Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИЗМЕНЕННЫЙ И ЗАНОВО УТВЕРЖДЕННЫЙ КОДЕКС ДЕВИЗА ЦАРСТВОВАНИЯ НЕБЕСНОЕ ПРОЦВЕТАНИЕ (1149-1169)

[ИЗМЕНЕННЫЙ И ЗАНОВО УТВЕРЖДЕННЫЙ КОДЕКС ДЕВИЗА ЦАРСТВОВАНИЯ НЕБЕСНОЕ ПРОЦВЕТАНИЕ,

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

(Глава отведена в основном законам, регулировавшим сохранение казенного добра-службе складов.)

(Судя по оглавлению к кодексу (инв. № 2558, 7933), глава начиналась со следующих разделов.

«Установление [меры веса] в ну (доу) и [меры длины] в чиау (чи) при обмене и торговле»

[Статья 1213]

«Установленное соотношение [мер веса] в ну (доу) и [мер длины] в чиау (чи) при требованиях [поставок] в новых [мерах веса и длины], а поставках-в старых».

[Статья 1214]

«Об установлении соотношений [мер веса] в ну (доу) и [мер длины] в чиау (чи) в пограничных и внутренних [районах страны]».

[Статья 1215]

«Каким образом следует оформлять документы при установлении соотношений [мер веса] в ну (доу) и [мер длины] в чиау (чи)».

[Статья 1216]

«Доходы (?) от продажи, перепродажи и повторного обмена зерна».

«Об использовании монеты и упразднении [незаконных] придорожных рынков»

[Статья 1217]

«Нехватка находящейся в обращении монеты».

[Статья 1218]

«О перекрытии всех дорог, ведущих к [незаконным] придорожным рынкам».

«Назначения и перемещения должностных лиц складов».) [115]

[Статья 1219] (инв. № 198, л. 4а <1039>-4б <1040>, инв. № 710, л. 5а <1041>-11а <1053>)

[1.] ...о скоте, земле и имуществе, которыми управляют, следует доложить военному комиссару (цзинлюеши) и произвести замену. Там, где [они] (В тексте лакуна.) неподведомственны военному комиссариату (цзинлюе), все имеющиеся управления среднего (третьего) класса и все управления территории Пяти округов (Учжоу, т. е. округа Сячжоу, Иньчжоу, Ючжоу, Шичжоу и Яньчжоу)-каждое управление самостоятельно производит сопоставление имеющегося в наличии [скота, зерна, имущества] с тем, что отражено в донесениях и «красных» списках, и пересылают [документы с результатами проверки] в управление ревизии и контроля, о чем обязаны представить докладную. Чиновники Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами и Главного управления военных дел должны быть оповещены [о результатах проверки] в тот же самый день. Управления, которые подавали донесения, и те, куда поступили донесения, каждое отдельно совместно с уполномоченными решать дела (паньбу) берут на учет документы и передают [их] на хранение в архив. В случае прибытия ревизии должностные лица складов данного гвона, подлежащие очередной замене после окончания трехлетнего срока службы, могут входить в число лиц, осуществляющих проверку. Если окажется, что «красные» списки частью поступили, а частью не поступили, то управление ревизии и контроля там, где оно имеет право, должно действовать самостоятельно, а там, где необходимо поставить в известность о случившемся чиновников Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами, [оно] обязано доложить [им] о деле и вести [его], находясь постоянно в контакте с другими [инстанциями и должностными лицами]. В том случае, когда расследованию дела будут чиниться препятствия, ревизоры обязаны, действуя решительно, отстранить [подозреваемых должностных лиц] от службы. Если [они] имеют право раскрыть преступления старших или младших должностных лиц, то [эти] преступления должны быть раскрыты. При обнаружении промедлений в действиях или упущений в работе [ревизоры] сами выносят [виновным] приговоры на основании закона, предусматривающего меры наказания за [эти преступления].

В районах орошаемого земледелия в порядке установленной очередности «красные» списки на должностных лиц подаются раз в три месяца, обо всех обменах, продажах и складировании имущества-раз в шесть месяцев и о разного рода производимых работах-раз в год. Во внутренних районах страны в порядке установленной очередности «красные» списки на должностных лиц подаются раз в шесть месяцев. В пограничных районах страны [116] в порядке установленной очередности «красные» списки на должностных лиц подаются раз в год.

[2.] Когда в вышеуказанные сроки по трем вышеуказанным [территориальным] подразделениям должностные лица складов будут освобождаться от своих обязанностей чиновниками управлений, то в установленные сроки «красные» списки вместе со [сведениями] о взятом на учет, списанном, имеющемся в наличии [продовольствии и имуществе] надлежит доложить в управление ревизии и контроля и никакие упущения в данном деле не допускаются. Если закон будет нарушен, то в том случае, когда произойдет задержка на три дня, начиная от установленного срока подачи [сведений], [виновные] наказанию не подлежат. [В случае задержки на срок] свыше четырех дней начальнику и приказному, ведающему учетом, определяется мера наказания в соответствии с нижеустановленным.

В случае промедления на срок от четырех до десяти дней включительно с имеющего ранг-штраф 3 связки монет, простому человеку-7 палок; на срок свыше десяти до пятнадцати дней включительно с имеющего ранг-штраф 5 связок монет, простому человеку-10 палок; на срок свыше пятнадцати до двадцати дней включительно с имеющего ранг- штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок; на срок свыше двадцати дней с имеющего ранг-штраф 2 лошади, простому человеку-15 палок.

[3.] Когда на любой склад назначают разного рода должностных лиц, следует определить [их] число, указать имена и то, из какой семьи и местности происходят назначаемые. На каждого назначаемого должен быть отправлен документ чиновнику военно-полицейского управления или департамента, армии, области, уезда, в зависимости от подчинения данной местности. Должностное лицо склада, отслужив очередной трехлетний срок, в течение пятнадцати дней обязано закончить передачу дел. Если это окажется чиновник из любого управления, не находящегося в ведении военно-полицейского управления или департамента, армии, области, уезда, то документы на данное лицо о взятии его на учет и о передаче им дел не проверяются на месте, а прямо передаются по инстанции и [таковой] освобождается от должности. Если это чиновник [из управления, находящегося в ведении местной администрации], то [его дела] в порядке установленной очередности проверяются на месте управлением. Если в зависимости от местонахождения [склада] государева имущества и характера деятельности управления (?) [данное лицо] может быть заменено, то [его] следует заменить. Должностные лица складов, находящиеся в ведении любого управления, в соответствии с установленным порядком должны освобождаться от должности и являться к чиновнику для прохождения ревизии. Если какое-либо управление в пограничном или внутреннем [районе страны] [117] имело право заменить должностное лицо склада, но не заменило его, имело право освободить [его] от занимаемой должности, но не освободило, имело право дать ход делу, но не сделало этого, то, если будут нарушены сроки, которые в зависимости от расстояния между [управлением] и складом установлены для освобождения от должности, прохождения дела и ревизии, [виновные в том] старшие и младшие должностные лица получают наказания по закону, устанавливающему меры наказания за промедление. Если эти сроки будут пропущены, то за [промедление с делами] от одного до трех должностных лиц включительно [виновным]-1 год, от четырех до шести должностных лиц включительно-2 года, от семи до девяти должностных лиц включительно-3 года, от десяти до двенадцати должностных лиц включительно-4 года, от тринадцати до шестнадцати должностных лиц включительно-5 лет, от семнадцати до двадцати должностных лиц включительно-6 лет, двадцати одного должностного лица и более-8 лет каторжных работ без права возвращения в свой гвон. Если порядок замены должностных лиц склада был осуществлен лишь наполовину, то есть какой-либо человек был освобожден от должности, а по документам не освобожден или по документам человек был освобожден от должности, а на деле не освобожден, то наказание [виновным] в каждом случае уменьшается на одну степень по сравнению с теми мерами наказаний, которые предусматриваются законом за полное неосвобождение должностных лиц от должности.

[4.] Если срок службы должностного лица на складе не окончен, то сменять [его] вне очереди или назначать на иную должность с корыстными целями не разрешается. Если закон будет нарушен, то начальнику [управления], «передающему приказы», столоначальнику, делопроизводителю, приказному, тому, кто добивался выгоды,-1 год каторжных работ.

[5.] Если срок пройдет, а вышеозначенные должностные лица складов не будут освобождены от занимаемых должностей, то любое управление, имеющее к этому отношение, обязано доложить о том чиновникам Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами или Главного управления военных дел. Военным комиссарам (цзинлюеши) следует принять меры, и если могут быть вскрыты преступления, то они должны быть вскрыты, а если [военные комиссары] вправе вынести приговоры [виновным], то приговоры должны быть вынесены. Если военный комиссар (цзинлюеши) мог освободить от исполнения служебных обязанностей [должностное лицо склада] и не освободил или же мог сменить находящееся в его собственном подчинении должностное лицо склада и не сменил, мог освободить его от исполнения обязанностей и не освободил, то [таким военным комиссарам] определяется наказание в тех же пределах, кои предусмотрены [должностным лицам] любого [118] управления пограничных и внутренних [районов страны], [виновных] в том, что [они] могли сменить должностных лиц складов и не сменили, могли освободить их от исполнения обязанностей и не освободили. Должностные лица, ведающие этими делами в Главном императорском секретариате по управлению гражданскими делами и в Главном управлении военных дел и оставившие [такое дело] без внимания, те, которые могли заставить начать [такое дело], но не заставили, имели право принять меры, но никаких мер не приняли, получают наказания по закону, определяющему [меры наказания] за нерадивое исполнение приказа государя и за промедление с оформлением документов.

[6.] Если чиновники какого-либо управления во внутреннем или пограничном [районе страны], которые ведают оформлением документов на должностных лиц складов, могли бы в соответствии с законом заменить должностных лиц [складов], подчиненных их управлению, но не заменили, могли бы их освободить от занимаемых должностей, но не освободили, то приговор [виновным в том] старшим и младшим должностным лицам выносится в соответствии с указанным ранее законом, который касается [деятельности] любого управления в пограничных и внутренних [районах страны].

[7.] Разного рода должностные лица складов, отслужившие трехлетний срок и проходящие замену, в течение пятнадцати дней обязаны сдать дела. Если документы на такого человека были действительно поданы и чиновник из управления пограничного или внутреннего района страны своевременно оформил [его] освобождение от занимаемой должности, а [освобождаемый] не явился к чиновнику и не прошел ревизию и все указанные [для этого] сроки миновали, то за промедление на срок от одного до пяти дней включительно [виновный] наказанию не подлежит. [В случае задержки] на срок от шести до десяти дней включительно с имеющего ранг-штраф 5 связок монет, простому человеку-10 палок; свыше десяти до пятнадцати дней включительно с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок; [промедлившему на срок] от шестнадцати до двадцати дней включительно-3 месяца; от двадцати одного до. двадцати пяти дней включительно-6 месяцев; от двадцати шести дней до одного месяца включительно-1 год; свыше одного месяца-2 года каторжных работ.

[8.] Все управления, в ведении которых находятся различные склады, сами должны составлять документы и в соответствии с законом посылать [их] и докладывать о деле в управление ревизии и контроля. Совершать при этом упущения и затягивать дело запрещается. Если закон будет нарушен и лицо, занимающее должность, совершит упущения при оформлении документов или не передаст [их] в управление ревизии и контроля, то старшее или младшее должностное лицо любого управления [119] в пограничном или внутреннем районе страны, затянувшее оформление дела какого-либо человека, [подлежит наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. Если же имела место взятка, то приговор [виновному] выносится по закону о наказании за тайную кражу.

[9.] Если документы на какое-либо должностное лицо представлены, а оно сообщит, что [ему] необходимо сдать какое-либо государево имущество, и прибудет для его сдачи, то старшему или младшему должностному лицу, к которому такой человек обратился, чинить [ему] препятствия [в сдаче государева имущества] возбраняется. Если закон будет нарушен, то должностное лицо или тот, кто чинил препятствия [сдаче государева имущества], [подлежит наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. Если же [сдаваемое государево] имущество будет лично потреблено или загублено [должностным лицом], то приговор загубившему [государево имущество] выносится на основании закона о тайной краже, с учетом стоимости [загубленного имущества].

[10.] Любому человеку, занимающему должность, [при перемещении по службе] в пределах установленного срока необходимо доложиться и подать документы. [В это время] ему самому брать что-либо на учет или снимать с учета, заносить что-либо в списки или вычеркивать из списков запрещается. Если закон будет нарушен и документ о принятии на учет или списании государева имущества будет оформлен или будут нарушены правила оформления списков, то [виновные в том] должностные лица, старшие и приказные, ведающие учетом, [подлежат наказанию]: с имеющих ранг- штраф 2 лошади, простому человеку-15 палок.

[11.] Что касается документов, переданных в управление ревизии и контроля разными должностными лицами складов, подчиненных любому управлению, то [управлению ревизии и контроля] необходимо прежде всего обратить внимание на взятие на учет и списание государева имущества, а именно на проведение разного рода и в разные сроки проверок документов о взятии на учет и списании государева имущества. Если факты взятия на учет или списания [государева имущества] окажутся сокрытыми и не оформленными документами, то следует указать на это. Если при составлении документов в любом управлении не будут в первую очередь составлены списки [государева имущества] и [эти списки] не будут самым тщательными образом сверены с документами и квитанциями, а во время ревизии [ответственные за проверку должностные лица] не обратят на это внимания или скроют упущения из чувства взаимовыручки и не доложат о них, то должностные лица- делопроизводители и приказные-[подлежат наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. Если служащие [120] склада, преследуя свои цели, договорятся с [ревизором] и дадут [ему] взятку, то [таковая] должна рассматриваться как «взятка с нарушением закона». Взяткодатель и взяточник получают одинаковое [наказание].

[12.] Когда на складе любого разряда в пограничном или внутреннем районе страны, хранящем государевы деньги, зерно и иное имущество, должностное лицо завершает трехлетний срок службы и приближается день [его] очередной замены и уже принято решение о назначении нового должностного лица, то на эту должность надлежит назначить способного, умеющего вести дело человека из числа чиновников [управления], ведающего дворцовой прислугой, или управления обрядов и церемониала и он обязан отправиться на место нахождения [склада]. Тот, кто ответствен за передачу имущества, совместно со старыми и новыми [служащими] склада проверяют то, что хранится [на складе]-деньги, зерно и разные вещи, осуществляют передачу [хранимого], составляют и предъявляют документы [о передаче хранимого имущества]. Новые должностные лица склада, назначенные принять дела, должны явиться в управление по принадлежности и зарегистрироваться, имея при себе документы о принятии дел. Документы должны быть поданы каждый отдельно для подсчета и проверки в управление ревизий и контроля.

[Статья 1220] (л. 11а <1053>)

Деньги, поступающие в счет уплаты налогов из столичного департамента (чжунсинфу) и из гвонов, а также деньги, поступающие в качестве налога с продажи вина, [все] то, что получено днем и сколько получено вечером, поземельный налог со всех гвонов Пяти округов (Учжоу), каждое поступление в отдельности, ежемесячно в порядке установленной очередности подсчитывается [и об итогах подсчета] подается доклад. Что касается проведения ревизии [налоговых поступлений], то следует поступать в соответствии с особыми указаниями.

[Статья 1221] (л. 11а <1053>-11б <1054>)

В управлениях, в ведении которых имеется государево имущество, должно быть установлено: что из [этого имущества] находится в ежедневном употреблении, сколько [его] выдается для удовлетворения различных запросов, действительно ли прибыли лица, вызванные для [получения государева имущества], или нет, кто они, [их] имена и фамилии, являются ли [они] исполняющими обязанности или лицами, действительно [121] занимающими должность, а если они только исполняющие обязанности, то почему, сколько человек вызвано для получения имущества и в какой срок [они] обязаны возвратить его, перечень [государева имущества], предназначенного для продажи, замены или обмена, что из выданного [имущества] возвращено, а что еще не возвращено. Кроме того, должно быть установлено, какая получена прибыль от продажи или обмена [государева имущества], поступила ли [эта прибыль] на склад или нет, либо дано особое указание поместить [ее] там-то и там-то, а также следует произвести проверку сведений о том, какое [имущество] принято и куда [оно] помещено, указать [его] количество и внешние приметы. К числу необходимых сведений относятся и сведения о том, имеется ли [имущество], которое пользовавшиеся им испортили, потеряли, загубили или износили. Ответственные за государево имущество и те, кто пользуется им, должны обращаться с ним аккуратно. Обращаться с [государевым имуществом] небрежно или совершать подлоги запрещается.

[Статья 1222] (л. 11б <1054>-12а <1055>)

Любое управление, в ведении которого находится государево имущество, а также управление ревизии и контроля и должностные лица складов, ответственные за составление и подачу «красных» списков и проведение ревизии, должны в сроки, установленные отдельно для [управлений] пограничных и внутренних районов страны, выделить чиновников, которые будут в установленном порядке назначены [ревизорами]. Ревизии необходимо проводить в соответствии с законом. Что касается доходов от [выдачи государева имущества] под проценты в долг и от [его] продажи управлениями, а также от выплат компенсаций за причиненный [государеву имуществу] ущерб, то [эти суммы] должны взыскиваться управлением ревизии и контроля. Совершать упущения в такой работе запрещается.

[Статья 1223] (л. 12а <1055>-14а <1059>)

Тот государев скот, зерно и то разного рода государево имущество, которые непосредственно закреплены за каким-либо управлением во внутреннем или пограничном районе страны и которые подлежат использованию чиновниками в должном количестве, выдают «передающие приказы», ведущие такие дела. Начальник [управления] по принадлежности направляет уполномоченных в каждый гвон и назначает [их] интендантами. О выдаче и возврате [скота, зерна и прочего имущества], выданного во временное пользование в качестве снабжения [необходимым], а также о взыскании компенсаций за причиненный ущерб и об [122] [имуществе], которое использовали сами чиновники по месту службы,-[обо всем этом] в порядке очередности в срок от трех месяцев до одного года, в зависимости от удаленности [управления от центра], необходимо доложить чиновникам Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами или Главного управления военных дел. В тех случаях, когда [управление] подчинено военному комиссариату (цзинлюе), [дело] должно быть передано через военного комиссара (цзинлюеши). Те управления, которые не подчинены военным комиссарам (цзинлюеши), представляют документы сами. Должен быть издан приказ о том, какую ревизию необходимо провести в каждом управлении. По прошествии года чиновники в Главном императорском секретариате по управлению гражданскими делами должны обобщить документы с донесениями, полученными ранее из всех управлений, выявить имеющиеся упущения и промедления со сроками [подачи документов] и добиться проверки деятельности должностных лиц в подчиненных им управлениях внутренних и пограничных районов страны. В том случае, когда окажется, что из общей суммы необходимых документов, поделенной на десять частей, девяти частям уже дан ход, а по одной части имеются упущения или [документы] еще не представлены, [виновные] наказанию не подлежат. Если нарушение существующего порядка касается более чем одной десятой части [всех необходимых документов], то при определении [виновным] мер наказания за упущения при исполнении служебного долга надлежит исходить из нижеустановленного, в зависимости и от того расстояния, на которое следовало послать доклад. Что касается начальников [управлений] и «передающих приказы», то [они] получают такие же наказания, как лица, непосредственно возглавлявшие [данное дело]. Их подчиненные-столоначальники, делопроизводители и приказные-должны рассматриваться как пособники начальников [управлений] и «передающих приказы». Нижестоящим должностным лицам меры наказания всякий раз должны быть уменьшены на одну степень. При определении мер наказания старшим и младшим должностным лицам за допущенные ими служебные проступки при пересылке докладных и проведении ревизии-исключая чиновников управлений, подчиненных военным комиссариатам (цзинлюе),-следует поступать в соответствии с вышеуказанным порядком, в зависимости от местонахождения склада и расстояния, на какое посылается доклад. В число тех, кто не подлежит наказанию и у кого при служебных упущениях не производится деление [документации на десять] частей, входят те, кто еще не завершил торговых сделок с купцами из других государств во внутренних и пограничных районах страны, и те, кто не имеет данных о подлежащем возврату [государевом имуществе], выданном во временное пользование для каких-либо нужд. [123]

[Управления] двух одинаковых районов должны подавать донесения раз в год. [Эти районы-] Шачжоу и Гуачжоу.

[Управления] шестнадцати одинаковых районов должны подавать донесения раз в шесть месяцев. [Эти районы- ] Сучжоу, Эдзина (Хэйшуй, Хара-Хото), Западный двор, Белые горы, Черные горы Во, Северный двор, Чжоро, Южный двор, Няньцзи, Шичжоу, Восточный двор, Внутренние южные районы, Внутренние северные районы, Цзиши, Вэйчжоу, Минша.

[Управления] в районах орошаемого земледелия Пяти округов (Учжоу), в департаменте (фу) Синчжоу, в горных районах (в горах Хэланьшань?), а также в генерал-губернаторстве (дадудуфу) должны подавать донесения раз в три месяца.

[Статья 1224] (л. 14а <1059>-14б <1060>)

Во всех управлениях государевы деньги, зерно и прочее имущество, которые подлежат ревизии, следует поделить на десять частей. В том случае, когда [ревизорам] будет представлена [оформленная документация] на девять частей [проверяемого имущества], а на одну не представлена, [виновные в том] наказанию не подлежат. Если [документация] будет на восемь частей представлена, а на две не представлена, то [виновным]- 6 месяцев; на три части не представлена-1 год; на четыре части не представлена-2 года; на пять частей не представлена-3 года; на шесть частей не представлена-4 года; на семь частей не представлена-5 лет; на восемь частей не представлена-6 лет; на девять частей не представлена-8 лет каторжных работ. Если [документы] не будут представлены на все десять частей полностью, то [виновные] получают 10 лет каторжных работ без права возвращения в свой гвон.

[Статья 1225] (л. 14б <1060>-15а <1061>)

Докладные всех управлений, в ведении которых находится государево имущество, [а именно докладные] о том, какое [имущество] подлежит использованию, какое имеется налицо, а какое не имеется, в течение года поступившие к чиновникам Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами и Главного управления военных дел, должны быть обобщены, и [эти чиновники] обязаны подать сведения об имеющихся упущениях. Если должностные лица Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами или Главного управления военных дел проявят нерадивость-не проведут ревизию там, где ее следовало провести, допустят промедление или иное нарушение служебного долга,-то, [124] независимо от того, был государев приказ или нет, [виновным] выносится приговор по закону [о наказаниях] за промедление с оформлением документов.

[Статья 1226] (л. 15а <1061>-16б <1064>)

Что касается назначения делопроизводителей и приказных на все склады, то [таковые] назначаются из числа лишних (сверхштатных) приказных, имеющихся в любом управлении. Если же [таковых] окажется недостаточно, то [на эти] должности могут назначаться в соответствии с нижеустановленным порядком свободные от дел и грамотные люди из числа лиц для особых поручений.

Для пяти [групп] равных по разряду складов: [для] складов воинского снаряжения, складов цзилю (запасов, созданных на случай голода?), складов внутренних дворцовых покоев, складов налоговых управлений столичного департамента (чжунсинфу), [складов] управления шелкоткачеств-для каждого склада выделяют одного делопроизводителя и четырех приказных.

Для одиннадцати [групп] равных по разряду складов: для всех складов изготовления вина, складов продажи вина, складов, на которые поступает разное [имущество или] различные [продукты] высшего [качества], складов денег и чая, складов одежды, складов кож и шерсти, скобяных складов, складов шелка, складов разных продуктов питания, складов изготовления вина в Черных горах Во, складов продажи вина [в Черных горах Во]- для каждого склада выделяют одного делопроизводителя и двух приказных.

Для двенадцати [групп] равных по разряду складов: для складов, на которые поступают штрафы и [конфискованные] взятки, складов закупленного масла, складов сена, складов почтовой службы, складов [по содержанию] закупленных овец, складов хранения поземельного налога, складов [товаров], предназначенных для продажи и обмена, складов тростника и камыша, [складов, в которых хранятся] налоговые поступления из налогового управления генерал-губернаторства (дадудуфу), складов изготовления вина [в генерал-губернаторстве?], [складов, в которых хранятся] налоговые поступления из налогового управления уезда Фуцзин (Фуцин), складов изготовления вина [в уезде Фуцзин?]-для каждого склада выделяют двух приказных.

Для каждого [склада] налоговых поступлений, [полученных] налоговыми управлениями с территории Пяти округов (Учжоу), налоговых поступлений, [полученных] налоговыми управлениями со всех переправ, и разных складов соли выделяют одного приказного. [125]

Склады зерна пограничных и внутренних [территорий страны]. На склады, в которых [хранится] до пяти тысяч нджиа (ху) [зерна, назначаются] два приказных; свыше пяти тысяч до десяти тысяч нджиа включительно-один делопроизводитель и два приказных; свыше десяти тысяч до тридцати тысяч нджиа включительно-один делопроизводитель и три приказных; свыше тридцати тысяч до шестидесяти тысяч нджиа включительно-один делопроизводитель и четыре приказных; свыше шестидесяти тысяч до ста тысяч нджиа включительно-один делопроизводитель и пять приказных; свыше ста тысяч нджиа-один делопроизводитель и шесть приказных.

[Статья 1227] (л. 16б <1064>)

В соответствии с вышеустановленным порядком замки от складов внутренних дворцовых покоев на ночь следует приносить, а утром уносить. Что касается замков на дверях складов, расположенных в местных гвонах департаментов, армий, областей и уездов внутренних и пограничных районов страны, то там, где должностные лица складов не имеют права [сами] навешивать замки, склады на ночь должны запирать, а утром отпирать старшие чиновники [управления], которому склад принадлежит. Что же касается запоров на главном внешнем входе на склады, то [их] своевременно должны открывать лично заведующие складами.

[Статья 1228] (л. 16б <1064>-17а <1065>)

На всех складах заведующие складами и должностные лица, ведающие приемом и выдачей, обязаны утром, после восхода солнца, являться на службу, [весь день] находиться на своем посту и расходиться только вечером. При вынесении наказаний тем, кто самовольно не явится на службу, исключая тех, кто заболел, был отправлен с поручением от какого-либо управления либо государя или [отсутствовал] из-за разбирательства какого-либо дела в любом управлении, приговор [виновным] должен выноситься на основании закона, предусматривающего наказание за оставление службы лицом, работающим в любом управлении.

[Статья 1229] (л. 17а <1065>-17б <1066>)

Когда должностные лица складов, находящихся в ведении управлений пограничных или внутренних [районов страны], [126] пройдя проверку, поступают в непосредственное распоряжение какого-либо управления или военного комиссариата [цзинлюе], то следует еще раз тщательно проверить, справляются ли [эти служащие] с работой. Если [они] небрежно обращаются с государевым имуществом, невнимательно оформляют документы, допуская неточности, то [такие упущения] должны быть выявлены. Если эти два [случая] несоблюдения служебного долга окажутся налицо и будут доведены до сведения управления ревизии и контроля гвона, то [такие служащие склада] еще раз должны быть тщательно проверены и [управление ревизии и контроля] об этих и своих собственных ошибках [при подборе этих должностных лиц] обязано доложить чиновнику Главного императорского секретариата по управлению гражданскими делами или чиновнику Главного управления военных дел. Там, где имелись [случаи] нарушения служебного долга, преступления должны быть раскрыты. Если есть основания для вынесения приговора [виновным], то приговор должен быть вынесен, а если [о деле] следует доложить в вышестоящую инстанцию, то необходимо доложить.

[Статья 1230] (л. 17б <1066>-18а <1067>)

После того как должностные лица складов любого управления, ведающего государевым имуществом, и складов, находящихся в непосредственном подчинении военно-полицейских управлений пограничных и внутренних районов страны, департаментов, армий, округов, уездов и военных комиссаров (цзинлюеши), завершат передачу дел после окончания очередного срока службы, пройдут ревизию, возвратят [имущество], взятое во временное пользование, проценты с капитала и доходы от продажи [имущества] и [с них] будет взыскано за упущения по службе, после того, как своевременно будут составлены и взяты на учет «красные» списки, эти и другие документы надлежит надежно хранить в архиве. Бумаги за определенный период подшиваются, заверяются печатью, подписываются полными именами и фамилиями. Для хранения [документов] назначается архивариус. [Эти документы] в соответствии с существующим порядком берет на учет уполномоченный решать дела (паньбу).

[Статья 1231] (л. 18а <1067>-21б <1074>)

Что. касается назначения должностных лиц на склады, то [они] должны назначаться, исходя из нижеустановленного.

На [склады] налогового управления столичного департамента (чжунсинфу) назначаются два старших, два кладовщика и сорок [127] постоянных рабочих (чантоу). При этих старших должны быть два военных коменданта (чжихуй) и два старших экзекутора.

На все [склады] налогового управления, ведающего [налогом] с продажи вина, назначаются восемнадцать ? (Чтение и значение знака неизвестны.), два старших, два кладовщика и четыре постоянных рабочих (чантоу). [Такие склады расположены]: в уезде Динъюаньсянь, крепости Хуйдинбао, уезде Хуайюаньсянь, уезде Лунхунсянь, округе Гуйчжоу, уезде Баоцинсянь, девяти долинах Наньшань, области Уюань-цзюнь, при налоговом управлении, ведающем налогом с продажи вина в Черных горах Во, в округе Ючжоу, округе Сячжоу, при налоговом управлении, ведающем налогом с продажи вина в Эдзина (Хэйшуй, Хара-Хото), при налоговом управлении, ведающем налогом с продажи вина в орошаемых и [обсаженных] деревьями [районах] Хэлань, при налоговом управлении [в местах выжигания] древесного угля, при налоговом управлении [в местах] посадок деревьев, в Северном дворе, в уезде Фуцинсянь, в Вэньцзин и Учэн.

[На склады] при налоговых управлениях в области Линъуцзюнь назначаются два старших, два кладовщика, один ключник, два военных коменданта (чжихуй) и десять постоянных рабочих (чантоу).

На одинаковые по разряду склады изготовления вина, [образующие] три [группы], назначаются два старших, два кладовщика, один весовщик, один мерщик и два смотрителя. [Эти склады находятся] в армии Миншацзюнь, Черных горах Во и Эдзина (Хэйшуй, Хара-Хото).

На все продовольственные и фуражные склады назначаются два старших, два кладовщика, два мерщика и четыре смотрителя. [Эти склады суть]: склады масла, склады сена, склады нового и старого зерна в Черных горах Во, склады зерна, [в которых хранится] поземельный налог, собранный в генерал-губернаторстве (дадудуфу), склады зерна, [в которых хранится] поземельный налог, собранный в армии Миншацзюнь, склады зерна, в которых хранится поземельный налог, собранный в девяти орошаемых и засаженных деревьями долинах, [склады в] Ганраю и Малиню.

На склады почтовой службы назначаются два старших, четыре кладовщика, четыре мерщика и десять смотрителей.

На девять [видов] складов одного разряда назначаются два старших и два кладовщика. [Эти склады суть]: винные склады, склады закупленного мяса, склады кирпича, склады поделочной древесины, склады строительных материалов, склады бумажного производства, склады цзилю (запасов продовольствия на случай голода?), склады тростника и камыша в долине Рамбе уезда Динъюань, склады, [обеспечивающие] работы по перевозкам.

На склады изготовления вина в столичном департаменте [128] (чжунсинфу) назначаются два интенданта, один старший, два кладовщика, один ключник, четыре мерщика и шесть смотрителей.

На [склады] управления по продаже вина в столичном департаменте (чжунсинфу) назначаются два старших, два кладовщика, один ключник, четыре смотрителя.

На [склады] управления, ведающего налогом с продажи вина в генерал-губернаторстве (дадудуфу), назначаются два старших, два кладовщика, один ключник и десять постоянных рабочих (чантоу).

На склады изготовления вина в генерал-губернаторстве (дадудуфу) назначаются два интенданта, два старших, два кладовщика, один ключник, два мерщика, два смотрителя.

Все [склады] соли.

На склады одного разряда, образующие семь [групп], назначаются два старших, два кладовщика, один мерщик. [Эти склады суть]: [склады] соли из [озера] У(чи), соли из Мин, соли из Вэнь, соли из Салэ, соли из Хун, соли из Хэлань, соли из Тэу. На склады одного разряда, образующие девять [групп], назначаются один старший, два кладовщика, один мерщик. [Эти склады суть]: [склады] соли из Лувэй, соли из Гэбудиланцинцзюе, соли из Чоубао, [соли] из Чунъюцзюе, соли из Цзицзя, соли из Рана, соли с гор Гэн, соли из Каньну и соли из Ифан.

Что касается смотрителей в местах соледобычи, где соль лежит открыто, то там, где соли много, назначаются два разъездных инспектора, а там, где соли мало,-один. [Они] обязаны наблюдать за сохранностью соли совместно с должностными лицами управления, ведающего налогом с соли. Что касается тех мест, где соль хранят закрытой, то [там она] должна быть собрана в кучи, находящиеся на близком расстоянии друг от друга, и [для охраны] каждых трех-четырех куч назначается один разъездной инспектор. В качестве смотрителей не назначаются лица из числа хозяев.

На все десять [видов] высших и низших [по разряду] складов, подчиненных финансово-налоговому управлению (саньсы), назначаются один интендант, один столоначальник, два ключника, и на каждый склад [эти должностные лица] сами назначают двух старших, двух кладовщиков и одного смотрителя. [Эти десять видов складов суть]: склады чая и денег, склады разных поступлений в высшие [административно-хозяйственные органы], склады одежды, склады вещей, [конфискованных] у взяточников, склады кож и шерсти, склады скобяных изделий, склады шелковых тканей, склады различных продовольственных запасов, склады топлива, склады палаток.

На двадцать четыре одинаковые по значению переправы на каждую назначаются свой сборщик подати [за переправу] и два кладовщика. [Эти переправы суть]: Лайлигоу, Гуцзе, Лайи, Шицяо, Иньэ, Уэр, Нилю, Саньбо, ? ну (Чтение первого знака неизвестно.), Ринъэ, Равэй, Панцин, [129] Юэндзу, Нужэньлянь, Динъюаньсянь, Ньжиндзу, Шикоу, Дадудуфу, Ляньцзипан, Рцзицзо, Нацзи, Синин, Хэланьвэй, Цинцзукоу.

Выдача [со складов имущества], заготовленного для снабжения, и его возврат

[Статья 1232] (л. 21б <1074>-22а <1075>)

На любом складе прием и выдачу государева скота, зерна и иного имущества, а также мяса должностные лица складов и иные должностные лица обязаны незамедлительно оформить документами. Со дня поступления сведений [о выдаче или приеме] государева скота, зерна и иного имущества в течение десяти дней должен быть оформлен документ [на это имущество]. Затягивать выдачу документа и добиваться от должностных лиц взяток запрещается. Если закон будет нарушен и должностные лица складов не будут требовать документ или должностные лица, с которыми они имеют дело; не будут давать [документ и какая-то из сторон] станет домогаться взяток и будет тянуть время, [в результате чего установленный законом] срок пройдет, то там, где произошла задержка, [должностным лицам]-столоначальникам, делопроизводителям, приказным, старшим поварам, заведующим складами, приказным-кладовщикам- выносится наказание как за задержку документов. Если имела место взятка, то [таковая] должна считаться «взяткой с нарушением закона» и [виновным] выносится более суровый приговор: с учетом [наказания за «взятку с нарушением закона»] и наказания за задержку документов.

[Статья 1233] (л. 22а <1075>-23б <1078>)

Должностным лицам складов запрещается самовольно, тайком брать что-либо из государева имущества и затем давать кому-либо в долг. Если закон будет нарушен и будет дано в долг [краденное у государя имущество], то при назначении [виновным] мер наказания- следует исходить из нижеустановленного.

[1.] Если старшие или младшие должностные лица, должностные лица склада тайком, самовольно съедят [что-либо] или используют какое-либо государево имущество, отдадут или продадут [его] кому-либо и не оформят это в документах либо воспользуются [государевым имуществом] в личных целях, то начальник [управления], «передающий приказы», командир войсковой части, «выносящий решения» получают наказание на две степени большее, а прочие должностные лица-столоначальники, делопроизводители, приказные, должностные лица склада-на [130] одну степень большее, чем за тайную кражу [на такую же сумму]. Тот из них, кто не знал [о хищении государева имущества]-, наказанию не подлежит.

[2.] Если старшие и младшие должностные лица, в ведении которых находится государево имущество- скот, зерно, деньги, постройки, пахотные земли, разного рода дворцовое имущество, доспехи для воинов и прочее воинское снаряжение,-самовольно похитят и потребят [из него] чрезвычайно много и тем самым действительно совершат тяжкое преступление и [виновным] могут быть вынесены суровые меры наказания, то о том, какие [меры наказания они] могут получить, надлежит доложить в вышестоящие инстанции и следует поступать в соответствии с полученными указаниями.

[3.] Если старшие или младшие чиновники, действуя в личных интересах, дадут в долг другому человеку что-либо из государева имущества и оформят на него документы или не оформят [на него] документов, но по делу будут найдены свидетели и обнаружены доказательства, то тому, кто дал [государево имущество] в долг, и тому старшему или младшему должностному лицу, которое просило [его] в долг, выносится наказание на одну степень меньшее, чем за тайную кражу [на ту же сумму]. Если по прошествии трехмесячного срока [имущество] не будет возвращено, то приговор [виновным] выносится как за тайную кражу. Если старшие или младшие чиновники не используют [предоставленного законом права] увеличения меры наказания [виновным], то [они] получают наказание [как лица], знавшие о краже. Если кто-либо не знал, что в долг было дано государево имущество, то [он] наказанию не подлежит.

[Статья 1234] (л. 23б <1078>)

Когда какой-либо человек, получает в долг от государя государево имущество, то в том случае, когда [на то] имеется государев приказ, нужное количество [государева имущества] должно быть выделено и дано [такому человеку] в долг. Если государева приказа нет, то следует снова подать прошение на высочайшее имя.-Если повторное прошение не будет послано, то тем, кто просил [государево имущество] в долг, и тем, кто дал [его], а также должностным лицам, которые проявили нерадивость в этом деле, за то, что было дано в долг [государево имущество] без уведомления о том вышестоящих инстанций,-1 год каторжных работ. [131]

[Статья 1235] (л. 23б <1078>-24а <1079>)

Если [кого-либо] вызвали для получения государева скота, зерна или другого имущества, то тому, кто вызван, и прочим людям запрещается докучать должностным лицам, выбирать, не имея на то права, [имущество или продовольствие], подлежащее выдаче, или бить [должностных лиц склада], заявляя, что [те] не торопятся выдавать [требуемое]. Если закон будет нарушен, то [виновным]-3 года каторжных работ.

[Статья 1236] (л. 24а <1079>)

Когда [на склад] поступает государево зерно, деньги или иное имущество, то, если в течение пяти дней его передача закончена, а документы оформлены, [должностные лица] наказанию не подлежат. Если [указанный] срок пройдет, а передача [на склад государева имущества] не будет завершена и документы не будут оформлены, то старшим и младшим должностным лицам [за промедление на срок] от шести до десяти дней включительно-3 месяца, свыше десяти до пятнадцати дней включительно-6 месяцев, свыше пятнадцати дней-1 год каторжных работ.

[Статья 1237] (л. 24а <1079>-24б <1080>)

Если имело место поступление [на склад] государевых денег, зерна или иного имущества и кто-то из [должностных лиц], связанных с этим делом: мерщик, старший, ревизор, инспектор, делопроизводитель, приказный, заведующий складом, кладовщик или другое должностное лицо-с запозданием явится на работу или уйдет до срока, то [он подлежит наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. За неявку на работу от одного до пяти дней включительно [виновным]-3 месяца, свыше пяти до десяти дней включительно-6 месяцев, свыше десяти дней- 1 год каторжных работ. Начальнику управления и «передающему приказы» выносится более суровый приговор: с учетом наказания за то, что должностные лица [вверенного им] склада самовольно оставили работу.

[Статья 1238] (л. 24б <1080>-25а <1081>)

Должностным лицам любого склада запрещается терять или портить что-либо из государева имущества, предназначенного [132] к выдаче. Если закон будет нарушен и [что-либо] потеряется или. будет испорчено, то то имущество, которое утеряно, должно быть компенсировано, а за нерадивость старшие должностные лица [подлежат наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. Если же [кто-либо], не потеряв [государева имущества], заявит: «Я потерял [его]», а [сам] спрячет, то мера наказания [виновному] определяется на одну степень большая, чем за тайную кражу, но увеличение меры наказания не должно простираться до наказания смертной казнью.

[Статья 1239] (л. 25а <1081>)

Когда должностные лица любого склада выдадут какое-либо имущество, то, как только [потребность в нем] отпадет, [данное имущество] следует немедленно возвратить на склад. Держать [его] вне [склада] запрещается. В случае промедления со сдачей [государева имущества на. склад] на срок в десять дней [виновные] наказанию не подлежат. [При задержке] на срок свыше десяти дней-до двадцати дней включительно [виновным]-10 палок; свыше двадцати дней до одного месяца включительно-13 палок; свыше одного месяца до двух месяцев включительно-6 месяцев каторжных работ; свыше двух месяцев до трех месяцев включительно-1 год каторжных работ. В случае промедления со сдачей на склад [имущества] на срок свыше трех месяцев [виновным] определяется наказание-на две степени меньшее, чем за тайную кражу.

[Статья 1240] (л. 25б <1082>-26а <1083>)

Когда любое должностное лицо склада получит приказ выдать кому-либо какое-либо государево имущество, то [это имущество] в том количестве, [в каком оно выдано], должно быть взято на учет в том управлении, которому [данный склад] принадлежит. Если сроки выдачи пройдут, то приказные склада и те Должностные лица склада, которые отвечают за это, должны обратить внимание [получателей] на имеющийся приказ, подать донесение и заставить получателей срочно получить имущество в нужном количестве. Подача [донесений] производится в десятидневный срок. Допускать, [в этом деле] промедление и нерадивость запрещается. Если закон будет нарушен, то приказным, ведающим на складе описями [имущества], и должностным лицам склада, если [они] затянут [эти дела] на три месяца, определяются те же меры наказания, какие положены снабженцам за задержку с выдачей кому-либо государева имущества. [133] Если [документы] будут задержаны на срок более трех месяцев, то [виновные] получают наказание на одну степень меньшее (большее?), чем вышеуказанные снабженцы. Если же имели место взятка или пристрастный подход к делу, то [виновные] получают или то же самое наказание, что и [промедлившие] снабженцы, или более суровое наказание с учетом и меры наказания, полагающейся за взятку.

[Статья 1241] (л. 26а <1083>)

Всякому должностному лицу, получившему какое-либо государево, имущество, тут же давать его в долг или закладывать запрещается. Если [государево имущество] будет отдано в долг или заложено, то тому должностному лицу, которое отдало его в долг или заложило,-6 месяцев каторжных работ. Тому, кто просил в долг, или держателю заклада, если [они] знали, что это государево имущество, выносится то же наказание, что и должностному лицу склада, кроме того, [они] должны отдать проценты, полученные с заложенных вещей. Те из них, кто не знал, что это имущество государево, наказанию не подлежат.

[Статья 1242] (л. 26а <1083>-27б <1086>)

Что касается прошения о выдаче государевых денег, зерна или иного имущества, то подавать прошение может лишь действительно существующий хозяин. Продавать [государево имущество] любому человеку запрещается. Если закон будет нарушен, то [виновным] определяются следующие [меры наказания].

[1.]. Получатель пожалования должен явиться по вызову к должностному лицу, имея при себе подлинное [удостоверение] на предоставление [ему] пожалования. Если пожалование сразу же не будет выдано должностным лицом, то [проситель] имеет право требовать [его] у должностного лица трижды в течение одного месяца. Если, не получая вызова, [он] будет вынужден несколько раз являться в это управление, то [обо всем том проситель] обязан доложить другому должностному лицу, а [виновному в проволочке] приговор выносится по закону, [предусматривающему меры наказания] за задержку документации. Для [выдачи пожалования] назначается повторный срок, делу должен быть дан ход, а [просителя] необходимо срочно вызвать для получения [пожалования]. Если и там, куда [проситель] обратился с жалобой, должностные лица затянут дело, то [с таковыми] следует поступать в соответствии с вышеизложенным законом. Если в числе таких [должностных лиц] окажутся те, кто приводил в порядок дела, то [они] наказанию [134] не подлежат. Надзор за ведением [такого рода дел] должны осуществлять префекты (цыши) пограничных и внутренних районов страны.

[2.] Если какой-либо человек обратился с просьбой выдать ему что-либо из государева имущества, зерна или денег, а старшее или младшее должностное лицо займется махинациями, не станет выдавать просимого, будет тянуть время, ссылаясь на проверку [хранимого имущества], а после этого тайно заберет просимое, то приговор [виновному] выносится по закону о наказаниях [лиц], запустивших руку в государево имущество. Если посторонний человек донесет [о случившемся], то [он] может получить вознаграждение, предусмотренное законом о выдаче вознаграждений за донос о тайной краже. Имущество должно быть отдано тому человеку, который действительно имел право на его получение. Если старшее или младшее должностное лицо купит [государево имущество у получателя], то купленное имущество и данная за него цена должны быть сопоставлены. Если [стоимость имущества и данная за него цена] действительно совпадают и [должностное лицо] не нажилось [на покупке государева имущества], то [с виновного], имеющего ранг,-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок. Если же [реальная стоимость государевых вещей] будет превышать [данную за них цену] и [должностное лицо благодаря такой сделке] получит выгоду, то та прибыль, которую [оно] получило, должна быть высчитана и приговор [виновному] выносится по закону о наказании за «взятку с нарушением закона». Излишки, [присвоенные должностным лицом], возвращаются владельцу [полученного государева имущества]. Награда за донос [о таких незаконных сделках] может быть выдана на основании правил, предусматривающих награды за донос любому человеку, донесшему о разных преступлениях.

Не закупить то, что срочно необходимо

[Статья 12431 (л. 27б <1086>-28а <1087>)

Если какое-либо управление направляет человека закупить для государя имущество-вещи, древесину, сено, уголь-или если в неурочное время появится необходимость произвести закупки скота и кто-либо из хозяев (букв. «двое») пожелает торговать [с казной], то производить закупки товаров силой или забирать [их] в качестве принудительной повинности запрещается. Если закон будет нарушен и [закупщик] произведет закупки силой или возьмет [нужное] в качестве принудительной повинности, то должностные лица-начальники [управлений], «передающие приказы», столоначальники, [135] делопроизводители,-если данная за принудительно закупленный товар цена почти совпадает с [действительной] и хозяину причинен незначительный ущерб, получают одинаковые меры наказания-1 год каторжных работ. Если же посланный сделать закупки для государя, действуя обманным путем, занизит цены и оставит [что-то] для себя, то в том случае, когда хозяину причинен убыток, забранные [закупщиком] лишние вещи должны быть сосчитаны и [виновный] получает наказание на одну степень меньшее, чем за тайную кражу [имущества на такую же сумму]. Если [закупщик] не взял ничего себе лично, но все же занизил данную хозяину цену, хотя и производил закупки для государя, то полученная [им] в результате [такой сделки] прибыль должна быть высчитана и [виновному] выносится наказание на одну степень меньшее того, которое полагается тому, кто, как это указывалось выше, присвоил эту прибыль себе.

[Статья 1244] (л. 28а <1087>-28б <1088>)

Должностным лицам- старшим и кладовщикам-там, где [они] имеют право в течение нескольких месяцев в ближайших окрестностях брать продовольствие и фураж, [таковой] должен быть отдан в соответствии с законом. Если [продовольствие и фураж] не будут отданы [в соответствии с законом], то [виновные подлежат наказанию]: с имеющего ранг- штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок.

[Статья 1245] (л. 28б <1088)

-29б <1089>)

Любому, кто занимается торговлей, просить ссуду [у казны], заявляя: «Я буду ежегодно вносить требуемый с меня доход!», запрещается. Торговать могут торговцы, посланные от государя, которые обязаны ежегодно представлять ссуду и полученную с нее прибыль, а недостача должна взыскиваться (?). Если закон будет нарушен и ссуда и полученная с нее прибыль не будут представлены, то тем должностным лицам, которым не представили [отчета о ссуде и прибыли с нее],-начальнику [управления], «передающему приказы», столоначальнику и делопроизводителю-1 год каторжных работ. Если кто-либо из этих торговцев присвоит что-либо себе, то приговор [виновным] выносится по закону о наказании должностных лиц складов, запустивших руку в государево имущество. Если же старшее или младшее должностное лицо получит [еще при этом] взятку, то [таковую] надлежит считать «взяткой с нарушением закона» и [виновному] выносится более суровый приговор: с учетом вышеуказанного наказания за промедление и неподачу точных сведений [о [136] выданной ссуде и прибыли с нее] и [наказания за «взятку с нарушением закона»].

[Статья 1246] (л. 29а <1089>-29б <1090>)

Когда в любое управление, находящееся во внутренних, орошаемых или пограничных [областях страны], поступит какое-либо государево имущество, то прежде всего его заносят в опись. [Имущество] необходимо проверить и [по итогам проверки] составить заключение, которое передается для просмотра чиновнику. Если поступивших [в управление] денег, зерна и имущества окажется много и [для приема его] потребуется привлечь старших [должностных лиц], то тот из начальников [управлений] или «передающих приказы», который находится на месте, обязан совместно [с младшими должностными лицами] произвести осмотр [имущества]. Если имущества мало и [у должностных лиц] никаких сомнений не возникает, то после осмотра имущества те, кто имеет право уйти, могут уйти. Когда будет закончено размещение [зерна и имущества] на складе, то на склад [на это имущество] должен быть передан сопроводительный документ. Такой же сопроводительный документ остается и там, где была составлена первоначальная документация [на имущество]. На этом составление документации завершается, и сопроводительная документация может быть принята к использованию, а также должна быть передана чиновникам, имеющим право контроля внутренних дворцовых складов и других одинаковых с ними складов. Когда будет закончено принятие таких [документов] к использованию и взятие их на учет в управлении, ведающем внутренними дворцовыми складами, то там, куда поступило [государево имущество], ответственность [за него] возлагается на заведующего складом и кладовщика. Тем, кто сдавал государево имущество, должна быть выдана квитанция о сдаче. Если на складе возникнет необходимость выдать [это имущество] во временное пользование по требованию или возникнет нужда списать его, то при оформлении [этих операций] следует поступать в соответствии с вышеизложенным законом.

[Статья 1247] (л. 29б <1090>)

За исключением [средств, необходимых] для похорон и устройства непредвиденных пиров для живых, разного рода [продукты], которые ежегодно требуются для стола государя, должны закупаться своевременно и по низким ценам и поставляться тогда, когда [в них] возникает потребность. Если [продовольствие для государя] не будет закуплено по низким ценам и не окажется [137] налицо тогда, когда [в нем] возникла нужда, то чиновники-начальники [управлений], «передающие приказы», столоначальники, делопроизводители, приказные, заведующие складами и кладовщики -[подлежат наказанию]: с имеющего ранг-штраф 2 лошади, простому человеку- 15 палок.

[Статья 1248] (л. 30а <1091>)

Если поставляемое государю необходимое ему имущество не будет по нерадивости [должностных лиц] заготовлено заранее и кто-либо купит [это имущество] по низкой цене, а затем, когда [оно] потребуется государю, продаст [его казне] с целью получить выгоду по высокой цене, то наносить [таким образом] ущерб государю запрещается. Если закон будет нарушен, то чиновникам-начальникам [управлений], «передающим приказы», старшим поставщикам и их помощникам,-которые купили [данное имущество], дав [за него] в свое время какую-то цену, а [теперь] стремятся продать [его] государю по более высокой цене, определяется наказание на одну степень меньшее, чем за тайную кражу на сумму, равную прибыли. Весь полученный [от перепродажи] доход изымается [у виновного] в качестве штрафа и поступает государю. То, что было куплено [виновным у кого-либо по низкой] цене, должно быть возвращено владельцу.

[Статья 1249] (л. 30а <1091>-30б <1092>)

Что касается допустимых норм потерь при хранении государева имущества любыми должностными лицами, то в то время, когда лицо, занимавшее должность, будет в очередной раз сменяться и проходить ревизию, допустимые потери [имущества] должны быть списаны [с него] в установленном порядке. Если при списании допустимых по закону потерь окажутся излишки, то [они] поступают в пользу государя. Если при очередной замене должностного лица не производится списание допустимых потерь [хранимого], то запрещается, [пользуясь случаем], запускать руку в государево имущество и красть [его]. Если закон окажется нарушенным и [что-то] будет украдено, то [виновные] получают наказание на одну степень большее, чем за тайную кражу на ту же сумму. Увеличение меры наказания не может простираться до наказания смертной казнью. [138]

[Статья 1250] (л. 30б <1092>-31а <1093>)

В тех случаях, когда возникает потребность снабдить [кого-либо] государевым имуществом в управлении, в ведении которого находится государево имущество, [это управление] может самостоятельно производить выдачу [имущества], а если его не станет хватать, то в соответствии с ранее изложенным порядком может закупить [необходимое] там, где оно продается. Если должностные лица складов, в которых хранится имущество, -заведующий складом, кладовщик, приказные-не укажут на необходимость закупить [имущество] или не выдадут имущество, которое в действительности можно было [выдать], то [они подлежат наказанию]: с имеющего ранг-штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок.

Склады, распределяющие имущество

[Статья 1251] (л. 31а <1093>-31б <1094>)

При очередной замене должностных лиц складов, отслуживших три года, если дело касается чиновников, в ведении которых состояли склады, хранящие деньги или какое-либо имущество, и которые подчинялись либо непосредственно военным комиссариатам [цзинлюе], либо управлениям, расположенным на территориях, входящих в военные комиссариаты пограничных или внутренних [районов страны], то [для них] устанавливается следующий порядок прохождения ревизии: военно-полицейское управление, департамент (фу), армия (цзюнь), область (цзюнь), уезд (сянь), военный комиссариат (цзинлюе). По прибытии ревизоров туда, где находятся освобождаемые от должностей [лица], подчиненные военным комиссариатам, а также туда, где имеются [освобождаемые от должностей лица] из управлений внутренних и пограничных районов страны, не подчиненных военным комиссариатам (цзинлюе), все [эти] освобождаемые от должностей [люди] обязаны быть налицо. На прибытие ревизоров к чиновникам всех уровней, проведение ревизии, ревизию управлений, в которых есть освобождающиеся от должностей [лица], с учетом сроков, необходимых для ревизии каждого управления в отдельности, отводится пять месяцев. Действовать, не сообразуясь с нижеустановленным порядком, и при ревизии должностных лиц складов и управлений нарушать отведенные для этого сроки запрещается. Если закон будет нарушен, время пройдет, а ревизия не будет закончена в.срок, то там, где было допущено промедление, приговор [виновным в том] начальникам [управлений], «передающим приказы», «принимающим решения», [139] столоначальникам, делопроизводителям и приказным выносится по закону, указанному ранее и предусматривающему меры наказания за неосвобождение от службы должностных лиц складов.

[Статья 1252] (л. 31б <1094>-32а <1095>)

Если кто-либо захочет заложить вещь в государев ломбард, то заклад может быть произведен только при условии оценки вещи, установления размера ссуды и процентов на нее. Производить заклад вещей без их оценки запрещается. Если закон будет нарушен, то в том случае, когда имела место взятка, [таковая] должна считаться «взяткой с нарушением закона», а если взятки не было, то [с виновного], имеющего ранг,- штраф 1 лошадь, простому человеку-13 палок, а недостачу в денежном выражении к ссуде и процентам обязан возместить служащий ломбарда. Если начальник ломбарда, родственник или советник [государя], любой другой знатный и сильный человек, пользуясь своей властью и своим положением, с целью получения большой суммы денег сделает заклад в государев ломбард без определения стоимости вещи, размера ссуды и процентов, то возмещение убытков-ссуды и процентов-в денежном выражении взыскивается с того, кто сделал заклад силой, а при наказании [виновных] следует поступать, исходя из вышеизложенных законов.

[Статья 1253] (л. 32а <1095>-34а <1099>)

Поскольку должностные лица складов государева скота, зерна, денег и иного имущества, не подчиненных военным комиссарам (цзинлюеши),-те, которые находятся в пограничных или внутренних районах страны в ведении департамента, армии, области, уезда или военно-полицейского управления,-не могут сразу быть подвергнуты ревизии и освобождены от должности, они в течение пятнадцати дней, начиная со дня [очередной] замены, должны завершить свои дела и оставить должность. В зависимости от месторасположения [склада], количества дней, требуемых на дорогу, и числа ночлегов в пути, а также принадлежности [склада] тому или иному управлению для каждого управления устанавливаются [нижеследующие] сроки ревизии.

Для двух равных по положению военно-полицейских управлений: сорок дней со дня освобождения [служащего склада] от должности для прибытия [ревизора в учреждение] любого уровня, шестьдесят дней для проведения ревизии в управлениях и пятьдесят дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Местонахождение этих военно-полицейских управлений]-Шачжоу и Гуачжоу. [140]

Для двух управлений одинаково: тридцать дней, начиная со дня освобождения [служащего склада] от должности для прибытия [ревизора в учреждение] любого уровня, шестьдесят дней для проведения ревизии в управлениях и шестьдесят дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Местонахождение этих управлений]-Сучжоу и Эдзина (Хэйшуй, Хара-Хото).

Для восьми управлений одинаково: двадцать дней, начиная со дня освобождения [служащего склада] от должности для прибытия [ревизора в учреждение] любого уровня, семьдесят дней для ревизии в управлениях и шестьдесят дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Местонахождение этих управлений]-Западный двор, Белые горы, Черные горы Во, Северный двор, Чжоро, Южный двор, Няньцзи, Шичжоу.

Для семи управлений одинаково: пятнадцать дней, начиная со дня освобождения [служащего склада] от должности для прибытия [ревизора в учреждение] любого уровня, восемьдесят дней для ревизии в управлениях и пятьдесят пять дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. Местонахождение [этих управлений]-Внутренние северные земли, Восточный двор, Цзиши, Вэйчжоу, Внутренние южные земли, Минша, Уюаньцзюнь.

Для шести управлений одинаково: десять дней, начиная со дня освобождения [служащего склада] от должности для прибытия [ревизора в учреждение] любого уровня, восемьдесят дней для ревизии в управлениях и шестьдесят дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Местонахождение этих управлений]-генерал-губернаторство (дадудуфу), Линъуцзюнь, уезд Баоцзинсянь, уезд Луньхунсянь, уезд Хуайюаньсянь, уезд Динъюаньсянь.

Управления всех уровней в районах с орошаемым земледелием, в ведении которых находится государево имущество, имеют право сами освобождать [должностных лиц складов] от службы. [Им отводится] восемьдесят дней для проведения ревизии и семьдесят дней [для работы] местного управления ревизии и контроля.

[Статья 1254] (л. 34а <1099>-37б <1106>)

Всем служащим складов пограничных и внутренних [районов страны] в военно-полицейских управлениях, департаментах, армиях, областях и уездах, в которых хранятся государев скот, зерно и иное имущество и которые подчинены военным комиссарам (цзинлюеши), дается на передачу дел пятнадцать дней, начиная [со дня] очередного освобождения от должности. Военно-полицейские управления, департаменты, армии, области [141] и уезды сами производят ревизию [лиц], а военный комиссариат (цзинлюе) освобождает [их] от должности.

Если кто-либо из проходящих ревизию низших или высших [должностных лиц] находится в непосредственном ведении военного комиссариата (цзинлюе) и если [эти] должностные лица складов из разных управлений почему-либо освобождаются военным комиссариатом от должности и проходят ревизию, то они могут быть освобождены от занимаемых должностей чиновниками разных уровней. Ниже указывается число дней, необходимых для ревизии [таких должностных лиц].

Для двух [районов] одинаково: тридцать дней военно-полицейским управлениям для освобождения [таких должностных лиц] от службы, двадцать дней им для прибытия в военный комиссариат (цзинлюе), двадцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, двадцать дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, тридцать пять дней для проведения ревизии в управлениях и двадцать пять дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти районы]-Шачжоу и Гуачжоу.

Для двух [районов] одинакова: тридцать дней военно-полицейским управлениям для освобождения [таких чиновников] от должностей, пятнадцать дней с момента освобождения от должности для прибытия в управление военного комиссариата, двадцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, пятнадцать дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, сорок дней для проведения ревизии в управлениях и тридцать дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти районы] -Сучжу и Эдзина (Хэйшуй, Хара-Хото).

Для трех [районов] одинаково: сорок дней военно-полицейским управлениям для освобождения [таких чиновников] от должностей, пятнадцать дней [им] для прибытия в военный комиссариат, тридцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, десять дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, тридцать дней для проведения ревизий в управлениях и тридцать дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти районы]-Западный двор, Черные горы Во и Северный двор.

Для четырех [районов] одинаково: сорок дней военно-полицейским управлениям для освобождения [таких чиновников] от должностей, десять дней [им] для прибытия в военный комиссариат, тридцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, десять дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, сорок дней для проведения ревизии в управлениях и двадцать дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти районы]-Чжоро, Западный двор, Няньцзи и Шичжоу.

Для трех [районов] одинаково: сорок дней [142] военно-полицейским управлениям [для освобождения таких чиновников от должностей], десять дней [им] для прибытия в военный комиссариат, двадцать пять дней для проведения ревизии военным комиссариатом, десять дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, сорок дней для проведения ревизии в управлениях, двадцать пять дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти районы]-Внутренние северные земли, Восточный двор и Цзиши.

Двум одинаковым военно-полицейским управлениям отводится тридцать дней для освобождения от должностей [таких чиновников], десять дней [им] для прибытия в военный комиссариат, тридцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, десять дней "для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, тридцать пять дней для проведения ревизии в управлениях и тридцать пять дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Месторасположение этих военно-полицейских управлений]-Вэйчжоу и Внутренние южные земли.

Для двух равных по положению [районов] одинаково отводится тридцать пять дней [военно-полицейским] управлениям для освобождения от должностей [таких чиновников], десять дней [им] для прибытия в военный комиссариат, тридцать дней для проведения ревизии военным комиссариатом, десять дней для прибытия [ревизора в учреждения] любого уровня, тридцать пять дней для проведения ревизии всех управлений, тридцать дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти два района]-Минша и генерал-губернаторство (дадудуфу).

Для пяти равных по положению районов одинаково отводится сорок дней для освобождения от должностей [таких чиновников] во всех областях и уездах, десять дней [им] для прибытия к месту приписки, шестьдесят дней для ревизии в управлении по принадлежности и сорок дней [для работы] местного управления ревизии и контроля. [Эти пять районов]-область Линъуцзюнь, уезд Баоцзинсянь, уезд Луньхунсянь, уезд Хуайюаньсянь, уезд Динъюаньсянь.

Во всех районах с орошаемым земледелием управления, в ведении которых находится государево имущество, имеют право сами освобождать от должности [чиновников складов] и в течение восьмидесяти дней проводить [их] ревизию. Местному управлению ревизии и контроля [для работы отводится] семьдесят дней.

[Статья 1255] (л. 37б <1106>)

Что касается военно-полицейского управления Белых гор, относительно которого выше не дано особых указаний при определении сроков ревизии и освобождения от должностей должностных лиц складов в пограничных и внутренних [районах страны], то, [143] поскольку там нет военного комиссариата (цзинлюе), в то время, когда производится очередная замена должностных лиц складов, в ведении которых находится наградное имущество, армейский провиант, оружие и прочее воинское снаряжение, [местные власти] сами в течение пятидесяти дней должны провести ревизию и освободить- от занимаемых должностей чиновников всех рангов, действительно [подлежащих очередной замене]. На дорогу [ревизорам] для прибытия на место отводится пятнадцать дней, на проведение ревизии в управлениях-пятьдесят дней, [для работы] местного управления ревизии и контроля-тридцать пять дней.

[Статья 1256] (л. 37б <1106>-48а <1127>)

При учете потерь какого-либо государева имущества, закрепленного за любыми должностными лицами, следует поступать, исходя из нижеустановленного.

У служащих складов, в которых хранится зерно, во время проведения ревизии допускаются потери двух видов.

У служащих складов с каждого нджиа (ху) допускаются потери в пять шие (шэн).

Если [зерно] провеивалось и передавалось конюхам в государевы конюшни, то с одного нджиа допускаются потери в семь шие.

Для двух видов [продуктов]-муки и риса-допускаются потери в три шие с одного нджиа.

О допустимых потерях золота и серебра.

О допустимых потерях золота.

Плавление самородного (букв. «дикого») золота. При [обработке] самородного золотого песка допускаются потери в один ни с одного ливу (лан). При [обработке] самородного кускового золота, добываемого из раздробленной породы, допускаются потери в два ни с одного ливу.

Когда производится повторное плавление и [золото] благодаря размягчению огнем превращается в «обычное» золото, то в первый раз допускаются потери в два ни с одного ливу, во второй раз-три ни с одного ливу.

При ковке и вытяжке [золота] и изготовлении [из него ювелирных] изделий допускаются потери в два ндзие с каждых ста ливу.

О допустимых потерях серебра.

При первой и второй [обработке] одинаково допускаются потери в пять ндзие из каждых ста ливу. При третьей и четвертой [обработках] допускаются потери одного ливу из каждых ста ливу [серебра].

При плавлении и ковке меди и латуни допускаются равные потери.

Если производится поковка, то допускаются потери в три ндзие [144] из одного ливу. Если производится плавление, то допускаются потери в два ндзие из одного ливу.

Допустимые потери в мастерских (гвонах) вышивания тканей нитями из драгоценных металлов.

Для тех, кто ведает складами нитей из драгоценных металлов, допускаются потери четырех ндзие из каждых ста ливу. Для девушек[-вышивальщиц], получающих нити из драгоценных металлов, допускаются потери в один-полтора ндзие из одного ливу.

Что касается монеты, то при поломках монет или обрывах шнурка на связках монет допускаются потери в две монеты на одну связку (тысячу) монет.

Бумаги, листов малого и большого форматов одинаково, допускаются потери в десять листов из каждых ста.

Поскольку посуда бьется, то допускаются потери десяти из каждых ста [сосудов].

Для разной шерсти допускаются потери двух лдиэ (цзинь) из каждых десяти лдиэ (цзинь).

Для сена и камыша допускаются потери десяти вязанок из каждых ста.

Для масла разных сортов допускаются потери в два лдиэ из каждых десяти лдиэ.

Допускаются два вида потерь вина.

Для вина, уже поступившего на склад, допускаются потери в один шие (шэн) из одного ну (доу).

Во время перевозок вина допускаются потери в два шие из одного ну.

О допустимых потерях лекарств, составленных из природных компонентов, и лекарств, составленных из природных компонентов с добавлением вина или чего-либо съедобного.

На каждые десять ливу лекарств, составленных из природных компонентов с добавлением вина или чего-либо съедобного, допускаются потери в два ливу.

Что касается лекарств, составленных из природных компонентов, то не допускаются никакие потери для лекарств, составленных из несъедобных веществ, и лекарств из насекомых и гадов. [Эти лекарственные вещества суть]: киноварь (чжуша), перламутр (юньму), яшмовый порошок (юйсе), белемнит (чжунжу), медный карбонат (кунцин), белый нефрит (юйяолян), кровавик (цзышие), известь (пусаньши), опермент (для отпугивания змей и скорпионов, сюнхуан), сернистый мышьяк (цыхуан), сера (люхуан), ртуть (шуйинь), магнитный железняк (цыши), кристаллический карбонат извести (ханьшуйши), нашатырь (янциши), окись свинца (митосэн), малахит (чанши), точильный камень (? миши), гипс (шигао), аммонит (шишэ), горная известь (шихуй), шияньцзы (?), пирит (цыжитан), доломит (хуажуши), сульфат извести (сяньцзинши), juniperus (цзыбай), черепашьи панцири [145] (байгуй), устрицы (хайгэ), моллюски шицзюемин, устрицы ваньгэ, красный железняк (дайчжэши), агат (манао), rehmanuia chiinesis symphitum, кости дракона, зубы дракона, hordeum distichum (дамо), бивни слона, жемчуг (чжэньчжу), аромат цзя (цзясян?).

Для лекарств, потери которых разрешаются и которые состоят из несъедобных веществ, а также из [веществ], получаемых из гадов, насекомых и растений, допускаются потери в один ливу с одного лдиэ. [Эти лекарственные вещества суть]: гранат (хуанши), глинозем (чишичжи), белая глина (байшичжи?), ammoniaque muriatee (нунша), кости тигра, алоэ (чэнсян), suecinum (хубо?), белый аромат, получаемый от антилоп гэ, сандал (таньсян), цзы? (Знак неразборчив.), botryceras (daphnies) myrrha, цилуньцянь (?), мирра (люяо), pinus suecinifer (суншэ), хунлу (?) (Хун-ртуть (?).), айцзя (?) (Ай-полынь (?).), сюсян (?), perilla ocymoides (сусян), acide arsenieux blanc (пишуан), беозар (нюхуан), мускус (шэсян), melanthium (бибе), aconitum variegatum (фуцзи), камедь (сунчжи), pachyma (фушэнь), морж (хайма), saussurea (тусыцзы), пырей (маосян?), бацзи (?), медь (чицзинь?), горький жэньшэнь (кушэнь), кожа большой змеи фу (дафуни), красный жэньшэнь (даньшэнь), пиявки (махуан), magnolia purpurea (синъи), alpina (лянцзян), terminalia chebula (холилэ), zinziber (ганьцзян), яочжицзы, cassia tora (цзюеминцзы), aralia palmata (уцзяни), желтая соль (? хуанянь), dioscorea saliva (шуюй), citrus microcarpa (цзиньши), большая черепаха (гуйси), citrus fusca (чжико), citrus fusca (чжишэ), кожа морской ящерицы то (хайтони), кардамон (шуша), сало ящерицы и (ичжи?), чжайху (?), черепаха сиси (?), thalictrum rubrum (шэньма), селитра (сяоши), неочищенная селитра (вансяо), селитра мачжэнь (мачжэньсяо?), сульфат меди (даньхуань), протохлорат ртути (цинфэнь), иньша (?), борнеоская камфара (луннао), ирь (чанпу, камыш acorus), хризантема (цзюйхуа), Symphytum (шэндихуан), Symphytum torrefie (шудихуан), байчунь (?), цочунь (?), скорпион коровий (нюсе?), стоножка (древесная вошь, чанвэйцзы?), оливки (чэнцинцзы?), polygala tenuifolia (юаньчжи), яйца цаолян (цаоляндань?), жоуцзыян (?), tribulus terrestris (байли), чуанькун (?), шэ? (Второй знак отпечатан неразборчиво.), justicia paniculata (хуанлянь), kadsura chinensis (увэйцзы), бисин (?), aspidium barometz (гоуцзи), saussurea lostus (мусян), houttonynia cordata (цзыцао), цзыюань (лекарственное растение с желтовато-белыми цветами, черными семенами и красными корешками, употреблявшееся от кашля), улитки (гуаню), fraxinella (байсяньпи), сяньляньпи (?), устрицы бангэ, бовэй (лекарственное растение, род горошка, vicia), лекарство из растения шинань-eriobotrya japonica Zinde (шинаньяо), вишневые косточки (яолижэнь), coix lacrymalis (инжэнь), цветы цзюньдунхуа (?), evonymus japonicus (тучун), чжай? (Чтение второго знака неизвестно.), кора (кожица) древесного пиона (муданьпи), лекарство, приготовляемое из [146] кротов (шишуяо), меч-рыба (хайбао), китайский чернильный орешек (убоцзы), мокрицы (авэй?), vel japonicum (цаоутоу), coriandrum sativum (шило), hibiscus (иньцзинь?), mirabilis jalapa (лухуй), ладан, смешанный с угольным порошком и медом (ляньляньсян), касатик (хайцзань), аконит (сяньхусо?), древесный червь бичи (бичицзе?), лекарство из rotlera japonica (юшуяо?), шань-шуяо (?), euphorbia (дацзи), хорьковая печень (шэнгань), гвоздика (динсян), ? цзи (Первый знак ранее не был зафиксирован в словарях. Чтение и значение неизвестно.), glycyrrhiza glabra et echinata (ганьцзи), veratrum (лилу), саранча гуань (гуаньчжун?), лягушка (мася), цзеню (?), лоту (?), чуань-цзоу (?), хэцзюе (?), гусебу (?), кости дикого барана (гуюйгу?), стрекоза (мадинлань?), dolichos (хулуба), земляной дождевой червь (дилун), семена ириса (маланьцзы), акула (хайциньша), богунсань (?), melia (чуньляньцзы), помет сороки (улинчжи), euryale ferox (цзитоу), растение, употребляемое для уничтожения миазм (чисяотоу), битоу (?), анис (хуйсян), ящерица гекко (гэцзе).

Съедобные гады, потери которых [в составе лекарств] не допускаются: сицзюе (?), ляньянцзюе (?), salix (гули?).

Съедобные гады [и растения в составе лекарств], для которых допускаются потери в два ливу с одного лдиэ: dichroa febrifuga (шаншань), nephlium litchi (лунянь), asparagus lucidus (тянь-мындун), pheum (тахуан), hibiscus eccubufus (хуаншоукоу), curcuma longa (цзянхуан), glycurrhiza glabra et echinata (гань-цао), anemarrhena asphodeloides (чжиму), urtica tuberosa (тяньма), lignum griseum (гэгэн), Valeriana celtica (ганьсун), цзинсаньлунь (?), артемизия съедобная (гуалоуцзя), водяной каштан (боци), белый лотос (байлянь), портулак (цаоси?), equisetum hycmale (муцзэй), iris frorentina (бочжи), бобы майдань (мэйцаньжэнь?), мучжулань (?), muricia cochinchinensis (мубинцзы), лук-порей белоголовый (байтоуцзя), sium (шанькэ), артемизия шабин (шабинсяо?), tricosanthes anguina (бинло), белая шелковица (байфуцзы), diospyros kaki (чжицзы), melanthium (пепуцзинь?), areca (дафуцзы), мускатный орех (жутоуцяо), amomum (цаотоуцяо), лук чжайсе (?), панланьсуй (род кориандра?), gleditschia sinensis (цаоцзяо), дикий сельдерей (тухэ), кунхэ (?), dioscorea sativa (шаньяо), жэныиэнь, бинху (?), libanotis (фанфын), бэйди (?), фуцы (вид водяного каштана), сычуаньский аконит (чуаньутоу), ? цзинцзы (Первый знак в словарях не зафиксирован. Чтение и значение неизвестно.), померанец (гань-цзин?), cycas circinalis (ушань), апельсин с белыми цветами (байхуачэн?), чернильный орешек (упэйцзы), platycodon (гэгэн), угун (?), бамын (?), речной рис (шуйтао), медунка (минчун?) (Определения лекарственных веществ и растений, помимо словарей, сделаны по книгам: Учебник тибетской медицины, с монгольского и тибетского перевел А. Позднеев. СПб., 1908; Soubeiran J. L. La matier medicale chez les chinoise. P., 1874.).

Конопли и кож допускаются потери одного лдиэ из каждых десяти.

Масла допускаются потери одного ну (доу) из каждого одного нджиа (ху).

Древесного угля допускаются потери в два лдиэ из каждых десяти. [147]

Потери вина низкого качества (букв. «грубого вина»).

На складах изготовления вина допускаются потери трех лдиэ вина из каждых ста; для зерна, служащего исходным сырьем для производства вина, допускаются потери двух шиэ из одного нджиа.

На складах продажи вина допускаются потери на каждые сто лдиэ: в городах всех рангов, расположенных в [районах орошаемого земледелия],-полтора лдиэ, в-пограничных районах страны -два лдиэ.

Потери вина высокого качества (букв. «тонкого вина»).

На складах изготовления вина допускаются потери полутора лдиэ из каждых ста лдиэ; зерна, служащего исходным сырьем для производства вина, допускаются потери двух шиэ из каждого одного нджиа.

На складах продажи вина допускаются потери на каждые сто лдиэ: в городах всех рангов, расположенных в [районах орошаемого земледелия],-один лдиэ, в пограничных районах страны- полтора лдиэ.

Ламповых фитилей допускаются потери в пять связок из ста.

Потери при разматывании и разрезании шелка-сырца и при тканье тонких шелковых тканей. При перематывании ста лдиэ (цзинь) шелка-сырца на полученные девяносто восемь ливу (лан) шелка должно приходиться девяносто один с половиной ливу [шелка] хорошего качества, четыре ливу [шелка] с тем или иным браком, два с половиной ливу спутанных [шелковых нитей] и допускаются потери в два ливу. При тканье ста ливу тонких шелковых тканей допускаются потери в два ливу и наличие одного ливу спутанных ниток.

Когда ткани окрашивают, то потерь на один ливу природных красителей не допускается и [они] должны быть налицо [полностью] в соответствии с законом. На один лдиэ растительных (цао) красителей допускается наличие спутанных [растений-красителей] один ндзие с лишним, примесей (цзя)-полндзие с лишним. На каждые сто ливу окрашиваемой в шесть разных цветов неокрашенной [ткани] выделяется семьдесят пять ливу разных красителей, [окрашивающих ткань в] белый, серебристый, бледно-красный, ярко-красный, темно-красный и чисто-желтый [цвета].

Всех прочих красителей выделяется по восемьдесят ливу каждого [на сто ливу окрашиваемой ткани].

С начала ткацких работ, то есть с оборудования ткацких станов для тканья вышеупомянутых тканей в первый день второго месяца, до завершения ткацких работ по изготовлению тонких шелковых тканей в первый день десятого месяца-[за этот срок] допускаются потери в три ливу шелковой пряжи из каждых ста ливу.

Прядение ниток. Если производится прядение шелковых ниток [148] хорошего качества, то допускаются потери шелковых ниток высшего сорта в три ндзие на каждые десять ливу, а шелковых ниток второго сорта-по шесть ндзие на каждые десять ливу.

В тех случаях, когда шелк непригоден для тканья и бракованными, спутанными нитками и очесами набивают конские седла, то допускаются потери [материала] в семь ливу на каждые сто ливу.

На сто лдиэ шерстяных ниток темно-синего цвета допускаются потери в двадцать лдиэ.

При подготовке шерсти для прядения и во время прядения допускаются потери сорока лдиэ из каждых ста лдиэ.

На сто лдиэ шерстяной пряжи, после того как соткана ткань, должно приходиться три лдиэ оставшихся ниток, тридцать лдиэ обрезков шерстяных ниток, то есть [общие] допустимые потери [пряжи] могут составить тридцать три лдиэ.

Тем, кто изготовляет ткани кэсы, разрешаются потери пряжи в пять ливу на каждые сто ливу пряжи.

При сдаче и окончательном определении [веса] в лдиэ и ливу веревок, изготовленных из конопли и кожи, на один лдиэ веса [исходного сырья] допускаются потери в три ливу.

Когда завершается изготовление пряжи и войлоков, при изготовлении войлоков из шерсти осенней [стрижки], шерсти ягнят и шерсти весенней [стрижки] во время сдачи продукции, в зависимости от [ее] общего веса, допускаются [следующие] потери в весе в лдиэ и ливу: шерсти осенней [стрижки]-три лдиэ на каждые десять лдиэ, шерсти ягнят, верблюжьей шерсти и шерсти весенней [стрижки]-по четыре лдиэ на каждые десять лдиэ.

При окрашивании шерсти, когда ее окрашивают для государя в однотонный темно-синий цвет, работу обязано контролировать должностное лицо и допустимые потери в весе могут составлять один лдиэ на десять лдиэ [сырья].

Для мастеров по обработке железа, его плавке, тонкой и грубой поковке устанавливаются следующие нормы потери в весе полученного [ими] чистого железа. При грубой поковке [нижеуказанных изделий] допускаются потери восьми ливу [железа] на каждый лдиэ: [при изготовлении] мотыг, топоров, сварке [железных полос длиною] семь цхивэнь (цунь), пять и четыре цхивэнь, литье и растяжке, [изготовлении] железных долот, штырей, пестов, ножей-косарей и ножей для снятия шкур [с животных]. При тонких работах и поковке [следующих заготовок и изделий]: [пластин длиною] три и два цхивэнь, пластин к латам (?), ламп, курильниц, кочерг, клинков из Лочжоу, ведер, мер [объемом] в ну (доу) для жиров и жидкостей, сошников (гэне), серпов, скоб [для крепления?] городских стен, пил, грабель (туйба), уздечек, стремян, замков, ковшей (гаоси?), тонких кос, ключей и монет-допускаются потери [железа] в десять ливу на каждый лдиэ.

При работах, связанных с закаливанием (букв. «растирание [149] водой»): при изготовлении черного железа (вороненой стали?), донников, мечей, ножниц, полос [железа для обивки] краев и углов, серпов, при паянии (покрытии) оловом, при изготовлении маленьких и больших железных пластин, цзиньмухусин (?), гвоздей битоу (битоудинцзы?), наконечников копий-допускаются потери в одиннадцать ливу железа на каждый лдиэ.

При плавке сырого железа допускаются потери в один лдиэ из каждых десяти лдиэ.

[Статья 1257] (л. 48а <1127>-48б <1128>)

Если кладовщик или начальник любого склада запустит руку в государево имущество и совершит преступление, то надлежит обследовать документы на прием и выдачу [государева имущества], касающиеся членов семьи преступника и [его] сослуживцев. Если приговор [виновному] уже вынесен и [он] наказан смертной казнью или каторжными работами или же если [преступник] скончался, не оставив [мужского] потомства, то после этого заявлять ревизорам: «Я обнаружил документы, [изобличающие преступника]!»-запрещается. Если причиненный [покойным] ущерб может быть сосчитан, то убытки следует взыскивать с тех людей, которые имеются налицо. Если помощники, сыновья и братья умершего преступника жили с ним одной семьей, то [им] разрешается наследовать [покойному] и занять [его] должность. Что же касается причиненного [покойным] ущерба, то по производству замены [он] должен быть сосчитан и возмещен. Если весь скот и все имущество семьи преступника уже выделены и конфискованы или же если у покойного нет наследующих [ему] сыновей и братьев либо [таковые] живут отдельно, то в этих случаях нет тех лиц, которых можно заставить занять должность на складе и возместить причиненный [покойным] ущерб. Все то, что [было похищено] покойным в прежние дни и годы, пока [он] занимал должность [на складе], должно быть сосчитано и списано как убытки.

[Статья 1258] (л. 49а <1129>)

Если в любом учреждении в пограничных или внутренних районах страны возникнет необходимость перевезти государево зерно или вино, то [груз] всякий раз обязан сопровождать кто-либо из должностных лиц склада по принадлежности. Что же касается ущерба, причиненного кем-либо из таких [должностных лиц], то, если после списания по вышеустановленным [нормам] допустимых потерь зерна и вина окажется, что потери были большими, чем это [положено], [недостача] взыскивается с того [150] должностного лица склада, которое сопровождало [груз]. Что же касается того, что было списано в соответствии с вышеуказанным допустимыми [нормами] потерь, то эти потери должны быть учтены и отнесены к тому [складу], куда отправляли [хлеб и вино], куда эти [хлеб и вино] были выделены, по представлению уполномоченного решать эти дела (паньбу), при очередной замене должностных лиц склада, отслуживших трехлетий срок, и проведение общей проверки [эти потери] могут быть включены в списываемые при проверках убытки.

[Статья 1259] (л. 49а <1129>-49б <1130>)

Когда на складах зерна должностные лица склада через три года проходят очередную замену, то за первый [год] допустимые потери [зерна] должны составлять семь шие (шэн) с одного нджиа (ху), [затем] пять и три шие. Что касается допустимых потерь, учитываемых ревизией при очередной смене [должностных лиц складов] после окончания трех лет службы, то, если управление ревизии и контроля в особых случаях начнет проверку до истечения срока, положенного для очередной замени, [для проверки] берется период с момента занятия [данным должностным лицом] должности и до срока [его очередной замены, а ревизоры должны принимав во внимание допустимые потери положенные при ревизии и очередной замене [должностных лиц], отслуживших полный срок.

[Статья 1260] (л. 49б <1130>-50а <1131>)

Что касается золотой и серебряной утвари, то вес [этих предметов] в ливу (ланах) должен быть установлен хранителями [этой утвари] и выгравирован на [предметах] У тех [предметов], которые изнашиваются от употребления, мытья и чистки, если [на них] ранее был записан [их] вес в ливу, [их нынешний вес должен быть сопоставлен с их прежним весом]. Если окажется, что столько-то ливу недостает, то [они] могут быть списаны. В том случае, когда ранее выгравированная надпись не различима, [она] не должна приниматься во внимание.

[Статья 1261] (л. 50а <1131>)

На поступающих [на склады] различных окрашенных сосудах должна быть заранее поставлена печать. Если [она] сотрется до или после употребления [сосуда], то в том случае, когда старая печать действительно имелась, [она] должна быть выжжена и [151] может быть произведено списывание [недостающего веса сосуда]. [Вместо старой печати] должна быть испрошена новая [печать]. В тех случаях, когда старой печати не было, [ее отсутствие] не должно приниматься во внимание.

[Статья 1262] (л. 50а <1131>-51а <1133>)

Ранее были даны указания о мерах наказания разных должностных лиц, самовольно запустивших руку в [хранимое имуществе], потребивших или погубивших [его], но если имеются случаи, когда причиненный [должностным лицами] вред был незначительным, а убытки возникли из-за невнимательности [этих должностных лиц], то управление ревизии и контроля может произвести ревизию [таких должностных лиц] уже после их очередной замены. Причиненный [ими] ущерб государеву имуществу должен быть востребован [с них] и возмещен [ими], без учета допустимых законом потерь.

Если среди [таковых] окажутся и [те должностные лица], с которых ранее уже требовали [возмещения убытков] и которых [за их провинность] наказывали палками, но [они] до сих пор еще не расплатились и не возместили того, что еще остается [за ними], то [их дела] следует передать контролерам, с тем чтобы [те] расследовали [их]. С самого начала весь причиненный [такими должностными лицами] ущерб [государеву имуществу] должен исчисляться в денежном выражении. То, что было [ими] выплачено ранее, и то, что еще осталось [невозмещенным], следует сопоставим друг с другом и [при долге до ста связок монет виновным] выносится приговор за ту сумму, которой недостает до полных ста связок монет. В зависимости от этого устанавливаются следующие меры наказания. [Если] не выплачено от одной до десяти связок монет включительно, то [виновный] наказанию не подлежит; свыше десяти до двадцати связок монет включительно [виновному]-10 палок; свыше двадцати до тридцати связок монет включительно-13 палок; свыше тридцати до сорока связок монет включительно-1 год; свыше сорока до пятидесяти связок монет включительно-2 года; свыше пятидесяти до шестидесяти связок монет включительно-3 года; свыше шестидесяти до семидесяти связок монет включительно -4 года; свыше семидесяти до восьмидесяти связок монет включительно-5 лет; свыше восьмидесяти до девяноста связок монет включительно-6 лет; свыше девяноста связок монет-каторжные работы сроком на 8 лет без права возвращения в свой гвон. [152]

[Статья 1263] (л. 51а <1133>-51б <1134>)

Интенданты (тицзюй)- должностные лица складов, принадлежащих любому управлению, должны быть в числе лиц, подающих документы для ревизии и выявления у них недостачи. Ключники, делопроизводители и приказные в соответствии с законом входят в число лиц, которые подают документы для ревизии, но они не могут быть в числе тех, у кого выявляют недостачу [государева имущества]. Если и среди них окажутся расхитители [государева имущества], то приговор [виновным] выносится по закону [о наказаниях] должностных лиц складов за расхищение государева имущества.

[Статья 1264] (л. 51б <1134>)

Устанавливаются нижеследующие размеры жалованья в денежном исчислении разным должностным лицам складов налоговых управлений и управлений по изготовлению и продаже вина.

В налоговых управлениях и в управлениях по изготовлению и продаже вина в столичном департаменте (чжунсинфу) и генерал-губернаторстве (дадудуфу): интендантам и старшим начальникам-триста [связок монет?] каждому, кладовщикам-двести, ключникам- сто [связок монет?], приказным, военным комендантам (чжихуй) и постоянным рабочим складов (чантоу)-семьдесят [связок монет?] каждому...

(Судя по оглавлению к кодексу (инв. № 2558 и 7933), в главе XVII имелось еще шесть статей.

[Статья 1265]

«О хлебе, отпускаемом в качестве уплаты жалованья людям со складов».

«Назначение должностных лиц»

[Статья 1266]

«Взимание в особых случаях налога за назначения на важные должности на складах сыновей и братьев [должностных лиц]».

[Статья 1267]

«Взятие [государева имущества] на учет, [его] использование и распределение без привлечения уполномоченных решать дела (паньбу)». [153]

[Статья 1268]

«Резолюции о запрещении или разрешении (цзецзы?) на разных документах».

[Статья 1269]

«Добиваться вознаграждения, затягивая выдачу документов на сдаваемое [на склад] имущество».

[Статья 1270]

«Поджоги государевых складов и пожары [на них]».) [154]

(пер. Е. И. Кычанова)
Текст воспроизведен по изданию: Измененный и заново утвержденный кодекс девиза царствования: Небесное процветание (1149-1169). В 4 книгах. Книга 4. М. Наука. 1989

© текст - Кычанов Е. И. 1989
© сетевая версия - Strori. 2015
© OCR - Karaiskender. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1989