Комментарии

1. Из работ конца XIX в. наиболее важными являются труды ученика проф. В. П. Васильева А. О. Ивановского, который в 1887 г. в Санкт-Петербургском университете защитил магистерскую диссертацию «Материалы по истории инородцев Юго-Западного Китая», а в 1889 г.-докторскую диссертацию «Юньнаньские инородцы в период династий Юань, Мин и Дай-Цин». Обе диссертации были изданы в виде отдельных книг, они содержат комментированные переводы из династийных историй, историко-политических сводов, энциклопедий и источников других жанров (см. [25, 26]). По мнению В. П. Васильева, «г-н Ивановский продолжил труд о. Иакинфа, давая сведения о народах в юго-западной части Китая для дополнения сведений о тех инородцах, которые вошли в состав народов Средней Азии, о. Иакинфа... юго-западные инородцы еще далеки от любознательности русских ученых... собственно этот труд имеет гораздо большие достоинства» (цит. по [33, с. 281]).

2. Гуанси-Чжуанский автономный район-далее для краткости Гуанси. При династии Южная Сун в состав Гуанси входил п-ов Лэйчжоубаньдао, который в наше время является частью пров. Гуандун.

Проблемы взаимоотношения центра и периферии применительно к Восточной Азии, а также специфика понятия «граница» в период правления династии Сун в отечественном востоковедении были рассмотрены Д. В. Деопиком (см. [15]).

3. В истории и культуре Китая вокруг понятия «Юг» (кит. наньфан) существовал сложный комплекс представлений, во многом сходный с такими понятиями, как «Кавказ» или «Сибирь», в русской истории и культуре. Сравнение Гуанси в эпоху правления династии Сун с Кавказом представляется вполне точным, если исходить из многонационального и многоукладного характера населения Гуанси, а также из ее отдаленности от центров Китая.

4. По наблюдению Л. Е. Померанцевой, которым она поделилась с автором, преемственность двух памятников можно проследить и при осмыслении их названий. В название сочинения Фань Чэн-да входит иероглиф хай, который означает «море», а в названии сочинения Чжоу Цюй-фэя содержатся слова лин («горный хребет, гора») и вай («за»). «Море» и «горы» представляют смысловую оппозицию. Кроме этого, слова «море» и «за» (хай вай) заставляют вспомнить название разделов наиболее древнего китайского памятника, содержащего сведения по сакральной и реальной географии, Шань хай цзин («Канон гор и морей»), которые объединены общим названием хайвай (досл. «заморья», цз. 6-9). Отсюда и понятие линвай (досл. «загорья») у Чжоу Цюй-фэя также может вызывать ассоциации сШань хай цзином, см. [35].

5. Гуйхай юйхэн чжи является частью творчества Фань Чэн-да-видного литератора южносунской эпохи, чье имя ставится вслед за именами Оуян Сю, Су Дун-по и др., поэтому мы уверены, что данное сочинение заслуживает специального исследования в контексте всего его творчества.

6. Введение к данной работе представляет собой переработку статьи, которая была опубликована в 1994 г. (см. [139]).

7. Цуншу (букв, «собрание книг»)-книжная серия, особый вид книжной продукции, появившийся в конце династии Сун и получивший наибольшее развитие при династиях Мин и Цин. Это сведение текстов сочинений по какому-либо принципу (тематическому, хронологическому, географическому и др.) в одну серию со своим заглавием (см. [43, с. 43-44]).

8. Тем не менее в аннотации в «Общем каталоге Сыку цюаньшу» указано, что в Сун ши есть упоминание Лин вай дай да в десяти цзюанях (см. [99, цз. 70, с. 625]).

9. Обратим внимание на то, что в современном издании списка книг из раздела И вэнь чжи в Сун ши дано совсем иное упоминание: «Гуйхай юйхэн чжи в трех цзюанях» (см. [98, с. 83]). По мнению К. К. Флуга, «недостатки библиографического отдела Сун ши(неточность в классификации, промахи, путаница, пропуски) в значительной степени объясняются тем, что в руках редактора Сун ши То(к)то не было полного текста Чун вэнь цзун му», т.е. каталога одного из сунских государственных книгохранилищ (см. [57, с. 308]).

10. Соответственно оба памятника упомянуты в Вэньсянь тункао, в библиографическом разделе которого была воспроизведена часть каталога Чэнь Чжэнь-суня. В нем сказано: «Лин вай дай да в десяти цзюанях» и «Гуйхай юйхэн чжи в двух цзюанях» (см. [92, цз. 205, с. 1703-1704]).

11. Подробно об этих двух каталогах и их авторах см. [57, с. 325-328; 90, с. 224-231].

12. Подробно об этой лэйшу см. [121].

13. В этом каталоге указаны не главы (цзюань) сочинения, а именно тома (цэ), т.е. книги, сброшюрованные как отдельные экземпляры. Сведения же об авторах и количествах глав отсутствуют.

14. О составлении Сыку цюаньшу см. [21].

15. Полностью, например, был извлечен широко известный ныне памятник Шуйцзин чжу («Комментарии к "Канону рек"»). О его цельности можно судить благодаря тому, что сохранился соответствующий цзюань в Юн-лэ дадянь.

16. Лянцзян-в XVIII в. название объединенных в одну административную единицу территорий современных провинций Цзянсу, Аньхой, Цзянси, которые управлялись одним генерал-губернатором цзунду.

17. Тунпань- во времена династии Сун-помощник управляющего провинцией решал не только общие вопросы управления, но и командовал военными силами. Авторы аннотации считали, что перед отъездом из Гуанси Чжоу Цюй-фэй занимал должность тунпаня- помощника главы центральной в Гуанси провинции Цзинцзян. Это мнение было оспорено современным китайским ученым Ян У-цюанем, который писал, что перед отъездом Чжоу Цюй-фэй во второй раз занимал должность цзяошоу в провинции Цинь, а уже после отъезда он стал тунпанем в центральной провинции Шаосинфу, что в губернии Лянчжэдунлу (совр. пров. Чжэцзян). Об этом говорится в историко-географическом описании пров. Чжэцзян Чжэцзян тунчжи (цз. 125) (см. [138, с. 5]).

Цзиньши-высшая ученая степень. Ее получение на государственных экзаменах открывало возможности для дальнейшей карьеры чиновника. Особенно успешной могла быть карьера занявших пять первых мест.

18. Нормативные истории (чжэнши) -официальные истории китайских династий.

19. Гуйхай цза чжи, Гуйхай хуаму чжи, Гуйхай мань чжи, по всей видимости, представляют собой издания отдельных глав Гуйхай юйхэн чжи, см. (Текст А в приложениях).

20. Мы используем слово «часть», поскольку в оригинале отсутствует слово «цзюань».

21. На эту особенность памятника наше внимание обратил Д. В. Деопик.

22. Анализу и переводу бицзи посвящены труды И. А. Алимова. Он склонен считать, что бицзи-это не жанр и не наджанровая система, а «особая форма бытования авторского сборника» (см. [4]); о дифан чжи см. [11, 20]. Заметим, что авторские сочинения, особенно о Юге, практически выпали из внимания ученых и исследованы хуже, чем дифан чжи.

23. Целостное изучение всего массива сохранившихся цитат по какой-либо тематике с помощью новейших методов системного анализа текстов исторических источников является одним из перспективных направлений исследований истории Южного Китая.

24. Датировки части текстов, особенно сравнительно ранних, нуждаются в уточнении. Среди них назовем: Чэнь Хуай-юань. Наньюэ чжи («Описание Наньюэ»), Гуанчжоу вай юй цзи («Записи о краях за пределами Гуанчжоу»), Цзяо Гуан чунь-цю («Вёсны и осени Цзяочжоу и Гуанчжоу»), Лю Дэн-чжи. Цзяочжоу цзи («Записи о Цзяочжоу»), Цзяочжоу цзацзи («Разрозненные записи о Цзяочжоу»), Ян Сяо-юань. Цзяочжи и у чжи («Описание удивительного в Цзяочжи»).

25. Известно, что Ян Фу занимал чиновничью должность илан в эпоху правления ханьского императора Чжан-ди (76-89 гг. н.э.). Однако в послесловии издателей Цуншу цзичэн сказано, что Ян Фу написал эту работу в правление императора Сяо-юаня (48-32 гг. до н.э.). Поскольку расхождение составляет величину большую, чем средняя продолжительность жизни, то весьма вероятно, что одно из сведений неверно.

26. Пример тому- сочинение танского автора Мо Сю-фу Гуйлинь фэнту цзи.

27. В правление династии Сун существовало большое число сочинений такого типа. Их составлению придавалось большое государственное значение. Подробнее об этих трудах можно прочитать у К. К. Флуга (см. [57, с. 190-193]). Какими именно текстами пользовался Чжоу Цюй-фэй, сказать пока затруднительно.

28. Отметим, что болезнь на чужбине всегда воспринималась в Китае очень остро. Она же являлась побудительным мотивом (если не источником вдохновения) для написания сочинений. Некоторые стихи Фань Чэн-да также написаны под влиянием недуга.

29. Гуйлин-название уезда в провинции Хэ и главного города в данном уезде, расположенном на северо-востоке Гуанси.

30. Имя Чжоу Цюй-фэя упомянуто еще в одном стихотворении Фань Чэн-да, написанном им перед отъездом из Гуанси, которое называется Чэнь Чжун-сы, Чэнь Си-чжэнь, Ли Цзин-си, Чжоу Чжи-фу, Чжэн Мэн шоуцю лу го датун сян сун чжи Лоцзян фэньмэй лю шивэй бе («Стихи, врученные провожавшим Чэнь Чжун-сы, Чэнь Си-чжэню, Ли Цзин-си, Чжоу Чжи-фу, Чжэн Мэну, написанные при расставании после достижения реки Лоцзян»). Там говорится, что он-Чжоу-цзы цзюаньба су (букв. «Учитель Чжоу, выделяющийся из суетного мира»).

31. Биография Фань Чэн-да кратко изложена в статье И. А. Алимова (см. [6, с. 58-59]).

32. До 1127 г. китайское правительство не поощряло приезд вьетских послов. Но с начала правления династии Южная Сун в отношениях с Дайвьетом китайцы пошли на сближение. Они позволили вьетам доставить дань в столицу, которая, кстати, была привезена уже в том же, 1127 г., что говорит о хорошей осведомленности и быстрой политической реакции вьетских правителей. Возможно, события 1127 и 1174 гг.-это этапы одного общего замысла, направленного на повышение статуса Дайвьета и соответственно его правителя. Между ними можно отметить интересный факт, относящийся к 1168 г., когда в столицу Дайвьета одновременно приехали послы Южных Сунов и государства Цзинь. Правитель Дайвьета Ли Ань-тонг проявил гибкость и принял каждого из них по отдельности. Описываемые события, как видим, показывают, что ставку вьеты делали на китайцев, а не на чжурчжэней, что было выгодно и самим китайцам (см. [142, т. 4, с. 179]).

33. Л. Е. Померанцева обратила наше внимание на то, что выражение дай да может содержать еще одно значение-«выступление в защиту» или «от имени» живущих за Хребтами южных народов. Это заставляет вспомнить о выдающемся ханьском писателе Сыма Сян-жу, который во время правления династии Хань служил в Южном и Юго-Западном Китае и был одним из тех администраторов, кто начинал освоение этих земель в обеих ипостасях-и как литератор и как чиновник. В своем донесении императору, составленном как бы от имени «южных варваров», он убеждал его в том, что необходимо воспринимать их как обычных людей, следует завязывать с ними контакты, оказывать на них культурное влияние и т.п. (см. [100, цз. 117, с. 1093-1094]).

34. Попытка исследования влияния идей сунской философской мысли на литературное творчество была предпринята К. И. Голыгиной (см. [14]).

35. Царство Елан упоминается в «Исторических записках» Сыма Цяня (см. [100, цз. 116]). Краткое описание приводится в [18, с. 20).

36. Упоминание «полезности», т.е. возможностей утилитарного использования объектов описания (например, растений-в пищу, видов древесины-при изготовлении оружия и т.п.), является одной из основных черт китайских географических описаний, в том числе и авторских сочинений о Юге. На это наше внимание обратил Д. В. Деопик.

37. Они во многом являлись единомышленниками, однако Лю Цзун-юань, высказав сомнения в подлинности собрания изречений Конфуция Лунь юй, отстаивал необходимость «возрождения» даоских сочинений Ле-цзы, «Книги Ян Чжу», призывал проявлять терпимость к инакомыслящим. Хань Юй, напротив, возрождал первоначальное конфуцианство, отвергая все созданное после сочинения Мэн-цзы. Отсюда и расхождения-Лю Цзун-юань считал, что правитель-слуга народа и не должен помыкать им, а Хань Юй вслед за Мэн-цзы настаивал на том, что народ должен служить правителю, и т.п. (см. [39, т. 1, с. 99]).

38. Хуан Тин-цзянь являлся приверженцем старины и соблюдения преемственности, идущей от ханьских и танских поэтов. Его поэтический язык был пронизан ученостью. В отличие от него, Фань Чэн-да стремился к простоте и ясности (см. [3, с. 239-241; 32, с. 140-142]).

39. Основным смыслом движения фугу (досл. «восстановление (возрождение) древнего») было возвращение к достигнутому древними авторами единству формы и содержания литературных произведений-в противопоставление господствовавшим в поэзии и эссеистике подчинению содержания форме, когда смысл в угоду причудливости употребляемых слов и выражений уходил на второй план (см. [4, с. 70]).

40. С точки зрения изучения сунской литературы интересным представляется, например, тот факт, что когда в 1175 г. Фань Чэн-да занял должность генерал-губернатора в Сычуани, под его началом служил известный южносунский автор-Лу Ю, с которым Фань Чэн-да был дружен еще в 1162-1163 гг., когда они вместе служили в г. Ханчжоу. Вот насколько тесно судьба сводила литераторов (которые являлись чиновниками) вместе на окраинах китайского мира. И это в определенной степени определяло единство литературного процесса. Не исключено, что Фань Чэн-да оказал влияние на мировоззрение Лу Ю. При этом нельзя не заметить, что в настоящее время в русских переводах творчество Лу Ю представлено шире, чем творчество Фань Чэн-да (см., например, [40, 41]). Нет необходимости говорить о том, что проза Фань Чэн-да (например, описания путешествий в Гуанси и Сычуань) ничуть не менее интересна, не говоря уже о его стихотворном наследии, благодаря которому он вошел в число лучших поэтов эпохи Сун. Известны 73 стихотворения, написанные им во время службы в Гуанси, а также 12 каллиграфических надписей, оставленные в различных местах Гуанси (см. [117, с. 64-86]).

41. Шуай- административная единица, включает три-пять волостей (сян), каждая из которых, в свою очередь, включала несколько тысяч дворов; фу- административная единица крупнее уезда, но мельче провинции.

42. Об этом подробно рассказано в специальном исследовании Д. В. Деопика (см. [17]).

43. Сопоставительный анализ сообщений о борьбе тайцев за создание национального государства, представленных в двух важнейших исторических источниках-вьетнамском летописном своде Дайвьет ши ки тоан тхы («Полное собрание исторических записок Дайвьета») и китайской династийной истории Сун ши («История [династии] Сун») см. в [51).

44. Провинцию чжоу, крупнейшее подразделение административно-территориального деления внутри губернии, следует отличать от чжоу-туземного района. Наряду с этим названием Чжоу Цюй-фэй, применительно к некоторым провинциям, иногда использует в тексте реалии танского времени, например, провинции Юн и Цюн он порой называет «Управлениями» (гуань)-Юнгуань, Цюнгуань.

45. По сведениям Фань Чэн-да, в одной провинции Юн было более 50 административно-территориальных единиц, включая районы, поселения, уезды, со статусом цзими (см. Текст А. XIII.1), Чжоу Цюй-фэй уточнил-60 с лишним (см. Лин вай дай да, I.[II].3).

46. Особенно четко эта система отражена в сочинении Фань Чэн-да (см. Текст А.XII.4). Обратим внимание на то, что понятие «статус» предложено нами для осмысления сложной системы наименований местных народов, а не взято из языка источника.

47. Цзими (букв. «слабое руководство [варварами]»)-понятие, исторически применявшееся для обозначения: во-первых, особой политики империи по отношению к «северным» и «южным варварам»; во-вторых, статуса административной единицы, где управление осуществлялось не китайскими чиновниками, а местными правителями. Возможны такие переводы: «обуздывать, сдерживать»; «быть связанным»; «привлекать, заманивать». Появление понятия цзими как политического термина прослеживается со времени правления династии Хань (см. [22; 23; 37]).

Обратим внимание, что во введении и в переводе столь сложные понятия син, ши и цзу, которые имеют устоявшиеся варианты перевода: «фамилия», «род», «клан», мы с определенной степенью условности переводим словом «род», при этом в переводе упоминается и китайское название. Более точная терминологическая работа- особая задача для специалистов-этнографов.

48. В оригинале, видимо, ошибочно написано «Гуанчжоу». Уезд Хэпу находился в провинции Лянь.

49. Здесь, как и выше, кроме уездов выделяются чжэнь, чжай. Из сочинения Фань Чэн-да мы узнаем, что некоторые районы (чжоу) провинции Юн во времена Тан считались областями (дао), во времена правления Южной Сун осталось только две области (дао)Юцзян и Цзоцзян (см. Текст А. XIII.1). Горные туземные поселения (дун и сидун), судя по всему, никаким преобразованиям, связанным с понижением-повышением статуса, не подлежали.

50. На данную особенность реформирования в Гуанси наше внимание обратил Д. В. Деопик.

51. Подробный материал о системе управления во всем сунском Китае можно найти в исторических источниках, например, в Сун ши, Сун хуй яо цзи гао, Вэньсянь тункао и др., а также в современных исследованиях (см., например, [109]).

52. Слово цзюнь переводим словом «отряд»; цзян -«армия»; бин- «войско».

53. Тудин («трудообязанные») -местные жители, завербованные на казенные работы.

54. В более позднем сочинении Чжао Жу-гуа центром назван Каир.

55. Отметим, что такая структура является традиционной и присуща уже наиболее раннему географическому памятнику Китая Юй гун («Дань Юю»), который, вероятно, был создан в доханьское время, т.е. до III в. до н.э.

56. Чжао Жу-гуа *** (третий знак имеет также чтение ко, но в имени этого автора утвердилось прочтение гуа, как, например, у К. К. Флуга [57, с. 21, 135]), развивая замысел Чжоу Цюй-фэя, собрал информацию и рассказал о большем числе стран, а те страны, которые в Лин вай дай да описаны кратко или только упомянуты, в его сочинении описаны более подробно. О Чжу фань чжи см. [52-55, 69, 71).

57. Кроме этого, мы старались не прибегать к стилизации, под которой понимается не реконструкция стиля автора, а выработка переводчиком своего усредненного стиля, имитирующего язык отечественных произведений близкого жанра (это то, что называют «нарочитой стилизацией»).

58. В письменных текстах для выражения эмоциональных нюансов используются специальные грамматические средства-особые частицы, риторические вопросы, восклицания и т.п., а также особое построение фразы или фрагмента (инверсии, повторы и т.п.). Иными словами, набор таких приемов достаточно велик, но для переводчика, представителя иной культуры, они не всегда очевидны.