ЗАКОНЫ ВЕЛИКОЙ ДИНАСТИИ МИН СО СВОДНЫМ КОММЕНТАРИЕМ И ПРИЛОЖЕНИЕМ ПОСТАНОВЛЕНИЙ
ДА МИН ЛЮЙ ЦЗИ ЦЗЕ ФУ ЛИ
/1а/ ГЛАВА 9. ДЕНЕЖНЫЕ ССУДЫ
[СТАТЬЯ 168] НАРУШЕНИЕ ЗАПРЕТА ПОЛУЧАТЬ [ЛИШНИЕ] ПРОЦЕНТЫ
[§ 1] Во всех случаях при предоставлении частным образом денег взаймы под проценты, а также под залог вещей ежемесячный [ссудный] процент не должен превышать трех. Даже при большом сроке [займа] проценты не должны превышать ссуды 1.
Нарушителей [этого положения]
наказывать 40 тонкими батогами 2.
Излишние проценты расценивать как присвоение; [если наказание за него должно быть] тяжелее [40 тонких батогов] 3, то
судить как за наказуемое присвоение,
[но] наказание не должно превышать 100 толстых батогов.
[§ 2] Если чиновники и делопроизводители, осуществляющие надзор, занимаются предоставлением денег взаймы под проценты или под залог имущества подведомственным [им лицам] (*** юй со бу нэй),
наказывать [их] 80 толстыми батогами.
[В случае] нарушения запрета на получение [лишних] процентов лишние проценты расценивать как присвоение;
[если наказание за него должно быть] тяжелее [80 толстых батогов], выносить приговор в соответствии [с положением о взяточничестве] без извращения /1б/ закона 4.
[§ 3] Во всех [случаях] взыскивать лишние проценты и возвращать должнику 5.
[§ 4] Что касается должников, взявших взаймы у частных [лиц] и в нарушение договора не возвративших [долг], то
за просрочку в три месяца [суммы в] 5 и более гуаней
наказывать 10 тонкими батогами,
за каждый [следующий] месяц
усиливать [наказание на] одну степень,
[но] оно не должно превышать 40 тонких батогов. [188]
За просрочку в три месяца [суммы в] 50 и более гуаней
наказывать 20 тонкими батогами;
за каждый [следующий] месяц
усиливать [наказание на] одну степень,
[но] оно не должно превышать 50 тонких батогов.
За просрочку в три месяца [суммы в] 250 и более гуаней
наказывать 30 тонкими батогами;
за каждый [следующий] месяц
усиливать [наказание на] одну степень,
[но] оно не должно превышать 60 толстых батогов 6.
Во всех [случаях] взыскивать основной капитал [и полагающиеся] проценты и возвращать [их] заимодавцу 7.
[§ 5] Влиятельных лиц, [которые], не заявив властям, из-за частного долга силой отнимут у кого-нибудь скот или имущество,
наказывать 80 толстыми батогами.
Если цена 8 [отнятого] превышает основной капитал [и полагающиеся] проценты, то по подсчете излишка 9
судить как за наказуемое присвоение 10.
[Отнятое]
полностью 11 возвращать [потерпевшему].
[§ 6] Тех, кто заберет 12 жену, наложницу, сына или дочь [должника в качестве возмещения ссуды] 13,
наказывать 100 толстыми батогами 14.
Отнимающим [указанных лиц] силой
/2а/ увеличивать наказание на две степени 15.
Тех, кто надругается 16 над захваченными женами и дочерьми [должников],
наказывать удавлением.
Членов семей [должников]
возвращать родственникам,
[а заемщиков]
освобождать от взыскания [задолженности по] частному долгу.
/4б/ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ
[Постановление 183]. Влиятельных [лиц, занимающихся] предоставлением денег в долг под проценты, [которые], вступив в связь с чиновниками, перевозящими зерно, и опираясь на силу, самовольно арестовывают /5а/ солдат правительственной [армии], связывают и оскорбляют [их и] силой отбирают казенное зерно в качестве возмещения частного долга,
судить и наказывать:
подведомственных ординарным армейским вэям
отправкой в солдаты в пограничные вэи;
подведомственных административным властям
отправкой в Застенный Китай в качестве простолюдинов. [189]
О чиновниках, перевозящих зерно,
подавать обвинительный доклад [на предмет] расследования и наказания.
[Постановление 184]. Чиновников, делопроизводителей и студентов академий, ожидавших назначения на должность, влезших в долги и вместе с кредитором и поручителем отправляющихся к месту назначения, чтобы возместить долг в 50 и более лянов,
увольнять с должности.
[В отношении] заимодавца и поручителя
выносить решение о месячном ношении шейной колодки с надписью о совершенном преступлении.
Долг взыскивать и конфисковывать в казну.
[Постановление 185]. Всем, занимающимся предоставлением денег взаймы под проценты и подкупающим офицеров, назначенных на должности [в различные] вэи, [чтобы те] самовольно взыскали с задолжавших офицеров и солдат [долг из их] зернового, денежного и вещевого [жалованья],
выносить приговор за присвоение [путем] обмана.
Назначенным на должности офицерам
выносить приговор за преступления, [выразившиеся во] взяточничестве и выполнении 17 поручений.
/5б/ [Постановление 186]. Военные ведомства в обеих столицах 18, а также эмиссары двора, региональные [цензоры и] чиновники провинциальных судебно-контрольных управлений на местах должны проверять печати всех армейских частей.
Если случится, что военные чиновники используют печати [в качестве] залога [за взятые в долг] деньги,
подавать [о них] обвинительный доклад и [выносить] судебное [решение] (*** вэнь) о возобновлении выдачи [им] жалованья и отправке на воинские учения.
Лиц, взявших залог,
судить и наказывать месячным ношением шейной колодки с надписью о совершенном преступлении.
Долг взыскивать и конфисковывать в казну.
[Постановление 187]. В столице и на местах семьям, предоставившим деньги в долг под проценты, независимо от давности 19 письменного соглашения, относящегося к должникам из солдат и ремесленников, проживающим в столице 20, лишь разрешается требовать [долг с] лиц, в свое время взявших в долг, и не разрешается отправляться [на их] родину, чтобы принудить 21 [их родственников уплатить долг]. [190]
В случае взятия в залог печатей и такого рода казенных бумаг, как свидетельства об уплате таможенных пошлин [или документы с] полупечатями,
[залогодержателей]
вызывать на допрос.
Долг взыскивать и конфисковывать в казну.
[Постановление 188]. Во всех случаях, [когда с жалобой на] должника по частному долгу в обеих столицах идут не в судебные органы, а в другие присутствия, на /6а/ периферии идут не в вэи и к административным властям, а к эмиссарам двора, к региональным цензорам и в три [провинциальных] управления (*** сань сы) 22,
всех жалобщиков 23, а также самовольно представивших императору доклад с жалобой по данному иску 24
судить и наказывать;
[жалобу] зафиксировать в деле и не давать ей хода.
О несудебных 25 присутствиях в обеих столицах, согласившихся заняться [жалобой],
подавать обвинительный доклад [на предмет] расследования.
Частного долга не взыскивать [с должника].
[СТАТЬЯ 169] РАСТРАТА ПРИНЯТОГО НА СОХРАНЕНИЕ ИМУЩЕСТВА
Во всех случаях принявших на сохранение чье-либо имущество или скот и самовольно растративших [их]
карать одной степенью легче, чем за наказуемое присвоение.
Ложно заявляющим о падеже [скота или] утере [имущества]
выносить приговор [путем применения] по аналогии [закона о] воровстве с облегчением [им наказания на] одну степень.
Во всех этих случаях имущество взыскивать и возвращать хозяину.
Что касается утраты [имущества из-за] наводнения, пожара или ограбления, а также падежа [скота из-за] болезни, то
при наличии очевидных доказательств не судить 26.
/7а/ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
[Постановление 189]. Родственников, истративших принятое на хранение имущество,
наказывать как посторонних лиц, [191]
взыскивать имущество и возвращать [его] владельцам;
не обязательно выносить решение о соразмеренном облегчении [наказания, учитывая] родственные отношения 27.
/7б/ [СТАТЬЯ 170] НАХОДКА УТЕРЯННЫХ ВЕЩЕЙ
[§ 1] Во всех случаях найденные утерянные вещи в пятидневный срок передавать властям.
Казенные вещи возвращать в казну.
[Что касается] частных вещей, то призывать людей [для их] опознания; половину их отдавать лицу, нашедшему вещь, в качестве вознаграждения, половину возвращать человеку, утерявшему вещь.
Если в течение 30 дней не найдется человека, опознавшего [вещи], полностью отдавать [их нашедшему].
Тех, кто по истечении срока не передаст [найденные вещи] властям,
за казенные вещи
судить как за наказуемое присвоение,
за частные вещи
облегчать [наказание на] две степени;
половину этих вещей конфисковывать в казну, половину отдавать хозяину 28.
[§ 2] Если из государственной или частной земли извлечены зарытые вещи, во всех случаях разрешать брать [их себе для] использования.
Если [среди них] окажутся древние [предметы]: оружие, колокола, треножники, верительные бирки, печати, [а также] 29 необычные вещи, то в тридцатидневный срок передавать [их] властям.
Нарушителей [этого положения]
наказывать 80 толстыми батогами, вещи конфисковывать в казну.
Комментарии
1. Букв. «капитала».
2. Эта карательная мера применялась тогда, когда сумма излишних процентов составляла 20 гуаней и менее (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 2б]). При увеличении ее в соответствии со статьей 368 «Наказуемое присвоение» тяжесть наказания возрастала в арифметической профессии прямо пропорционально количеству присвоенного, но лишь в пределах 21-80 гуаней, а затем при любом превышении последней цифры наказание оставалось равным 100 толстым батогам (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 7б-8а]).
Существует некоторая нелогичность в тексте статьи, ибо создается впечатление, что при получении лишних процентов, требовавших наказания 40 тонкими батогами, данное деяние не рассматривалось как наказуемое присвоение. В действительности же «сверхприбыль» всегда трактовалась таким образом, более того, при сумме 20 и менее гуаней наказание за нее было даже суровее, чем это предписывалось ст. 368 (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 7а-8б]).
3. Заключенные в квадратные скобки дополнения как в этой, так и в аналогичной фразе § 2 внесены в перевод на основании пояснений комментария (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 2б, 3а]).
4. Здесь имеется в виду соответствующее положение ст. 367 (см. [40, т. 9, гл. 23, с. 2а-3а]).
5. Букв. «хозяину».
6. Если просроченное время составляло менее трех месяцев, судебное преследование не возбуждалось (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 3б]).
7. Букв. «хозяину».
8. Букв. «оценка».
9. Букв. «оценке (подсчете) лишних вещей».
10. Из приведенных в комментарии примеров (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 4а]) явствует, что в случае покушения заимодавца на имущество должника закон о наказуемом присвоении применялся в полном объеме, без каких-либо ограничений; в результате виновный мог подвергнуться не только порке толстыми батогами, но и любой из трех степеней высылки.
11. Букв. «в соответствии с количеством; согласно количеству».
12. Словом «заберет» нами переведено выражение *** чжунь чжэ, означающее «делать перерасчет, производить перерасчет» [5, т. 2, с. 359]. Смысл этой операции заключался в том, что указанные в данной статье родственники заемщика должны были выступать в качестве компенсации предоставленной ему ссуды и причитавшихся ссудных процентов.
13. Это дополнение внесено в перевод на основании пояснений комментария (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 4а]).
14. В комментарии к этому положению имеется опечатка: вместо 100 толстых батогов напечатано 80 (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 4а]).
15. В тексте издания, которым мы пользуемся, допущена опечатка. Там сказано: «усиливать [наказание] на одну степень» [40, т. 5, гл. 9, с. 2а], тогда как в комментарии [40, т. 5, гл. 9, с. 4а] и других изданиях памятника говорится о двух степенях (см. [39, т. 4, с. 1882; 41, т. 4, гл. 63, с. 2301; 70, т. 2, с. 571]).
16. В законе перед словом «надругаются» стоит опущенное нами в переводе выражение *** инь эр - «ввиду этого, в связи с этим, тем самым» [5, т. 2, с. 672], поскольку оно, не внося никакого дополнительного оттенка в содержание статьи, лишь затруднило бы восприятие текста.
17. Так нами переведен иероглиф *** тин, буквально означающий «слушаться, повиноваться, соглашаться» и др. [5, т. 4, № 14510].
18. После переноса главной столицы империи в Пекин в Нанкине на протяжении всего правления династии Мин тем не менее сохранялся почти полный набор центральных правительственных учреждений. Правда, штаты их были сильно урезаны, а объем дел, остававшихся в их компетенции, значительно сокращен (см. [49, т. 6, гл. 75, с. 1832-1836, гл. 76, с. 1864]).
19. Букв. «независимо, новое или старое»; «не разделяя новых и старых».
20. Не исключено, что здесь речь идет не о солдатах и ремесленниках, а только о военных ремесленниках (*** цзюнь цзян). Тогда выражение *** цзай цзин чжу цзо будет означать не просто проживающих в столице, а выполняющих повинности по месту жительства. Мастеровые, отнесенные к категории чжу цзо, были обязаны ежемесячно десять дней работать на казну (см. [49, т. 7, гл. 78, с. 1906]).
21. Дословно здесь сказано: «принуждать и беспокоить».
22. *** сань сы означает три провинциальных управления: Административно-финансовое, Судебно-контрольное и Военное.
Запрещение обращаться в эти управления, а также к эмиссарам двора и региональным цензорам было вызвано стремлением центральной власти не допустить практики решения каких-либо вопросов (в том числе и судебных) в обход нижестоящих инстанций (а в столице специальных органов), во-первых, и вмешательства одних учреждений в компетенцию других, во-вторых.
23. Букв. «подающих жалобу».
24. Иероглиф *** чжуан здесь употреблен в значении *** чжуанцы - «жалоба, иск» [5, т. 3, с. 649].
25. Буквально здесь сказано «других», но из контекста совершенно очевидно, что это слово подразумевает тут не судебные, а иные органы; отсюда и наш перевод.
26. К этой статье приложена справка о том, что принявших на хранение чужое имущество, но отпирающихся и не признающихся в этом судили по закону о мошенничестве (см. [40, т. 5, гл. 8, с. 7а]). Однако в Да Мин люй цзи цзе фу ли нет такого закона. Поэтому можно лишь предположить, что в справке имеется в виду статья 297 «Получение обманом имущества казны или частных [лиц]» (см. [40, т. 8, гл. 18, с. 48а-48б]).
27. Букв. «порядок ношения траура по родственникам», а поскольку он отражал систему родственных отношений, то отсюда и наш перевод.
28. Комментаторы отмечают, что здесь лишь по причине «краткости стиля» не сказано о возвращении казенных вещей в казну (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 8а]).
29. Это дополнение внесено в перевод из комментария (см. [40, т. 5, гл. 9, с. 8б]).
(пер. Н. П. Свистуновой)
Текст воспроизведен по изданию: Законы Великой династии Мин со сводным комментарием и приложением постановлений (Да Мин люй цзи цзе фу ли). Часть II. М. Восточная литература. 2002
© сетевая версия - Strori. 2016
© OCR - Иванов А. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 2002