Европе, распространится на глубины Азии и предвосхитит мои желания! Я узнаю руку, направлявшую сей акт справедливости и доброты: она может скрываться, однако сердце мое способно ее открыть, дабы принести ей дань признательности, кою она заслуживает./л. 584об./ Душа, удрученная тяжкими трудами и преследованиями, возвратилась к блаженству; тело, изнуренное болезнями, вновь наполняется силами и здоровьем — вот чем вознаграждается сие предупредительное участие, коего благодеяниям я стал обязан.

По прибытии курьера мое здоровье начинает несколько улучшаться, однако оно еще не дозволяет мне отправиться в путь из-за ломоты в бедрах и трудности проезда по сибирским дорогам. Я надеюсь выздороветь к тому времени, когда дороги станут проезжими, и я смог бы приехать в Петербург скорее, нежели я отравился бы сейчас.

С чувствительным удовольствием вижу я, господин генерал, что вы проявляете интерес к нашим отношениям с Китаем и к внутреннему положению в Сибири. Оба сии предмета нерасторжимы, как причина и следствие. Я надеюсь, что пребывание посольства не было все же вовсе бесполезно. В отношении как внутренней администрации, так и внешних сношений — это новый мир и полное незнание состояния вещей как в хорошем, так и в дурном. Я попытался собрать все, что могло дать познание того и другого, из чего мои понятия породят еще лучшие представления, кои, возможно, возведут Сибирь в разряд важнейших областей империи. /л. 585/ Именно в правление Александра, именно при попечении вашего Министерства сей план пользы и славы может и должен быть выполнен. По моим трудам, кои я называю своим политическим завещанием, сможете вы судить — достойны ли они того, чтоб вы приняли их в наследство. Вам, однако, ведомо, господин генерал, что всякое наследие спорно. Существует тайный план повернуть вспять политические отношения с Китаем, их дипломатическую зависимость. Я вам представлю того достоверные показательства (Подчеркнуто в тексте). Я боролся с оным и мешал ему сколько мог, но сие доставило мне токмо преследования тайного агенства, расположенного на границе, каковое, следуя данным Петербургом повелениям, препятствовало всем моим шагам, вело и продолжает вести переговоры с китайцами. Я был вынужден напомнить князю Чарторыйскому в частном письме от 25 июня, что я имел формальное обещание не делить мои обязанности с каким-либо лицом. Я объявил, что я не несу ответственности ни за что. Мое напоминание избавляет меня от сей тягостной обстановки. Все предметы моей миссии возвращаются и принадлежат вашему Министерству. Вы лучше меня определите, господин генерал, /л. 585об./ следует ли их хранить в вашей дирекции.

Не следует ли мне закончить данное письмо возобновлением выражения моей признательности? Да, вы создали счастливого человека, даже многих, и вам более нечего желать.

Разрешите представить вам юного Бенкендорфа, который пожелал разделить унылость и огорчения моего нынешнего пребывания; сие как бы отец рекомендовал вам свое дитя.

С чувствами высочайшего уважения и почтительнейшей привязанности честь имею пребывать, господин генерал, вашего превосходительства нижайший и покорнейший слуга граф

Головкин.

Иркутск, 26 сентября 1806-го.

На л. 584 справа над текстом по-русски: Получено 2 ноября 1806-го.

Там же слева: частное.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6, 1805 г., д. №  1-а, п. 27, л. 584-585 об. Подлинник на французском яз. Автограф. Перевод с французского яз. Н. Б. Зубкова.