ЦИ ХЭ-ЧАО

ПЕРЕЕЗД ИЗ ПЕКИНА В ИЛИ

(Путевой дневник Китайского Вельможи Ци-хэ-чао, сосланного в Или)

Осужденный в ссылку на Западную границу, я в 10-й год царствования Цзя-цина, 2-й луны 18-го числа (1805 года Марта 6-го дня) отправился из Пекина. В продолжении 170 дней я проехал 10700 ли (Китайск. ли равняется 267 6/7, русск. саженям.). По дороге я встречал знаменитые горы, реки, города и селения; пограничные маяки и степи, по своему особенному характеру, не мало изумляли меня. Словом, множество замечательных предметов до такой степени занимало мое внимание, что куда я ни обращался во время пути, все приковывало к себе мой ум и взоры. Поэтому, на каждой станции, предназначенной для отдохновения, я писал заметки и бросал их в дорожный портфель. По прошествии долгого времени их накопилось у меня такое множество, что не припомнил бы сам всех замеченных в них подробностей. Достигнувши цели моего путешествия, я в свободное от трудов время, а иногда просто в дурную погоду, для прогнания скуки, разбирал свои мелкие дорожные записки, тщательно рассматривал их, на основании своих припоминаний дополнил и исправил, из чего составился предлагаемый здесь дорожный дневник.

Я родом Шан-сийской губернии — из города Шоу-яна. От Пекина до Шоу-яна считается 10 станца 10 дней пути (так в тексте. — OCR). Эта дорога слишком известна, и потому я не считаю нужным ее описывать. Предполагаю начать описание своего путешествия на запад с таких мест, чрез которые я еще не проезжал, и именно начну со станции Тай-ань и окончу городом Или. В состав моих записок войдет раздельное описание дорожных станций на всем сказанном пространстве, со включением всех достопримечательных предметов, встречавшихся на пути, для того, чтобы я мог, когда случится мне совершить обратный путь на Восток, справляться по этим запискам. [11]

От Пекина до Шоу-яна считается 985 ли. От Шоу-яна на запад 70 ли до станции Тай-ань. Она по отношению к городу Шоу-яну на юго-западе: со всех сторон окружена холмами, в которых лежит, как в колодце. Здесь есть павильон, в котором известный ученый (династии Тан) Хань-вэнь-гун писывал стихи. Отселе к западу находится гора У-фын-шань (о 5-ти пиках), на вершине которой есть источник воды, в продолжении зимы и лета в одинаковой степени текущий и никогда не иссякающий. Он носит название Драконова озера. Во времена Минской династии здесь жил Го-юй-ши. По случаю засух обращаются с молитвами о дожде к духу этого озера, и всегда с успехом. Дух Драконова озера чудодействен. На памятнике написано: «пять раз молитесь о дожде, и пять раз получите».

На юго-запад от Тай-аня в 35 ли я приехал в местечко Ши-те-чжень, где вступил в пределы уездного города Юй-цы-сяня.

Далее 35 ли до другого местечка — Ван-ху-чжень. Оно составляет северное предместие города Юй-цы-сяня, и считается самою большою из слобод. Дорога в предшествовавших станциях пролегала вообще между гор, так что подъемы на возвышенные места стоили чрезвычайных усилий для лошадей; отселе же далее идет дорога ровная. С запада видны одни равнины, раскинутые на необозримом пространстве. Тай-юаньские горы (Шансийской губернии) здесь оканчиваются.

От Ван-ху-чженя на запад в 30 ли лежит местечко Юн-кан-чжень, состоящее также под ведением уездного города Юй-цы-сяня. Здесь земледельцы орошают свои поля водопроводами: вода протекает по их деревне и даже заходит в самые дома. Шум от течения воды чрезвычайно приятен.

От Юн-кан-чженя в 40 ли на запад лежит уездный город Сюй-гоу-сянь. За северной стеной этого города открывается дорога, ведущая в Тай-юань-фу (губернский город Шан-си). Вода в этом месте горько-соленая и негодная для употребления с чаем.

В 40 ли далее на запад находится местечко Цзя-лин-чжень, состоящее под ведением уездного города Ци-сяня. Здесь в старину была почтовая станция, но теперь упразднена. Земледельцев здесь много и все живут в кирпичных с надстройками домах. Поля их живописны; видно, что они с усердием занимаются земледелием.

В 20 ли к западу находится уездный город Ци-сянь, получивший свое название еще во времена Чунь-цю от вельможи Ци, владевшего им, как поместьем. [12]

Далее чрез 50 ли следует уездный город Пин-яо-сянь. В числе жителей этого города много богатых купцов. Внутри города купеческие магазины разбросаны по всем направлениям. Главные улицы убиты землею — на манер столичных. Богатым видом своим город, без сомнения, обязан многолюдству обитателей.

Отсюда в 30 ли на юго-запад находится местечко Чжан-лан-чжень, состоящее под заведыванием уездного города Цзе-сю-сяня. Стены города очень крепки. Это в Шансийской губернии первое по богатству и населенности место. Впрочем жители вообще отличаются расточительностью и роскошью; поэтому на улицах часто можно встречать просящих милостыню. Это уж не то, что я прежде заметил по дороге.

К западу в 45 ли находится город Цзе-сю-сянь. На юге от него красуются горы Мянь-шань и Ху-чжи-шань замечательные своими видами. С севера окружает его река Фэнь-шуй. Вообще местоположение этого города чрезвычайно крепкое. Здесь снова показываются отроги Тайюаньских гор. Отселе в 10 ли на восток существует могила Го-ю-дао — времен Ханьской династии; но упоминаемого в книге Цай-чжун-лана могильного памятника уже не существует: в настоящее время находится тот самый, о котором писал Бо-цин-чжу. Перед кумирней, устроенной при могиле, растет многолиственное дерево Хуай-шу (sophora flavescans) — времен Ханьской династии, толщиною в несколько десятков обхватов. Истинно чудная вещь! Невдалеке от города, в стороне от дороги, одиноко стоить памятник Вэнь-лу-гуна на месте его жительства.

К западу от города, проехавши местечко И-тан-чжень, нужно свернуть с большой дороги и, повернув на юг, вступить в горы. Чрез 50 ли я приехал в местечко Лян-дун-чжень, принадлежащее уездному городу Лин-ши-сяню. Это местечко с двух сторон окаймлено длинными хребтами гор, среди которых извивается поясом река Фэнь-шуй. На вершине гор виднеются крестьянские домы с надстройками в несколько ярусов, издали представляющиеся как бы изображенными на картине.

Отсюда в 40 ли на юг находится город Лин-ши-сянь, получивший свое название от одного чудесного камня. Камень этот доселе существует за Северными городскими воротами.

Отселе на юг нужно подниматься в гору, чтобы достигнуть вершины горы Хань-хоу-лин. У самого хребта на полгоре есть небольшая кумирня попросту называемая фу-ци-мяо (кумирнею мужа и жены). Она построена на том самом месте, на котором [13] некогда Цю-жань встретил Вэй-гуна с его женой. С этого места каменные уступы вьются кругом, и ведут на высоту множеством извилин. Подъем чрезвычайно крут. Когда я въехал верхом на вершину горы, предо мною открылась обнесенная красною стеною могила Хуай-инь-хоу — Князя Ханьской династии. Пред нею построена великолепная и изящная кумирня. Я, слезши с коня, входил в нее для поклонения и для осмотра достопримечательностей. Стены ее во многих местах исписаны стихами; это, по всей вероятности, плоды усердия проезжих. Известно, что Хуай-инь-хоу умер в столице Чан-ане, — но каким образом он мог быть здесь погребен? На одном древнем памятнике написано: «Государыня Люй-хоу, в отсутствие своего супруга Государя Гао-ди, приказала умертвить Хань-сина, и голову его представить ко Двору (в Шаньси). По возвращении же Государя Гао-ди из похода, он поселился на горе Хань-хоу-лин. По его приказанию голова Хань-сина была здесь похоронена. В последствии потомки почтили ее кладбищем». С вершины Хань-хоу-лина проложен с южной стороны спуск вниз на пространстве 30 ли до местечка Жень-и-чжень, составляющего южный предел Лин-ши-сяньского уезда. По спуске с Хань-хоу-лина местоположение имеет вид котла.

Отселе в 60 ли на юг находится город Хэ-чжоу. От места Жень-и на всем протяжении станции дорога идет между бесчисленными горами. В полдень я начал восходить на вершину горы Сяо-яо. Хотя в этом месте почва состоит из голой земли, так что нет там ни одного камня, но дорога ведет так высоко вверх, что становится в уровень с вершиною противуположной северной горы Хань-хоу-лин. Оглянешься назад, — взорам представляется как бы щит, преграждающий путь. Я употребил более полдня времени, чтобы мало-по-малу выбраться на дорогу, которая, огибая горы, приводит наконец ровными местами до самого города Хэ-чжоу. В этом месте был древле Чжи-сянь. Хэ-чжоуские горы величественны, на юго-востоке они касаются небес и своими зелеными главами гордо высятся над долиной; они-то и называются Тай-ио-шань.

От Хэ-чжоу на юг в 20 ли лежит местечко Син-чжи-чжень, а еще далее в 30 ли — уездный город Чжао-чен-сянь. Дорога сюда идет по извилинам реки Фэнь-шуй. По проезде нескольких холмов, горы со всех сторон расходятся.

Отселе в 30 ли на юг находится уездный город Хун-дун-сянь. Вступая в пределы этого уезда, в стороне от дороги, я заметил на особых торжественных воротах написанные крупным [14] шрифтом четыре иероглифа: «Здесь горы пленительны, реки прозрачны». Далее я увидел каналы и земледельческие нивы, размежеванные так верно, как на шахматной доске. Цветущие деревья и темные рощи распространяют повсюду живой аромата. Куда ни взглянешь, все покрыто зеленью. По благорастворенному воздуху и красоте видов это, бесспорно, первое место во всей Шансийской губернии. Я слышал, что все предместие этого города обсажено ненюфаровыми цветами. Значит, как там много мест для прогулок. Есть там также и знаменитый моста Цзюй-жуй-цяо. Жаль, что я проезжал здесь ранней весной, и не имел удовольствия видеть всех этих красота. В стороне от дороги виден памятник Хань-чун-дин-вэня — времен Минской династии, поставленный на месте его жительства. Мой прадед Хэ-дун-гун жил когда-то Хун-дун-сяньского уезда в деревне Да-хуай. В начале Минской династии он переехал в Шоу-ян. Теперь я расспрашивал у некоторых о деревне Да-хуай, но они отказались незнанием. Вероятно, все они из приезжих купцов, и потому не знают ее. Я был здесь недолго, одну ночь, и, не имев досуга снова расспросить, оставил это дело до другого времени.

Далее в 60 ли на юг находится областной город Пин-ян-фу. Он расположен на ровном месте; впрочем, инде встречаются и возвышенные места, которые считают памятниками бывшей здесь столицы древних Государей. Здешние окрестности с правой и левой сторон были в древности весьма знамениты. В настоящее же время обитатели этого города часто жалуются на неурожаи, продолжающиеся сряду по несколько лет; народные нравы здесь испорчены, торговля в упадке, так что путешественнику не встретить здесь ничего интересного. За городом указывают на колодезь, вырытый при древнейшем Государе Яо.

Отселе в 60 ли на юг находится станция Ши-цунь, управляемая уездным городом Тай-пин-сянем. Город Тай-пин-сянь по отношению к областному городу Пин-ян-фу лежит на юго-западе. В настоящее время большою дорогою нельзя доехать до станции Ши-цунь, потому что она переведена в город Тай-пин, где признано более удобным содержать лошадей для проезжающих. Доселе виден мост Юй-жан-цяо, служащий границею Сянь-линского и Тайпинского уездов и знаменитый павильон, в котором Ван-жун и Жуань-цзе упражнялись в литературе и который ошибочно некоторые ученые перенесли в город Чжао-чен. Среди дороги я встретил памятник Вэнь-чжун-цзы, поставленный на месте его жительства. Река Фэнь-шуй от Хэ-чжоу течет до [15] Пин-ян-фу. Путешественник беспрестанно встречается с нею. Сердитые ее волны мчатся быстро. Отселе больше невидно ее: потому что она уклонилась на запад.

Со станции Ши-цунь чрез 40 ли на юг я прибыл в местечко Гао-сянь-чжень, состоящее под ведением уездного города Цюй-ву-сяня. Здесь складочное место для выводимых из уездов Лэ-чэн-сяня и Хо-лу-сяня — Чжилийской губернии — хлопчатой бумаги и холстов. Купцов и содержателей гостинниц в этой торговой слободе очень много.

Отсюда в 30 ли на юг находится почтовая станция Хо-у-ма, состоящая под ведением того же города Цюй-ву-сяня. Цюй-ву-сяньские присутственные места расположены в северовосточной части города. Он во времена Чунь-цю назывался Синь-тянь и был столичным городом удельного Княжества Цзинь. К югу от Пин-ян-фу земля плодородна и богата, от этого крестьяне наслаждаются полным довольством. Деревни и крепости тянутся беспрерывно. Приятно созерцать такую роскошную обстановку и изобилие во всем, напоминающие счастливые времена древнейшего Государя Яо. Здесь снова показываются отроги Пин-янских гор.

Отселе в 20 ли на юг прибыл я в местечко. И-коу-пу, от которого на юго-запад в 20 ли лежит местечко Дун-чжень. При выезде со станции Хоу-ма, нужно переехать реку Хой-шуй, и потом подниматься на гору Ган-лун. Подъем на эту гору не слишком крут. Поля по высоким холмам расположены уступами и блистают зеленью. Вид поистине восхитительный. Местечко Дун-чжень принадлежит уездному городу Вэнь-си-сяню, который отстоит отсюда в 40 ли на юго-западе. Самый город Вэн-си-сянь мал, и кругом его равнина. Земля в нем плодоносна, вода глубока. Он был некогда столицею удельного Княжества Цзинь. Гора Чжун-тяо-шань тянется отсюда на юго-запад в длину на несколько сот ли извилинами, как дракон. На левой стороне дороги много могильных памятников с надписями. Во всех надписях восхваляется целомудрие и другие добродетели местных знаменитых жен, в честь которых они когда-то и были воздвигнуты. Здешние нравы близки к древним. В стороне от дороги существует доселе храм, воздвигнутый в честь Бэй-цзин-гуна. От этого места с северной стороны горы постепенно начинают расходиться.

Отселе в 40 ли на юго-запад находится местечко Шуй-тоу-чжень, получившее свое название от речки Шу-шуй. В слободе [16] есть мост чрез реку, протекающую на запад. Это местечко состоит под ведением уездного города Ся-сяня. Здесь месторождение Сы-ма-вэнь-чжень-гуна.

Далее в 50 ли на юго-запад лежит местечко Бэй-сян-чжень, (обращенное на север). Ли-тай-бо пишет в своих стихах: «Облака и горы в трех удельных Княжествах (Хань, Чжао и Вэй) идут постоянно на север». Не отсюда ли настоящее местечко получило свое название? Оно находится на север Ань-и-сяньского уезда. Крестьянских жилищ в местечке очень много.

Отселе в 30 ли лежит слобода Ю-цунь-чжень. Здесь производится в большом количестве постное масло. Зажиточных купцов здесь также много, и эта слобода не уступит в торговле местечку Бэй-сян. Она подчинена уездному городу И-ши-сяню.

Далее чрез 30 ли на юго-запад я приехал на станцию Фань-цзяо-и, состоящую в заведывании уездного города Линь-цзинь-сяня, смежного с Пу-чжоу. Чиновники и народ на этой станции просты и дики, нисколько не похожи на богатых обитателей Пин-ян-фу. Впрочем, жители Фэн-чжоу и Тай-юань-фу превосходят и сих последних в роскоши. Таков краткий очерк Шансийцев.

На юго-запад в 30 отсюда ли находится местечко Гао-ун-чжень, принадлежащее также к области Лин-цзинь-сяня, зависящего от Пу-чжоу-фу. Здесь поля, засеянные пшеницей, обсажены густо смоквенными деревьями, — и это нисколько не препятствует росту пшеницы, которая бывает здесь обильна и высока. Смокв раждается также здесь чрезвычайное множество. Туземцы употребляют их на выделку вина и уксуса, весьма слабого и невкусного.

Отъехавши далее на юго-запад 40 ли, я прибыл в местечко Сы-по-ди. Дорога от самого Хэ-чжоу постепенно ведет вниз; но от местечка Сы-по-ди направляется под гору еще круче. Воздух по мере того делается жарче. Подъезжая к Сы-по, я видел купы кедров, растущих на покатостях гор. Это составляет весьма красивый вид. На самой вершине одной из гор есть кумирня, называемая туземцами Пу-цзю-сы. Местечко Сы-по-ди отстоит от Пу-чжоу около одной ли. Здесь цены на чай очень умеренны: поэтому путешественники на запад всегда пользуются случаем сделать в этом месте чайный запас. Начиная от города Вэнь-сяня, где горы расходятся, на юго-востоке тянется ряд синих [17] гор, обнимающих долину до самого Пу-чжоу, где и оканчиваются. Упершись в Желтую реку, они переменяют направление и идут на восток, и уже более не появляются. В стороне от дороги виден памятник Ян-сян-и-бо — времен Минской династии, поставленный на месте его жительства.

Из местечка Сы-по, проехавши Пу-чжоу, я отправился на юг, и чрез 50 ли прибыл в деревню Кэ-хэ. С южной стороны города Пу-чжоу я ехал по речному ложу и поднялся к подошве горы, по которой и прибыл в местечко Синь-дянь. Вдали я заметил что-то имеющее вид длинной радуги, простирающейся на запад, как будто на воздухе. При этом ямщик сказал мне, что это — Желтая река. Вскоре мы въехали в глубину земляных возвышенностей, и потому я потерял из виду реку и Кэ-хэ. Кэ-хэ есть небольшая деревня. Отселе видна гора Хуа-шань, как рака Святого, касающаяся своею вышиною самого неба. На юго-западе лазурь удивительно кажется близкою, и приводит душу и взоры в одно приятное чувство. Наконец, на берегу самой реки вдруг возникает пред взорами крепость Тун-гуань, которая воздымается, как будто из реки. Она возвышается на 1000 саженей; внизу стремится сердитыми волнами громадная масса вод, невольно поражающая зрителя страхом. Я переезжал эту реку, помнится, 4-го числа 3-й луны. Вечером но закате солнца, когда небо уже подернулось черным покровом ночи, я сел в лодку и наскоро переправился на другую сторону реки. К счастию, ветер в эту пору был слаб, и гребцы ни сколько не боялись волн. Ночью в первую стражу я прибыл наконец в крепость. Желтая река служит здесь границею двух губерний: Шань-си и Шань-си. К востоку от реки расположена губерния Шань-си, а к западу Шань-си. Это разделение древних областей Цзи и Юн существует с незапамятных времен.

От местечка Кэ-хэ до Тун-гуаня на юг будет, примерно, 20 ли. Крепость сделалась знаменитою со времен Ханьской династии. Известная же при династии Цинь крепость Хань-гу-гуань находится от настоящей на восток, в пределах Мянь-чи-сяня. При Государе Цинь-ши-хуан-ди было 120 застав, из них Тун-гуань была главною. Она и доселе чрезвычайно укреплена. Смотря издали на крутое положение крепости, думаешь, что ни в экипаже, yи верхом нельзя туда въехать, — но при приближении к ней видишь, что местоположение ее обширно и дорога ровна. Несмотря на то, что положение крепости чрезвычайно гористо и высоко, там весьма тепло. Это достойно удивления. [18]

Отсюда в 40 ли к западу я прибыл в уездный город Хуа-инь-сянь. От крепости Тун-гуань на запад дорога по обеим сторонам обсажена ивами на казенный счет. И я теперь узнал справедливость следующего стиха: «Два ряда дерев посажены в Циньской области». — По дороге в Чан-ань (губернский город Шань-си) я ехал верхом шагом. В моем воображении возникали образы минувших династий, — и я размышлял об их появлении и падении в продолжении целых тысячелетий. Но все они, подобно облакам, или дыму, быстро пронеслись предо мною, и во мгновении ока исчезли в пустоте. Только и остались одни горы — Хуа-шань и Фу-жун, — ежедневные доселе свидетели чудесного и прекрасного в древности. К несчастию, я не имел досуга рассмотреть и их в подробности. Мой экипаж быстро катился на запад, а вместе с ним и мелькали горы. Нависшая по сторонам дорог зелень и густые ветви дерев почти задевали меня по лицу, — и я не переставал наслаждаться этим путем. В самом городе Хуа-инь-сяне бесчисленное множество зеленых ив, так что из густых теней их образовались шатры. По улицам стены и самые здания жителей представляются как бы выглядывающими из лесу. Новый пух, разлетаясь, покрывает землю, как снегом. Поистине это страна святых. Самый город расположен при подошве горы Хуа-шань. В 15 ли от города на восток стоит кумирня Хуа-ио-мяо, построеная тамошним Губернатором — Би. Она величественна. Город Хуа-инь-сянь при Ханьской династии носил название Хун-нун. В стороне от дороги видно кладбище с памятником знаменитого Ян-чженя — времен Ханьской династии.

На запад от Хуа-инь-сяня чрез 70 ли я прибыл в город Хуа-чжоу. В прежнее время, когда случалось мне рассматривать карту горы Хуа-шань, я всей душей стремился к ней. А теперь, проезжая этими местами, я вдоволь насмотрелся видов. Верхом на коне и в экипажах я наслаждался тем, что называется — бродя осматривать и лежа гулять. Весьма справедливо воспевается в стихах: «Только небо над горою, — и нет в мире горы, равной с Хуа-шанем по высоте». Но, проехав несколько раз верхом и в экипаже эту гору, я все-таки не мог во всех подробностях изучить ее. В другое время, когда буду проезжать этим путем, надеюсь пешком обозреть ее со всех сторон. Город Хуа-чжоу расположен также при подошве горы Хуа-шань. На восток от города есть храм, воздвигнутый в честь Го-фэнь-яна — на месте его жительства.

От Хуа-чжоу на запад в 50 ли лежит уездный город [19] Вэй-нань-сянь, разбросанный на берегу реки Вэй-шуй. Зеленые нивы и незасеянные поля окружают город со всех сторон на бесконечное пространство.

Отсюда на запад через 40 ли я приехал в слободу Линь-коу. Весною здесь бывает большое стечение народа для принесения жертвы духу земледелия; между гуляющими множество и дам.

Далее на запад в 20 ли находится местечко Сынь-фын-чжень, доселе удержавшее свое древнее название, — а еще далее чрез 20 же ли город Лин-тун-сянь, расположенный при подошве горы Ли-шань и окруженный зеленью бесчисленных сосен. Недалеко от города я заметил в полугоре гостинницу, в которой кругом устроены великолепные помещения для путешественников. Там есть знаменитые источники и камни-красоты, доставляемые самой природы. Источник теплой воды бьет из расщелины одного камня нефритовым ключом, и растекается в несколько отдельных прудов. В одном из этих прудов, я, раздевшись, омылся, — и вдруг вся дорожная пыль исчезла. Поэтому я и вспомнил случай, бывший здесь в правление Государя Кай-бао — Танской династии, — когда песни и пляска красавицы И-шаны потрясли спокойствие в целом государстве. Это воспоминание стоило мне долгих сожалений.

Отсюда по направлению на завод через 30 ли прибыл я в местечко Ба-цяо (мост через реку Ба). Берег реки Ба был в древности определенным пунктом, до которого простирались проводы друзей и родственников из Си-ань-фу. Здесь растут по местам ивовые деревья. При этом мне пришло на мысль — как давно я уже разлучен с своим собственным семейством. Я был удивлен, узнавши, что здесь вовсе нет моста. Туземцы уверяют, что здешняя мутная вода необыкновено быстра в своем течении; поэтому когда-то было здесь мост, но он снесен водою, и доселе более не решаются делать другого.

Отселе чрез 20 ли на запад я прибыл в областной город Си-ань-фу. Чан-ань (как некогда назывался этот город) представляется издали сидящим тигром, или извивающимся драконом (т. е. защищен местоположением). В древности он долго был столичным городом. Вне городской стены его окружают 8 рек. Подъезжая к городу с восточного предместья, я уже вблизи заметил зубцы на городской колоссальной стене; издали их не видно: потому что Чан-ань окружен лесом и холмами. Вообще, он чрезвычайно крепок и обширен. Помнится, в древней истории дано этому городу название Да-син-чэн. Стены его построены во времена Суйской династии, когда и перенесена сюда [20] столица. До Суйской же династии резиденция Государей была в Сянь-яне, или теперешнем Сян-ян-сяне. Здесь есть знаменитая Ласточкина башня (янь-та) — времен Танской династии, находящаяся в южной части города, которая, по объяснению одного моего знакомого, будто бы в неурожайные годы разделяется сама собою в средине надвое, не распадаясь; в годы же плодородные снова соединяется. В городе много в продаже бамбуковых вещей. По расспросам оказалось, что они приходят сюда из городов Чжоу-чжи-сяня и Юй-сяня. От Пекина до Си-ань-фу считается 2480 ли.

Отселе на запад чрез 50 ли я прибыл в город Сянь-ян-сянь, переехавши по дороге моста Фэнь-шуй-цяо и реку Вэй. Этот город был столичным при династиях Цинь и Хань. Внешние городские стены не отличаются великолепием и массивностью. Очевидно, их нельзя признать за памятники древности. При выезде из северных его ворота, нужно подниматься по высоким холмам. Отселе по окресностям во множестве разбросаны древние могильные насыпи. Я вздохнул при мысли, сколько древних героев погребено в здешних зеленых горах. От города пролегают две большие дороги. Западная дорога ведет в губернию Сы-чуань, а северо-западная в губернию Гань-су.

Отселе чрез 40 ли я приехал на станцию Дянь-чжан, состоящую под ведением уездного города Син-пин-сяня. Самый город находится от этой станции на юг.

Отселе в 30 ли на запад лежит уездный город Ли-цюань-сянь. Он расположен на ровном, влажном и широком месте. Здесь почва земли тучна и плодоносна. В южных окрестностях города находится кладбище Тай-цзуна -Танской династии. Жалею, что не имел возможности осмотреть его.

Далее чрез 40 ли на запад я прибыл в город Цянь-чжоу. Это место во времена Танов называлось Фын-тянь. На север от этого города находится кладбище Государя Гао-цзуна — Танской династии.

Отсюда в 50 ли на запад находится местечко Цзянь-цзюнь, принадлежащее к округу Гань-чжоу. Во времена Танов множество придворных евнухов были жалованы цзянь-цзюнями (военными генералами), величавшими себя Цзюнь-жун-ши. От этого местечко удержало свое древнее название.

Далее в 40 ли на северо-запад лежит город Юн-шоу-сянь. Дорога к этому городу постоянно идет но холмам, и чем дальше едешь, тем выше поднимаешься. Самый же город [21] расположен в одной узкой расселине гор. На вершине хребта, чрез который пролегает дорога, построена башня, которая высится над городом. Отсюда взор обнимает весь город.

Еще далее на северо-запад в 40 ли находится местечко Тай-юй, состоящее под управлением города Бинь-чжоу. Город Юн-чжоу расположен на вершине высокой горы. По выезде из него дорога, от частых подъемов и спусков по холмам, очень извилиста. Переправившись чрез протекающий но дороге источник, я встретил местечко Тай-юй.

Отсюда снова нужно подниматься на высочайшие горы но местам весьма трудным для лошадей. Когда я поднялся на самую вершину горы, виды окрестностей со всех сторон представились мне, как на ровной плоскости, и самая местность (где я находился), поднятая на чрезвычайную высоту, не казалась высокою. По прошествии долгого времени мы начали снова спускаться под гору, в город Бинь-чжоу. Встарину — при Сунской династии — этим городом управлял Фан-вэнь-чжен-гун. Он лежит от местечка Тай-юй на северо-запад в 30 ли, и в древности назывался Бин-ди. Начиная от города Юн-шоу до самого Бинь-чжоу жители обитают в пещерах и ямах, — древний обычай, сохранившийся здесь доселе. Здешняя земля имеет в себе много вязких частиц, оттого пещеры держатся долгое время; в других странах подобный здания могли бы скоро разрушаться. В стороне от города на юг подошвы гор окружены ровной плоскостью, извивающеюся как дракон. В городских гостинницах я заметил множество цветов растения му-дань (paeonia, mu-tan). На запад от Бинь-чжоу чрез 10 с небольшим ли находится замечательная гора Мин-цзу-шань, вершина которой покрыта землей, а подошва состоит из камней. В ней такое множество пещер, что невозможно пересчитать. Во всех них встречаются изображения Будд. Я, проезжая около этой горы далее на запад, встречал целые леса тутовых и жужубовых дерев. Они мелки, но красивы и богаты листьями. Густая зелень этого леса напоминает стих из Ши-цзина: «Вооружившись большими и малыми секирами, рубите древесные ветви». Отселе чрез 10 с лишком ли я увидел в каменном углублении горы громадной величины статую Будды — вышиною в 85 футов, высеченную из цельного горного камня. Эта вещь заслуживает внимания.

От Бинь-чжоу в 40 ли на запад находится местечко Тин-коу-чжень, состоящее также под ведением Бинь-чжоу. По всем дорогам Шансийской губернии городские стены и крепости [22] устроены по образцу Хэ-дунских (Шань-си); к западу же от города Юн-шоу нет больше крепостей; только встречаются одни землянки. Но от города Лун-дэ-сяня — области Гань-су — на запад снова являются крепостцы; за городом Лань-чжоу их встречается гораздо больше, так что при каждой почтовой станции непременно есть крепостца. Они устроены потому, что здешние места близки к границе; все они содержатся на казенный счет, и по своей форме нисколько не похожи на простые крестьянские села.

От местечка Тин-коу-чжень в 40 ли на северо-запад находится уездный город Чан-у-сянь, расположенный на вершине высокой горы. От самого города Сянь-ян-сяня нужно подниматься но холмам, но от Ли-цюаня и Цянь-чжоу дорога постепенно делается ровнее. Доехавши до Юн-шоу, нужно снова подниматься на высокую гору, на вершине которой дорога идет то вверх, то вниз. Около города Бинь-чжоу дорога снова ровная. От Бинь-чжоу же на северо-запад встречаются опять возвышенные места. Город Чан-у-сянь занимает самое высокое место; но если смотреть на него вблизи, он кажется стоящим на ровном месте, и ни с одной стороны не видно гор. Там встречаются по местам и расселины, содержащие в себе глубокие рвы. Один знакомый сообщил мне, что на этом месте когда-то Бо-ци схоронил целую неприятельскую армию Княжества Чжао. Но Хань-дан, бывшая столица удельного княжества Чжао, отсюда далеко. Место тогдашней битвы — Чан-пин — доселе известно под именем города Гао-пин-сяня. Он находится подле города Шан-данаШань-си). Итак, допустить, что четырехсоттысячная армия была погребена в северных предместьях Сян-ян-сяня — в 200 или 300 ли от действительного места, — было бы странно.

Из города Чан-у-сяня чрез 45 ли на запад я приехал на станцию Ва-юнь-и, состоящую под ведением областного города Цзин-чжоу провинции Гань-су. Она стоит на границе, отделяющей губернию Шань-си от Гань-су.

Отселе на запад в 60 ли находится город Цзин-чжоу. Со станции Ва-юнь-и по дороге к Цзин-чжоу, когда мы еще не спускались с холмов, я увидел на западе один пик, который своей вершиной касался неба; он имеет овальную форму, чрезвычайно красив и заслуживает внимания. Вместе с тем я заметил группу мелких гор, окружающих этот пик. Пары и деревья образуют темную зелень и представляют очаровательный вид. На другой день я расспрашивал об этой местности и узнал, что это и есть то, что во время династии Хань называлось [23] Хой-чжун. При подошве этих гор находится дворец баснословной царицы Си-ван-му. Там также доселе виден памятник Вельможи Тао-гу — времен Сунской династии. Самый город Цзин-чжоу примыкает к горам и стоит при реке. Положение его превосходно. К западу от города протекают две реки: Цзин и Жуй. Их прозрачные струи текут, как два светлые пояса. Я вспомнил, что чистота реки Цзин и мутность реки Вэй составляли для древних предмет многих споров. В классической книге стихотворений (Ши-цзин) написано: «Река Цзин помутилась от соединения с него реки Вэй». Следовательно, река Цзин сама по себе чиста, но делается грязною от впадения в нее мутных вод реки Вэй. Поэтому прежние толкования мне кажутся ошибочными. Доселе вода реки Цзин чрезвычайно прозрачна, — что достаточно доказывает неправильность прежних о ней мнений.

Из города Цзин-чжоу на запад чрез 30 ли я прибыл в местечко Ван-чжуан, состоящее под управлением Цзин-чжоу. В окрестностях его тутовые и жужубовые деревья дают густую тень. Поля и сады находятся в цветущем состоянии. Самый вид места с своими окрестностями похож на Бинь-чжоу.

Отселе в 40 ли на запад находится станция Бай-шуй, управляемая городом Пин-ляном. Доселе я не встречал нигде на Востоке женщин, занимающихся торговлею вином; а с настоящей станции начали появляться.

К западу отселе в 70 ли расположен областной город Пин-лян-фу. Стены города толсты и высоки. Река Цзин протекает с южной стороны. В правление Государя Кан-си бунтовщик Ван-фу-чень завладел этим городом. (Командированный но этому случаю) Вэнь-сянь-гун, но имени Ту-хай, произведши рекогносцировку внутри города с горы Ху-шань-дунь, узнал о настоящем положении города и принудил Ван-фу-чэня, изнуренного голодом и осадою, сдаться. Я, когда-то изучая историю, твердо запомнил этот случай. Гора Ху-шань-дунь находится за северною стеною города, — а храм, построенный в честь Вэнь-сянь-гуна, за восточной. Городские окрестности с юга и запада составляют горы, между которыми замечательна гора Кун-тун-шань. Вообще, гор Кун-тун считается пять, и они находятся в разных местах; но здесь именно та самая гора, на которой древний Государь Хуан-ди, под руководством Хуан-чэн-цзы, изучал основания философии о вечной силе в природе (дао). Сюда путешествовал автор исторических записок (Ши-цзи) Тай-шии-гун. Порою на этой горе летают и кружатся черные аисты. [24] Название города Пин-лян удержано от древнего Гао-пин. Во времена Цзиньской династии владения: Нань-лян, Си-лян, Бэй-лян — находились в границах теперешних округов Гань-чжоу и Лян-чжоу — далеко на запад от Желтой реки, и с теперешним Лун-дун (Пин-лян-фу) нисколько не граничат.

Отселе на запад чрез 40 ли я приехал в местечко Ань-го, принадлежащее к той же области (Пин-лян). К западу от города Пин-ляна дорога ведет в горы. Виды здесь самые прозаические. Горы отсюда мало-по-малу соединяются и делаются выше и выше.

Из Ань-го чрез 50 ли на запад я прибыл на станцию Ва-тин, которая во времена Сунской династии была крепостью. Теперь эта станция состоит под ведением города Гу-юань-чжоу, находящегося отселе на северо-западе. Не доезжая до Ва-тина 20 с лишком ли, я встретил две горы, стоящие по правой и левой стороне дороги, в виде ворот. По этой узкой дороге можно ехать только одному экипажу, и то после многих и трудных объездов. Вода подмывает подошвы гор, с шумом протекая по дороге. Место для проезда чрезвычайно опасно. По проезде чрез него — вдруг возникает пред вами хребет каменистых гор, которые поднимаются почти до облаков. Следуя по горным протокам вперед, я, как будто из колодца, созерцал небо. Вокруг высокие горы, солнце закатилось, до цели пути еще далеко, а между тем лошади выбились из сил, и люди устали до крайности.

Со станции Ва-тин чрез 20 ли на запад мы приехали в Лю-пань-шань. От Ва-тина в 10 с небольшим ли есть местечко Хэ-шан-по, составляющее подошву горы Лю-пань. Я прибыл сюда ранним утром. Дождь только что начал идти. Тамошние жители, по случаю грязи, останавливали меня и не советывали ехать дальше. Но мои слуги, надеясь на собственные силы, не послушали советов. Тотчас же мы пустились в горы по дорогам кривым и извилистым, — и вдруг предстал пред нами один холм, высокий — как стена. Мы начали делать объезды, карабкаясь вверх по каменистым уступам, — и чем дальше ехали, тем дорога круче направлялась вверх. Сначала почва земли была камениста, и потому хоть и грязно, но ехать было еще сносно; но проехавши половину гор до местечка, называемого попросту Маор-пин, где находится большая и красивая кумирня Ди-цзюнь-мяо, мы встретили вновь выложенную из камней дорогу, убитую сверху землей. По случаю падавшего дождя, [25] грязи на дороге оказалось чрезвычайно много; с увеличением дождя увеличилась и грязь до такой степени, что наконец совершенно удерживала колеса и останавливала экипаж. Земля в это время имела вид багровый. Дождь вдруг превратился в снег, и завыл ужасный ветер. Экипаж и люди остановились под горой. Несколько раз принуждали лошадей идти вперед, но они падали, и ни на шаг не подвигались. Я оставил экипаж, и сел на лошадь. Собравши последние силы, я пустился прямо на гору. Хлопья снега падали в это время величиною с ладонь и били меня постоянно по лицу. Ветер жесточе прежнего свирепел. Я был поставлен в неприятное положение среди ветра и снега, и поднимался, как будто на облаках и туманах. Глаза мои ослепились, уста замерзли, у лошади также дрожали от холоду ноги. Взглянув на вершину горы, я заметил старую почтовую станцию, — и опрометью бросился гуда укрыться. Слезши с коня, я вошел в комнату и увидел сгнивший остов стен, трясущийся и готовый разрушиться. Место, очевидно, опасное и неспособное приютить странника. Я снова сел на коня, и тотчас же начал спускаться по длинным скатам; только раздавался звук лошадиных копыт по льду и снегу. Затем я мало-по-малу прибыл в местечко Янь-цзя-дянь, где есть несколько хижин, и где я мог отдохнуть и просушить платье. Чрез несколько минут снег вновь превратился в дождь. Я вздумал посмотреть на вершину горы и увидел, что все пространство покрыто белою пеленой, так что нельзя было ничего разглядеть. Пространство настоящей станции полагается в 50 ли, подъемы на горы и спуски с гор — в 20 ли. Отселе дорога делается несколько ровнее. После такого опасного и беспокойного переезда я невыразимо был рад его окончанию. На другой уже день доставили мне и мои пожитки, перевезенные чрез вершину горы. Я не спал целую ночь, за неимением постели, — и просидел один в ожидании дня. Эта неприятность, конечно, ниспослана мне Небом, — но, к счастию, она прошла благополучно.

От Люпаньской кумирни на запад нужно переезжать вершину горы, и потом уже чрез 30 ли вступить в пределы уездного города Лун-дэ-сяня. Этот город есть один из важнейших во всей губернии Гань-су; но виды города пустынны и неприятны. Только слышны повсюду игра в бубны и кастаньетки с акомпанементом веселых песен, которые раздаются со всех сторон. Обычаи развратны и достойны сожаления. Отселе к западу в 45 ли есть местечко Шэнь-ли-пу, того же уезда. [26]

Далее к западу в 45 ли расположен город Цзин-нин-чжоу. Здесь при Сунской династии Хань-вэнь-гун стоял с войском, защищая границы против Тангутского Государства Ся. Обычаи и самый вид города здесь несколько лучше.

Еще далее на запад чрез 45 ли я прибыл в военный пост Гао-цзя-пу, состоящий под ведением Цзин-нин-сяня. Дорога сюда идет но горам и холмам; нужно несколько раз то подниматься вверх, то опускаться.

Отсюда к западу в 45 ли находится станция Цинь-цзя, в уезде Хой-нин-сянь. По дороге сюда холмов и гор еще больше.

Далее на запад в 40 ли есть местечко Чжан-цзяо-со, состоящее под управлением того же города. И на пути сюда множество холмов и гор. На полдороге, проехавши местечко Ван-цзя-чжуань, приходится продолжать путь по горным ручьям. Особо я заметил на высокой отлогости горы одну глубокую пещеру, из которой вода течет самым неправильным образом. Подобно нити, она тянется то на восток, то на запад, так что несколько раз приходилось переходить ее в брод. Об этом пути кстати пословица: «На пространстве 72 переправ нельзя высушить ног». В протоках много земли и камней красного цвета.

Отсюда на запад чрез; 60 ли я приехал в город Хай-нин-сянь. Вода прибывает сюда из горных ручьев с северо-востока, а убывает на юго-запад. В здешних протоках земля и камни уже цвета белого. Самый город расположен при ущелье горы Чжун-чжень-шань.

Чрез 60 ли далее на запад я прибыл на станцию Си-гун, состоящую под ведением города Ань-дин-сяня. Станция эта расположена на высоком месте среди холмов и гор.

Отселе на запад в 30 ли находится местечко Цин-лян-шань. От самой станции Си-гун предстоят переезды чрез глубокие горные ручьи, потом подъемы на высокие горы, по которым уже мало-по-малу путешественник достигает местечка Цин-лян-шань. Хотя здешние горы, по форме своей, не представляют страшных переходов и каменных преград, но дороги при спуске с возвышенностей кривые и разбросаны по разным местам. Во время дождя здесь бывает ужасная грязь, которая полагает большие трудности для проезда. Купцы и путешественники боятся ее. Здесь также ощутителен недостаток в воде.

Отселе по направлению на запад в 30 ли лежит город Ань-дин-сянь. Все дороги с востока и запада к станциям, принадлежащим этому городу, идут среди гор. Только в самом городе они довольно ровны. [27]

Далее в 60 ли на северо-запад находится станция Чэн-гоу, подлежащая управлению города Ан-дин-сяня. Она разбросана на вершине высокого холма. Дороги сюда кривы, как крюки на весовом коромысле; от этого и станция получила свое название.

Отсюда в 30 ли на запад находится местечко Чо-дао-лин. Проезд сюда также сопряжен с большими трудностями. Дорога крива, весьма похожа на Цин-лян-шань-скую.

Далее на северо-запад чрез 30 ли я прибыл на станцию Цин-шуй, состоящую под ведением города Цзинь-сяня. Дорога сюда ведет большею частию по неровным местам.

Продолжая путь свой на северо-запад, я чрез 30 ли приехал в местечко Сань-цзио-чэн, также подведомое городу Цзинь-сяню. Здесь рассаженные по улицам ивы бросают густую тень на местные каналы и образуют приятное для прогулки место.

Чрез 30 ли на запад находится станция Чжу-цзуй, также состоящая под ведением Цзинь-сяня. Она расположена при подошве западных гор и окружена лесом высочайшим и густейшим, который невольно бросается в глаза. — В продолжении минувших нескольких дней я встречал на пути одни небольшие голые горы, искал глазами хоть бы одного деревца, но не мог нигде встретить. Приехавши же сюда, я невольно пришел в восторг от полноты жизни, окружающей здешнюю местность.

Отселе чрез 40 ли на северо-запад я прибыл в местечко Дун-гуань-по. От станции Чжу-цзуй на север есть, так называемые, 9 каналов и 18 холмов. Туземцы называют это место До-лан-шань (горами, где водятся волки). Дорога туда далекая и извилистая; нужно пробираться то вверх, то вниз, но узким тропинкам; экипажу приходится далеко объезжать и ехать вперед боком.

(иеромонах о. Павел [Цветков]. — OCR)

(Продолжение следует)

Текст воспроизведен по изданию: Переезд из Пекина в Или.  (Путевой дневник китайского вельможи Ци-хэ-чао, сосланного в Или) // Известия братства православной церкви в Китае. № 36-37. 1906

© текст - Цветков П. 1906
© сетевая версия - Thietmar. 2017
© OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Известия братства православной церкви в Китае. 1906