Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПЭН ДА-Я, СЮЙ ТИН

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ЧЕРНЫХ ТАТАРАХ

“Краткие сведения о черных татарах” Пэн Да-я и Сюй Тина

“Краткие сведения о черных татарах” (*** “Хэй да 1 ши люе”) представляют собой записки южносунских дипломатов *** Пэн Да-я и *** Сюй-Тина. Авторы записок не были крупными чиновниками — их биографии не включены в “Сун ши” (“История династии Сун”). В своей заметке в конце сочинения Сюй Тин именует своего коллегу “чиновником по составлению официальных бумаг” (*** шу чжуан гуань) при китайской миссии, отправленной ко двору монгольского хана 2. Впоследствии Пэн Да-я был назначен *** чжи чжи фу ши — помощником императорского уполномоченного, командующего пограничными войсками Сычуани и в течение многих лет был комендантом обороны Чунцина от монгольских завоевателей 3.

Наши авторы в своих записках почти не указывают времени пребывания в тех или иных пунктах в период своих путешествий по Китаю и Монголии и даже не сообщают, в состав каких миссий они входили. Но на основании упоминаемых ими датируемых фактов известный китайский ученый Ван Го-вэй (1877— 1927) установил, что из многочисленных миссий, которые южносунские власти [134] отправляли к монголам 4, Пэн Да-я и Сюй Тин входили в состав миссий, возглавляемых *** Цзоу Шэнь-чжи 5. Пэн Да-я состоял в первой миссии Цзоу Шэнь-чжи, которая, как сообщается в “Сун ши”, выехала из Южного Китая в двенадцатую луну пятого года периода правления Шаодин (12 января —10 февраля 1233 г.), и совершил свое путешествие по Северному Китаю и монгольским степям в 1233 г. Эта миссия была отправлена к монгольскому двору командующим пограничными войсками района Цзянхуай (междуречья Янцзы—Хуайхэ), чтобы, как говорится в источнике, “выразить признательность” в ответ на приезд в Южный Китай монгольского посла с предложением совместных военных действий против чжурчжэней, занимавших в то время Хэнань. Вторая миссия Цзоу Шэнь-чжи, в составе которой находился Сюй Тин, была отправлена императорским двором 17 января 1235 г. также в ответ на приезд монгольского посла с целью “выразить признательность” (о конкретных задачах миссии в “Сун ши” не упоминается). Эта миссия прибыла к монгольскому двору только в середине лета 1236 г. (Ван Го-вэй высказал предположение, что китайских послов в пути часто задерживали монголы, отношения которых с китайским двором были довольно натянутыми). Как явствует из случайно упомянутой в тексте записок Сюй Тина даты, 8 августа 1236 г. миссия находилась уже в Северном Китае на обратном пути в Южный Китай 6. Таким образом, Пэн Да-я совершил свое путешествие в 1233 г., Сюй Тин — в 1235-1236 гг.

“Краткие сведения о черных татарах” состоят из заметок Пэн Да-я и дополнений к ним Сюй Тина, причем в тексте заметок Пэн Да-я содержатся небольшие примечания, напечатанные более мелким шрифтом. По мнению Ван Го-вэя, они являются примечаниями самого Пэн Да-я  7. Дополнения Сюй Тина следуют непосредственно за сообщениями Пэн Да-я и начинаются словами “[Я, Сюй] Тин...”.

Время составления “Кратких сведений” Пэн Да-я определяется датированной заметкой Сюй Тина в конце работы: *** “1-го Дня первой летней луны года дин-ю периода правления Цзяси” (27 апреля 1237 г.) 8. Сюй Тин, придавший сочинению окончательный вид, пишет в упомянутой заметке: “Когда [я, Сюй] Тин впервые прибыл из степей, я составил описание тамошних местных обычаев и нравов. Когда после прибытия на остров Очжу 9 я неожиданно встретился с Пэн Да-я, чиновником по составлению официальных бумаг предыдущей партии послов, и каждый из нас представил написанное для взаимного сличения, то в наших записках не оказалось больших расхождений, и тогда я взял за твердую основу написанное Пэном, а когда между его и моими данными обнаруживалось различие, то я дополнительно делал примечания внизу текстов Пэна... Что касается подробностей, то смотрите "Дневник похода на север"” 10. Следует [135] отметить, что хотя из этой заметки вытекает, будто Сюй Тин снабдил примечаниями только те места, в которых обнаруживались расхождения в описании одних и тех же предметов у обоих авторов, на самом деле, как видно из публикуемого нами текста, в абсолютном большинстве случаев он дополняет заметки Пэн Да-я новыми важными подробностями.

Сунское издание “Кратких сведений...” не дошло до нас. Все позднейшие списки этого сочинения так или иначе восходили к списку 1557 г., принадлежащему кисти *** Яо Цзы. В 1903 г. оно было издано по одному из таких списков. В 1908 г. его издал ученый *** Ху Сы-цзин в собрании “***” (“Вэнь-ин-лоу юй-ди цун-шу”) подвижным типографским шрифтом, но по современному списку, лишь косвенно восходящему к списку 1557 г. Это издание содержало много ошибок и опечаток, причем издатель не знал о существовании издания 1903 г. 11 и, естественно, не мог им воспользоваться.

В 1926 г. Ван Го-вэй написал к “Кратким сведениям...” подробный комментарий. Хотя Ван Го-вэй не указывает, какой список или издание он взял за основу, но его текст также косвенно восходит к списку Яо Цзы 1557 г. 12. Известно, каким эрудитом и добросовестным текстологом был Ван Го-вэй, и поэтому можно предположить, что его вариант является результатом сличения нескольких текстов и изданий. “Краткие сведения...” с комментарием Ван Го-вэя были включены в “***” (“Посмертное собрание сочинений Ван Чжун-кэ из Хайнина”), вышедшее в 1928 г. под редакцией *** Ло Чжэнь-юя 13. Существует также отдельное издание “Кратких сведений о черных татарах” совместно с “Полным описанием монголо-татар” с комментарием Ван Го-вэя, вышедшее в 1936 г. 14. Мы использовали второе, исправленное и дополненное издание собрания сочинений Ван Го-вэя — “Посмертное издание господина Ван Цзин-аня из Хайнина”, вышедшее в 1936 г. Интересующее нас сочинение входит в 37-й цзюань (том) этого издания (стр. 1а-30а).

“Краткие сведения о черных татарах” высоко оцениваются китайскими и европейскими учеными как источник по истории Монголии. Ван Го-вэй в своем послесловии сравнивает их с “Записками о личных походах священно-воинственного [императора Чингиса]” и даже с “Сокровенным сказанием” (имея в виду, по-видимому, его китайскую версию) 15. П. Пельо неоднократно обращался к “Кратким сведениям...” как к ценному источнику 16. В последнее время они были использованы в работах Ф. В. Кливза 17 и X. Ф. Шурманна 18. Действительно, Пэн Да-я и Сюй Тин, совершившие продолжительное путешествие в глубь Монголии и общавшиеся с монголами в течение долгого времени, в своих записках отразили много такого, что осталось вне поля зрения их предшественников. Если “Полное [136] описание монголо-татар” южносунского посла Чжао Хуна 19 рассказывает о путешествии к монголам в 1221 г. в Яньцзин (совр. Пекин) 20, и при этом о многом сообщается из вторых рук, то “Краткие сведения...” основаны на непосредственных наблюдениях авторов над жизнью монгольского общества ХШ в. в самой Монголии. По богатству сообщаемых ими данных “Краткие сведения о черных татарах” намного превосходят такие источники, как “Записки о путешествии на запад” Чан-чуня 21, представляющие собой прежде всего описание путешествия. По разнообразию и достоверности сообщаемых сведений “Краткие сведения о черных татарах” можно сравнить с записками таких европейских путешественников, как Д. дель Плано Карпини (1246—1247), Г. Рубрука (1253—1255) и М. Поло (1271-1295). Но если записки Плано Карпини, Рубрука и Поло переведены на многие языки и явились предметом многочисленных исследований, то составленные еще до путешествия Плано Карпини записки Пэн Да-я и Сюй Тина, хотя и цитировались в литературе, однако еще не переводились ни на один из европейских языков. Ниже мы публикуем их перевод с кратким комментарием. Перевод выполнен Линь Кюн-и и Н. Ц. Мункуевым, вступительная статья и комментарий — Н. Ц. Мункуева.


Комментарии

1 *** “да” — сокращенное написание от *** да-дань — 'татары'. Слово 'татары' транскрибировалось по-китайски также *** татань или *** дада. См. *** (Ван Го-вэй. Комментарий к “Полному описанию монголо-татар”), цит. по “***”. [1936 ***], *** 37 *** [“Посмертное собрание сочинений господина Ван Цзин-аня из Хайнина”. Далее — Ван Го-вэй (1)]. Вообще слово 'татары' впервые появляется в орхонской надписи 732 г. (См. С. Е. Малов. Памятники древнетюркской письменности, М.—Л., 1951, стр. 30), в китайских источниках — с 842 г. в форме *** дада (см. К. A. Wittfogel and Feng Chia-sheng. History of Chinese society, Liao (907—1125). Philadelphia, 1949, p. 101-102). Под хэй да или, при полном написании, хэй дада (черные татары) имеются в виду монголы. В “Полном описании монголо-татар” “татары” подразделяются на белых, черных и “диких” (***) [см. Ван Го-вэй (1), стр. 1а]. Под белыми имеются в виду монголы, кочевавшие вдоль Великой китайской стены, под черными — монголы глубинных районов Монголии, а под “дикими” — монгольские племена северных, таежных районов. Как известно из “Сокровенного сказания”, слово дада, принятое китайцами в качество общего незнания для всех монголов, фактически являлось названием только одного из монгольских племен.

2 См. *** 29 (***) - 30 (***) [Ван Го-вэй. Комментарий к “Кратким сведениям о черных татарах”). Цит. по “Посмертное собрание...”, кн. 37. Далее — Ван Го-вэй (2).

3 Там же, послесловие Ван Го-вэя, стр. 2а.

4 О миссиях южных Сунов к монголам в 30-х годах XIII в. см. ниже (Комментарий, примечания 57-59).

5 О нем см. Ван Го-вэй (2), послесловие, стр. 1а.

6 Подробнее о миссиях Цзоу Шэнь-чжи см. там же, послесловие, стр. 1а-2а.

7 См. там же, стр. 1а. В публикуемом ниже переводе эти примечания набраны в круглых скобках и, в отличие от примечаний переводчиков, не оговариваются.

8 Там же, стр. 30а. Дополнения Сюй Тина печатаются курсивом.

9 ***. Остров на реке Сицзян на территории современного уезда Учан провинции Хубэй [см. *** 951 Цзан Ли-хэ и др. Большой словарь древних и современных географических названий Китая. Далее — “Большой словарь ...”)].

10 Ван Го-вэй (2), стр. 30а. О сочинении “Дневник похода на Север” (“***”) Ван Го-вэй не говорит, но в комментарии *** Ли Вэн-тяня (1834-1895), использованном в издании “Кратких сведений о черных татарах” 1908 г. (см. ниже), сообщается, что “Дневник...” являлся другим сочинением Сюй Тина. Это мнение было поддержано П. Пельо (P. Pelliot. L'edition collective des oeuvres de Wang Kouo-wei. TP, vol. XXVI, № 2, 1928, p. 168).

11 Cм. P. Pelliot. Указ. соч., стр. 168.

12 В конце сочинения сохранена пометка Яо Цзы с датой [см. Ван Го-вэй (2), стр. 30а].

13 На это собрание сочинений Ван Го-вэя существует обширная рецензия Пельо (P. Pelliot. Указ. соч., стр. 113-182).

14 *** (“Библиотека отечественной науки”), *** 25 *** 1936 ***.

15 См. Ван Го-вэй (2), послесловие, стр. 2а.

16 См., например, TP, vol. XXXI, 1934-1935, р. 163-164; vol. XXXII, 1936, р. 231, п. 4; vol. XXXV, 1939-1940, р. 12 и особенно vol. XXVI, 1928, р. 167-169.

17 F. W. Cleaves. A chancellery practice of the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries. HJAS, vol. 14, 1951, p. 496-504.

18 H. F. Sihurmann. Mongolian tributary practices of the thirteenth century. HJAS, vol. 19, № 3-4, 1956, p. 312-314.

19 О том, что Мэн Хун, которому раньше приписывалось авторство “Полного описания...”, не мог быть автором этого сочинения и что им был, скорее всего, Чжао Хун, см. Ван Го-вэй (1), послесловие, стр. 1а-2а и P. Pelliot. Указ. соч., стр. 166.

20 Этот источник переведен на русский язык В. П. Васильевым: “Мэн-да бэй лу” — “Полное описание монголо-татар” (В. Васильев. История и древности восточной части Средней Азии от X до XIII века. СПб., 1857, стр. 216-235). Б. Я. Владимирцов [см. Б. Я. Владимирцов. Общественный строй монголов. (Монгольский кочевой феодализм). Л., 1934, стр. 9, прим. 2] и П. Пельо (ТР. vol. XXVI, 1928, р.165) находят этот перевод слабым. В прошлом некоторые ученые благодаря неточному переводу В. П. Васильева считали, что автор совершил путешествие к Чингис-хану (см. В. Я. Владимирцов. Указ. соч., стр. 9, прим. 9).

21 Даоский монах Чан-чунь, как известно, совершил путешествие к Чингис-хану в Среднюю Азию и обратно в 1220—1224 гг. Существует несколько переводов: Арх. Палладий. "Си-ю цзи или описание путешествия на запад". ТД.МП, т. IV, СПб., 1886, стр. 259—436; Е. Bretschneider. Si yu ki — в книге Е. Bretschneider. "Mediaeval researches from Eastern Asiatic sources", vol. I. London, 1910, p. 35—108 (перевод неполный) и A. Wayley. "The Travels of an alchemist". London, 1931.

(пер. Линь Кюн-и и Н. Ц. Мункуева)
Текст воспроизведен по изданию: "Краткие сведения о черных татарах" Пэн Да-я и Сюй Тина // Проблемы востоковедения. № 5, 1960

© текст - Линь Кюн-и К; Мункуев Н. Ц. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR - Вдовиченко С.; Колоскова Л. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Проблемы востоковедения. 1960