Комментарии

94. Букв. «первое неудобство».

95. Ли — денежная единица = 1/1000 ляна.

96. Букв. «Если имеется прибыль, то спешат прибыть, если нет прибыли, то останавливаются».

97. Букв. «второе неудобство».

98. Букв. «наполняет пограничные районы».

99. Букв. «принять меры предосторожности».

100. Букв. «добавить».

101. Букв. «серебром».

102. Букв. шань чэн — «подорожная для перевозки товара по горным дорогам».

103. Букв. «добавить».

104. «Мин Шэнь-цзун ши лу» — летопись правления Чжу И-цзюня. Насчитывает 596 глав, в которых изложены события с июня 1572 по август 1620 г. Составление ее было завершено в 1630 г.

105. В тексте описка — вместо иероглифа *** стоит иероглиф ***.

106. Букв. «не снимать головных повязок».

107. «Мин Чун-чжэнь ши лу» — летопись правления последнего минского императора Чжу Ю-цзяня. Она состоит из 17 цзюаней и охватывает период с февраля 1628 по апрель 1644 г. Дата ее составления и имена составителей неизвестны, поскольку она была создана неофициальными лицами после падения Минской династии. Этот источник не включается в официальный свод летописей правлений минских императоров «Мин ши лу», а издается в виде приложения к нему и имеет собственную нумерацию томов.

108. Совр. уезд Хэнфэн в пров. Цзянси. См. «Димин да цыдянь», ст. «Синъань сянь», стр. 1234—1235.

109. Букв. «налоговые суммы».

110. Нам не удалось отождествить Нинъань с каким-либо современным географическим пунктом.

111. Ныне одноименный уезд в пров. Цзянсу. См. «Мин ши», т. 1, гл. 40, стр. 28585 [393]; «Чжунхуа жэньминь гунхэго фэньшэн диту», л. 34.

112. Букв. «взвешивания, проверки».

113. Букв. «ранее выданные».

114. Букв. «прикрытия».

115. Букв. «десять долей».

116. Лян — весовая денежная единица ? 37,3 г.

117. Букв. «десять долей».

118. Юннинский вэй был расквартирован на территории совр. уезда Сюйюн. См. «Мин ши», т. 3, гл. 312, стр. 31602 [3410]; «Димин да цыдянь», ст. «Юннин лу», стр. 228—229.

119. Цзешоучжэнь находился на землях, подчиненных Юннинскому вэю, однако мы не в состоянии определить его точное местонахождение.

120. Ныне уезд Гуаньсянь в пров. Сычуань. См. «Димин да цыдянь», ст. «Гуяньсянь», стр. 1377.

121. Ныне уезд Аньсянь в пров. Сычуань. См. «Димин да цыдянь», ст. «Аньсянь», стр. 312.

122. Причины возникновения этих недоимок раскрываются в следующем ниже докладе Ян Цзан-бу.

123. Букв. «приходили и уходили».

124. Букв. «людям, обязанным нести повинности».

125. Букв. «не удобно».

126. Этот доклад был подан Гао Вэй-шанем после поездки в Сычуань.

127. Сян — территориально-административная единица меньше уезда, которую мы условно перевели словом «волость».

128. Современный Кандин в пров. Сикан. См. «Димин да цыдянь», ст. «Дацзяньлу тин», стр. 218; «Чжунхуа жэньминь гунхэго фэньшэн диту», л. 44.

129. Букв. «в соответствии с расстоянием».

130. Букв. «жуны и ди».

131. Чжанши сы учреждались в «уделах» сыновей императора для оказания им помощи в делах управления и координации их действий с мероприятиями центральной власти. См. «Мин ши», т. 1, гл. 75, стр. 28967 [775].

132. Цинь и Шу — сокращенные традиционные наименования провинций Шэньси и Сычуань, происходящие от названий древних княжеств, некогда находившихся на их территории.

133. Букв. «сидя».

134. Т е. добиться соблюдения запрещения контрабандной торговли.

135. В буквальном переводе название данного управления означает «управление Высочайше обласканного уполномоченного». Они учреждались в районах проживания нацменьшинств, а во главе их ставились местные вожди.

136. Букв. «потерю».

137. Букв. «их не возможно взнуздать».

138. Букв. «с огороженных частоколом участков», однако конкретное значение этого понятия нам, к сожалению, не удалось установить.

139. Букв. «под кормушкой».

140. В 1471 г. управление Яньсуйского района было переведено в пограничную крепость Юйлинь, по названию которой стал именоваться и весь район. См. «Тун-као», т. 2, гл. 129, стр. 3949.

141. Под всеми дао здесь, по-видимому, подразумеваются судебные округа, бин бэй дао и бянь бэй дао. В последних сочетаниях иероглиф «дао» можно бы условно перевести как «канцелярия гражданского чиновника» при военачальнике такого-то района.

142. Букв. «зубов».

143. Ду чжихуй — звание чиновника, возглавлявшего провинциальное или особое военное управление; чжихуй — сокращение от трех воинских званий: чжихуй ши (командир вэя), чжихуй тунчжи (заместитель командира вэя), чжихуй цяньши (помощник командира вэя); чжэньфу — следующий по старшинству военный чиновник в вэе либо третий по старшинству чиновник в тысяче. Ци цзюнь, по-видимому, сокращение от цзунци (сотский), сяоци (десятский) и цзюньжэнь (воин). См. «Мин ши», т. 1, гл. 76, стр. 28984 [792] — 28985 [793], 28978 [786].

144. Небесной династией Ли Ши-чэн называет правящую, т. е. Минскую, династию.

145. Букв. «порядок выдачи».