Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

«ГИМН СВЯЩЕННЫМ ПРЕДКАМ ТАНГУТОВ»

Среди тангутских рукописей и ксилографов Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР 1 есть книга без названия, довольно посредственной сохранности, которая является одним из наиболее ценных памятников нашего собрания. Еще в начале 30-х годов Н. А. Невский, занимаясь разбором коллекции, обнаружил, что на оборотных сторонах листов ксилографа записан от руки целый сборник оригинальных тангутских поэтических произведений, названных им одами. И бесспорно, как это сразу же и отметил Н. А. Невский, самыми ценными среди них были «Ода в честь создателя тангутской письменности» 2 и «Гимн священным предкам тангутов». Последняя ода уже своим названием заинтересовала Н. А. Невского. Он тщательно копирует текст оды 3 и приступает к ее исследованию.

Однако общий уровень тангутоведения того времени, признанным лидером которого был Н. А. Невский, оказался еще недостаточным, чтобы дать хотя бы черновой перевод памятника. Словарь самого Н. А. Невского также был еще далек от того объема, который он имеет теперь. И поэтому, выступая на сессии АН СССР в 1935 г. с обзорным докладом: «Тангутская письменность и ее фонды», Н. А. Невский, прежде чем зачитать отрывки из этого произведения, должен был предварительно заявить: «Эта ода, на мой взгляд, представляет значительный интерес, проливая свет на раннюю историю возвышения тангутов. Но, к сожалению, она полна собственных имен, установление чтения которых сопряжено с громадными трудностями, и в ней масса неизвестных мне идеографов, так что при моем настоящем знании тангутской письменности я еще не в состоянии зачитать полный перевод этой оды, но все же хотел бы остановиться на некоторых местах, доступных расшифровке» 4.

За прошедшие тридцать с небольшим лет благодаря трудам Н. А. Невского и посмертному опубликованию его трудов, удостоенных в 1962 г. Ленинской премии, а также усилиями тангутоведов разных стран тангутоведение продвинулось вперед. Мы имеем теперь возможность попытаться опубликовать полный тангутский текст оды и дать [218] ее посильный перевод, верно пока еще не окончательный, требующий дальнейшего изучения и критического разбора как специалистами в области тангутского языка, истории и культуры, так и специалистами смежных дисциплин, в первую очередь тибетологами.

Публикация включает краткую характеристику ксилографа, тангутский текст оды, транскрипцию текста, перевод, комментарий к переводу и заключение, посвященное краткой оценке оды как источника по ранней истории тангутов.

Книга, на оборотных сторонax листов которой записаны тексты од 5, представляет собой ксилограф, сброшюрованный «бабочкой», размер листа 25,0*16,5 см, размер текста 18,8*13,0 см, 8 строк на странице, по 16 знаков в строке. Пагинация текста не сквозная, каждый раздел книги имеет свою разметку листов по-китайски от л. 1а и т. д. Общий объем памятника - 61 лист. Основной, отпечатанный ксилографическим способом текст состоит, по-видимому, из поэтических произведений, так называемых больших од. Другой записан от руки на оборотных сторонах листов по 8 строк на странице, подогнанных между просвечивающими строками ксилографированного текста. В каждой строке чаще всего по 17-18-19 знаков. Почерк четкий, но иногда с элементами скорописи, что, естественно, затрудняет разбор текста. «Гимн священным предкам тангутов» написан на оборотной стороне лл. 2б-3б раздела «Большие оды», по-видимому, первого из сохранившихся разделов книги. Строки записи, начиная со стк. 5 л. 2б до стк. 7 л. 3б, не совпадают со строками поэтического текста «Гимна». Однако строки поэтического текста выделены при переписке просветами, и поэтому при воспроизведении его мы смогли каждую строку «Гимна» переписать отдельно.

Сказать точно, когда был сочинен «Гимн», трудно, но несомненно, что он, как и все остальные оды, был переписан после 1185 г., когда вышла в свет книга, оборотные стороны листов которой были использованы для их записи. Наиболее поздней вероятной датой переписки мог быть 1226 г. - год взятия Хара-Хото монголами, поскольку коллекцию в целом можно датировать концом XI - началом XIII вв. 6.

Каких-либо данных о лице, записавшем текст оды, пока обнаружить не удалось.

Ниже воспроизводится текст «Гимна», переписанный от руки, так как фотографии его получаются очень нечеткими из-за плохой сохранности листов оригинала и еще потому, что первоначальный ксилографический текст, просвечивая сквозь недостаточно плотную серую бумагу, затемняет и без того не всегда ясный текст «Гимна».

Транскрипция дается в реконструкции Нисида Тацуо 7. Однако, к сожалению, система принятых Нисида Тацуо знаков крайне сложна для воспроизведения ее типографским способом. Этим объясняется воспроизведение факсимиле транскрипции текста, переписанного от руки, а также и то, что в дальнейшем в тексте перевода и комментария передача звучания тангутских слов средствами русского алфавита приблизительна и условна. [223]


ПЕРЕВОД

1. Гимн 8 священным 9 предкам тангутов 10.

2. Каменный город 11 черноголовых 12 на берегу 13 реки Цчон 14.

3. Могилы отцов краснолицых 15 в верховьях Белой реки 16.

4. Длинных 17 тангутов страна там находится 18.

5. Народ [там] талантливый, высокий, в десять футов [ростом] люди 19.

6. Кони телом добрые, пятистремянные 20.

7. Роды и поколения 21 - близкая родня [и] сыновья одной утробы.

8. Батюшка Рар-ту 22. сам хоть и ростом был невелик, но необыкновенно 23 мудр.

9. В то давнее время, малое делать не соглашаясь, замысел великий таил 24.

10. Тибетскую девушку, красивую-красивую, взял себе в жены.

11. Семь [его] доблестных-доблестных сыновей крепко любили друг друга.

12. Решили нарушить замысел 25 западного тибетского государя.

13. Замыслы тибетцев нарушил Сан-мбух-лон 26.

14. Отправились на войну 27 с восточным китайским государем. [224]

15. Сражался с китайцами Чих-кух-рух 28.

16. Ги-нех 29 с внешностью коня 30 реку переплыл, в низинах не укрывался 31.

17. Отец [наш] Хох-хах 32 в китайской столице был накрепко заточен 33.

18. Непреклонный вожак, крутолобый черный бычок 34 с [крепкими] рогами 35.

19. С благовонным слоном сразился 36 - слону бивни отрезал.

20. Нриу-риу 37, с внешностью 38 собаки, рот, как ущелье, и клыки.

21. С тигром сразился -тигру когти выдрал.

22. Китайский император 39

23. Каждодневно об заклад бился 40 пересилить [тангутов?] - заклад проиграл.

24. Еженощно ставил в ряд колесницы - колесницы не помогли 41.

25. [Ибо его и тангутов?] сила и доблесть были не равны, [и его] сомнения углубились 42

26. Что бы [китайский император] ни делал, не добился успеха, Рар-ту противился 43, [но] сам еще не добился независимости 44.

27. Наша матушка 'А-мбах 45- рода источник 46.

28. Серебряное чрево, золотые груди. Доблестное племя не прекращается и именуется Ги-мих 47. [225]

29. Дедушка Йа-цхан 48 неужто знал это?

30. Корову искал, на границу вышел.

31. После этого [его] сын Нгух-ндех с драконом спарился 49 по какой причине?

32. Позднее сыновья и внуки [его] повсюду процветали [и появился] тангут Сех-хох 50.

33. Еще до рожденья имел [он] два зуба.

34. Вырос, всеми десятью благими знаменьями 51 овладел.

35. В сопровождении семи всадников прибыл, чтобы стать императором 52.

36. На земле 53 тангутов призвал, кто к нему не пришел? 54.

37. [Как] ветер промчалась (?) 55 священных князей божественная армия.

38. Коня ведя на поводу 56, [Сех-хох] усилился, и на этом государство расцвело.

39. [Поэтому] отныне мы - люди, выполняющие церемониал лошади 57.

40. Доблестное племя идет на запад, где лики предков 58.

41. Еще не отложившись 59, не бросив клича, среди захолустных окраин [он] замысел смелый таил 60.

42. К иноземцам всех четырех стран света одинаковых 61 гонцов послал.

43. Первым среди прочих обратился к мудрецам со словами мира.

44. Землю холить 62, злаков не губить.

45. Среди людей земли равно не знать грабежей.

46. [Под] вечным солнцем и вечной луной сраженья и раздоры прекратились и радость пришла!

***

«Гимн священным предкам тангутов» повествует о ранней истории тангутских племен. Эта история в тексте «Гимна» изложена в поэтической и легендарной форме. Два последних обстоятельства сильно затрудняют выявление в тексте реальных исторических фактов и сопоставление их с материалами китайских источников, единственным полным сводом сведений по истории тангутов. Однако изложение ранней истории тангутов в тексте «Гимна» имеет сходство с тибетскими легендами и тибетским эпосом. Корни этого сходства понятны: они объясняются родством всех тибетоязычных народов, тем, что тангутские легенды, с одной стороны, сами впитывали в себя тибетские легенды, а с другой, - становились, по-видимому, их составной частью. Стоит указать на то обстоятельство, что ранняя история самих тибетцев, как правило, носит тоже легендарный характер.

Генеалогия предков тангутов, составленная по тексту «Гимна», может быть отражена в следующей схеме: [231]

1.JPG (4209 Byte)

Следует заметить, что мы имеем дело как бы с двумя уровнями, на которых распределяются предки правящего дома Ся: прародитель Рар-ту и последующие пять предков - это первая группа. Потомков Рар-ту можно считать его сыновьями, так как рассказ об их подвигах замыкается новым упоминанием о Рар-ту, напоминанием об его успехе, который можно расценивать и как результат деятельности его пятерых сыновей. Это как бы прародители тангутов-миняг вообще. Затем мы имеем дело со второй группой предков, на этот раз твердо названных прародителями правящего тангутского дома. Характер связи этих двух групп предков неясен. Наконец, лишь последнего из перечисленных в «Гимне» предков мы можем сопоставить с реальным историческим лицом. Остальные ждут своего отождествления, если оно вообще будет возможно. А это произойдет лишь тогда, когда мы найдем о них дополнительные сведения для сопоставления в тангутских же источниках. Большую пользу может принести изучение тибетских источников, к которым тангутский материал, как мы попытались показать, имеет большее тяготение, чем к китайским. Многие, еще неуловимые нити, связывают тибетскую и тангутскую традиции. Сопоставление их станет возможным при более полном выявлении тех и других материалов.

Однако, если уровень наших знаний еще не позволяет нам точно интерпретировать генеалогическую таблицу предков, то мы можем все-таки найти в «Гимне» целый ряд фактов, подтверждающих сведения, известные из других источников, и просто новые факты, доселе неизвестные. Текст «Гимна» подтверждает точность китайских сведений о первоначальном месте расселения тангутских племен (комм. 16), характеристику их внешнего облика (комм. 17), указывает на то, что составители «Истории [династии] Сун» знали некоторые тангутские легенды (легенда о рождении основателя династии с двумя зубами).

К числу новых и важных сведений относятся сообщение о женитьбе Рар-ту на тибетской девушке, чем, вероятно, в легенде подчеркивается древность родства и общность происхождения, исторически достоверная, двух народов, а также, если мы правильно поняли текст, сообщение о коне предка - коне, участнике всех его побед и поражений, положившем якобы начало «церемониалу лошади» у тангутов. Содержание данного обряда нам пока неизвестно 63, но упоминание о нем заслуживает всяческого внимания.

В заключение хотелось бы сказать несколько слов о художественных особенностях «Гимна». Как и другие поэтические произведения этой группы, «Гимн» написан торжественно и просто, без употребления сложных поэтических образов. Определить точные закономерности построения стиха затруднительно. Построенный на принципе параллелизма, стих не отличается четким чередованием ровного и восходящего тонов, параллелизм тонов скорее угадывается, чем прослеживается как закономерность. Нет строгой последовательности и в чередовании коротких и длинных строк. Окончательные выводы о характере стиха всей группы од могут быть сделаны только после комплексного их изучения.

Пока же мы ограничиваемся лишь тем, что представляем читателю тангутский текст и перевод «Гимна» - перевод, требующий критики, но, как нам кажется, позволяющий уже на тангутских материалах приоткрыть завесу, скрывающую отдаленное прошлое тангутских племен, как оно отразилось в тангутских преданиях.

(пер. Е. И. Кычанова)
Текст воспроизведен по изданию: "Гимн священным предкам тангутов" // Письменные памятники Востока. 1968. М. Наука. 1970

© текст - Кычанов Е. И. 1970
© сетевая версия - Strori. 2015
© OCR - Иванов А. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Письменные памятники Востока. 1970