Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Тангутский документ инв. № 6164 из коллекции ИВР РАН

Это рукопись на деловой бумаге размером 27х19 см, 6 строк текста. В порядке справа налево первая строка содержит указание на должность и имя заявителя и знак «докладывать», определяя характер документа как доклад. Основной текст документа включает четыре строки (строки 2-5), в двух первых по 20 знаков в строке, в третьей строке 19, в четвертой - 17 знаков. Шестая строка не полная, состоит из 8 знаков, это дата подачи доклада и подпись подателя доклада. Почерк в основном стандартный, хотя некоторые знаки написаны скорописью.


Перевод

(Ответственный за имущество?) монашеской общины *Ожи Хуй Бао докладывает: «По договоренности за два года до этого, в год Лошади, в третьем месяце (4 апреля - 15 мая 1174 г.) *Ожи Хуй Бао [заказал] Ндиу Ката (Железной Собаке) изготовить один фаньский колчан и десять стрел. Свидетели [договоренности] Цхацхие Ванту и дочь *Ожи Чхаймбай (Богатство и радость). Уже возбуждено дело, чтобы заставить [Ндиу Ката] выполнить заказ, но [он] отдавать [заказанное] не соглашается и затягивает [время]. Прежние свидетели имеются, и есть [их] согласие [дать показания].

При обсуждении выполнения обязательства [Ндиу Ката] проявляет неуступчивость и соответственно в душе не признает себя виновным.

Прошу решить дело по закону.

Год Обезьяны девиза царствования Небесное процветание, четвертый месяц (23 апреля - 22 мая 1176 года), Хуй Бао.


Таким образом, речь идет об устной договоренности между лицом с монашеским именем Хуй Бао (Мудрость - Сокровище) и мастером с именем Железная Собака о заказе на изготовление колчана и десяти стрел. Мастер почему-то два года не выполнял заказ, заказчик, не добившись удовлетворения договоренности, обратился с жалобой к властям. Адресат подачи жалобы-доклада не указан, но возможно, что это иск в суд, скорее всего, в администрацию округа или уезда, ибо таковая одновременно и была судебной инстанцией первого или второго эшелона, так как суд не был отделен от администрации уезда и округа. [7]

Первая трудность в понимании текста - должность Хуй Бао. После знака «монах» стоит знак в значении «жалованье, счастье, прибыль», но с верхней частью, которая может передавать написание элемента знака в значении «вода», «дерево», условно - «верх», «крыша». В словарях есть знак с верхом (условно) «крыша», и значит он богатство. Знак с элементом «дерево» зафиксирован как вариант (или ошибочное написание) знака с чтением «люе» в названии управления «цзинлюесы» - «военный комиссариат». Ли Фань-вэнь в своем словаре дает ему значение «собирать». Я предпочел выбрать знак со значением «богатство», «имущество» и условно перевел должность Хуй Бао как монаха, ответственного за имущество (благополучие) некоей буддийской общины. Хотя, скорее всего, все-таки верхняя часть знака «вода», и это знак, который ранее не встречался, и точное значение его не известно. И таким образом, должность Хуй Бао остается неизвестной.

Вторая трудность - что такое «фаньский колчан». Слово «фань» означает «санскрит» или «брахман». Колчан брахмана? Это как-то не вяжется одно с другим. Если понимать фань как «иноземный», почему употреблен этот знак, который, грубо говоря, указывает на Индию или Центральную Азию? Можно думать, что это колчан не китайский, и не тангутский, и даже не тибетский, и не уйгурский - все соответствующие слова и знаки письма имелись в тангутском языке и письменности. Тогда какой? Остается признать, что это вид колчана для стрел, который остается нам неизвестным.

Третья трудность. Два знака в строке четыре (третий и четвертый снизу) написаны скорописью. Левая часть знаков встречается в реконструкции рукописного текста «Сяо цзина» Э. Д. Гринстедом (Grinstead E. Analysis of the Tangut Script. Lund: Studentlitteratur, 1972 (Scandinavian Institute of Asian Studies Monograph Series; No. 10). P. 323, 331, 347, 369, 371, 376.). Соответственно, принимая во внимание его реконструкцию, я реконструировал эти слова как «согласие», «дать согласие».

Я не стану касаться вопроса о том, зачем буддисту Хуй Бао и буддийской общине были нужны колчан и десять стрел. Для совершения каких-то ритуалов? Наконец, для самообороны, сошлюсь на наличие добдобов - монахов-воинов в буддийских монастырях Тибета. Документ происходит из г. Эдзина (Хэйшуйчэн, Хара-Хото), и соседи-татары могли появляться с совсем недобрыми намерениями.

С правовой точки зрения документ интересен свидетельством того, что в практике существовали устные договоренности при свидетелях о выполнении заказов или каких-то обязательств, когда не составлялся письменный документ. Это вполне естественно в обыденном общении. В данном случае заказ не был выполнен и, видимо, оплачен. Можно предположить, что не было и задатка (о любых случаях наличия оплаты или предоплаты в документе должно было бы быть упомянуто). Может быть, поэтому мастер не захотел выполнять заказ, или имелись еще какие-то причины, о которых в документе не сказано. Но заказчик решил требовать выполнения заказа «по закону», через административные органы, очевидно, города Эдзина (Хэйшуйчэн, Хара-Хото), где и был найден документ.

Судя по именам и фамилиям, все упоминаемые в документе лица - тангуты. Имя мастера Железная Собака не должно вызывать удивления. Тангутские документы из Хара-Хото свидетельствуют о том, что «собачьи» имена у тангутов были в широком употреблении и отнюдь не имели уничижительного характера. Столь же широко в именах встречается слово «железо», «железный» (ср. «темир», «темур» и т. д. в тюркских именах). «Железная Собака» для мастера, изготовителя оружия, было вполне достойным именем.

(пер. Е. И. Кычанова)
Текст воспроизведен по изданию: Тангутский документ инв. № 6164 из коллекции ИВР РАН // Письменные памятники Востока, № 1 (18). 2013

© текст - Кычанов Е. И. 2013
© сетевая версия - Strori. 2024
© OCR - Иванов А. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Письменные памятники Востока. 2013