ТОГТО

ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ ЛЯО

ЛЯО ШИ

Ляо ши — династийная хроника киданьского государства Ляо. Составлена монгольским историографическим комитетом во главе с Токто в 1344-1345 гг. Состоит из 115 глав. В разделе «Бэнь цзи» («Основные анналы») есть отрывочные сведения о посольствах енисейских кыргызов в государство Ляо в 930, 952 и 975 гг.

В 30 главе описывается история киданей после гибели государства Ляо в 1125 году и создания ими на территории Средней Азии государства Си Ляо (Западное Ляо). Наряду с мусульманскими источниками, такими как «ал-Камил фи-т-тарих» Ибн ал-Асира, «Тарихи джехан-гушай» Джувейни и «Джами ат-таварих» Рашид ад-Дина этот китайский источник входит в основной источниковедческий корпус по истории каракитаев.


Глава 30

си ляо лиго шимо

ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА ЗАПАДНЫХ КИДАНЕЙ (КАРАКИТАЕВ) СИ ЛЯО

Елюй Даши — основатель Си Ляо. Имел почетный титул Чун-дэ. Внук Тайцзу в восьмом поколении. Овладел китайскими и киданьскими письменами. Искусный наездник и меткий стрелок из лука. На пятый год Тяньцин (1115 г.) возвысился до степени цзиньши. Был рекомендован в [академию] Ханьлинь секретарем — исполнителем. Продвинулся по службе до звания чэнчжи (советника по секретным повелениям императора). В [государстве] Ляо, Ханьлинь именовали Линья, поэтому Даши звался Даши — линья. Достиг степени цыши (правителя) двух округов Тайчжоу и Сяньчжоу. Стал цзюньцзедуши (военного генерал-губернатора) округа Ляосин.

Второй год эры правления Баода (1122 г.). Вследствие того, что цзиньские войска стали постоянно преследовать [Тяньцзо], Тяньцзо отправился в скитания. [Елюй Даши] вместе с другими крупными сановниками возвел Циньцзинь — вана Чуня на императорский престол. Чунь умер. [Тогда сановники] посадили на трон вдову Чуня, Сяо Дэфэй, как [73] императрицу-регента. [Было поручено] защитить область Янь. [Когда] приблизились цзиньские войска, Сяо Дэфэй возвратилась к Тяньцзо. Тяньцзо был разгневан. [Он] приказал предать смерти [Сяо] Дэфэй, а Даши с упреком сказал: «Ведь я еще жив, как ты осмелился возвести на трон Чуня?». На что Даши сказал: «Ваше Величество, [даже] используя верно военную мощь государства [Вы] не смогли дать отпор врагу. Оставили без внимания [дела] государства и скрылись в дальних краях, что привело к невыносимым страданиям народ. Даже если бы [мы] возвели на престол десять [таких] Чуней, они все равно [были бы] внуками Тайцзу! Неужели это не лучшее, чем просьба о пощаде у них [чжурчжэней]!» На это император ничего не ответил. [Даши] была оказана милость присутствовать на пиру. [Тяньцзо] простил Даши его вину. Однако Даши не покидало чувство беспокойства. Он убил Сяо Исе и Полико. Провозгласил себя ваном и возглавив двести экипированных латами всадников, ночью бежал.

Отряд Даши двигался в направлении севера три дня, после чего они переправились через реку Хэйшуй. [Там] Даши встретился с сяньвэнем племени бай дада Чжуангуэром. Чжуангуэр поднес Даши 400 лошадей, 20 верблюдов и около 1000 овец. Двигаясь на запад, [Даши] достиг города Кэтунь. Встали лагерем в Бэйтиндухуфу. [Там] состоялся курултай [представителей] семи округов — Вэйу, Чундэ, Хуйфань, Синь, Далинь, Цзыхэ, То и восемнадцати племен — дахуан шивэй, дила, ванцзила, чацзила, еси, бигудэ, нила, талакуай, тамили, миэрцзи, хэчжу, угули, цзубу, пусувань тангу, хумусы, сиди, цзюэрби. Ван (князь) [Даши] выступил перед ними с речью: «Мой предок в трудностях и лишениях утвердил династию. Сменилось правление девяти правителей. Правили 200 лет. [Государство] Цзинь было вассалом. [Ныне] приневолило мое государство, истребило мой народ, уничтожило наши округа и города, вынудило нашего императора Тяньцзо изведать пыль дорог изгнания и бежать за пределы страны. И днем и ночью у меня щемит сердце и болит голова (когда я думаю об этом). Ныне, я, действуя во имя справедливости, хочу просить вас о помощи — предоставить мне силу войск ваших племен, чтобы покончить с врагом и вернуть наши территории. Думаю, что ваши люди также переживают за мое государство и тревожатся за алтари [династии]. Вместе обдумайте, как помочь государю-отцу, помогите тем, чьи жизни в опасности!». После чего Даши получил более десяти тысяч опытных воинов. Были установлены чиновничьи должности, определен ранжир среди воинов, [привели в порядок] оружие и снаряжение.

На следующий год, во вторую луну, в день Цзя-у принесли Небу, Земле и предкам в жертву черного быка и белую лошадь, [после этого Даши] поднял войско в поход на запад. Перед походом Даши направил уйгурскому вану Билеге (Бильге) послание, в котором говорилось: «В прошлом наш [предок] император Тайцзу пошел походом на север. [По пути] проходил мимо города Бугухань. Тогда же направил посланника в Ганьчжоу с высочайшим указом Вашему предку Умучжу, в котором говорилось: " [Если] ты тоскуешь [по своей] древней стране, то я тогда возвращу ее тебе. [Если] ты не сможешь вернуться [туда], тогда я [им] завладею. То, что [74] принадлежит мне, также принадлежит вам». Тогда ваш предок выразил благодарность [за сказанное] и занялся переселением, чтобы основать государство в этих местах. [С тех пор] здесь сменилось более десяти правлений. Военные и гражданские все прочно обосновались в данном месте и не желали [других] переселений и не могли возвратиться [в прежнее местожительство]. Это принесло Вашему государству благо не на один день. Ныне я намереваюсь достигнуть на западе [государство] Даши и выбрал путь через Ваше государство. [Прошу] Вас не выражать недоверие». Билэгэ, получив письмо, сразу же выехал навстречу. Прибыв в ставку [Даши], три дня пировал. Перед выступлением в поход [Билэгэ] подарил [Даши] 600 лошадей, 100 верблюдов и 3 000 баранов, охотно оставил в качестве заложников детей и внуков и стал его вассалом. Проводил [Даши] за пределы страны.

Там, где [Даши] проходил, те кто сопротивлялся [ему] были побеждены, те кто покорился были умиротворены. Войско [Даши] пройдя 10 000 ли, покорило много государств. Захваченная [добыча] из верблюдов, лошадей, баранов и [различного] имущества не поддавалась счету. Мощь войска день ото дня усиливалась и возрастала решимость [воинов]. [Когда войско] достигло города Сюньсыгань (Самарканд) в Западном крае, многие [тамошние] государства собрали стотысячное войско под командованием Хуэршаня (Хорезм-шаха) для оказания сопротивления [Даши]. Два войска встали друг против друга на расстоянии около двух ли. [Даши] дал указание военачальникам и воинам, сказав: «Хотя неприятельские войска многочисленны, однако [они] не имеют плана [сражения]. [Если] атакуем их, тогда их передние части и тылы не удержатся. Моя армия непременно одержит победу!». [Даши] поручил давану «Лю юаньсы» Сяо Волила, помощнику чжаоташи Елюй Суншаню и другим возглавить войско количеством 2 500 воинов и выступить на правом фланге. Помощнику шумиши Сяо Чалаабу, чжаоташи Елюй Муби и другим возглавить войско количеством 2 500 воинов и выступить на левом фланге. Сам он, с основной силой [воинов] стал наступать в центре. [Войско] разбитое на три части перешло в наступление. [Армия Хуэршаня] потерпела крупное поражение. Окоченевшие трупы покрыли землю на расстоянии несколько десятков ли.

[Даши] со своим войском стал лагерем в Сюньсыгане, где они провели 90 дней. Ваны хуэйхуэйских (мусульманских) государств, выражая свою покорность, с данью из предметов местного производства, стали прибывать [ко двору Даши]. [Затем Даши] на западе достиг Циэрмани (Кермана). Сто гражданских и военных сановников возвели Даши в ранг императора. [Церемония интронизации] состоялась пятого дня второй луны года цзя-чэнь. [Когда] Даши исполнилось 38 лет, он был назван гурханом и был повторно возведен на престол. Согласно китайским обычаям [Даши] назывался императором Тянь-ю. [Даши] сменил девиз царствования на Янь-цин. Предку — деду [по отцовской линии] пожаловал посмертный титул «Сы юань хуанди» («Наследующий первопрестол император»), предку — бабушке [по отцовской линии] пожаловал титул «Сюань-и хуан-хоу» («Пользующаяся справедливостью императрица»). Возвел в ранг [75] императрицы [свою] главную жену, урожденную Сяо с титулом «Чжао-дэ» («Светлая добродетель»). Вслед за этим он обратился ко всем сановникам и сказал: «Я с вами и другими [людьми] прошел 30 000 ли. С трудностями в пути [преодолели] Шамо (Гоби). И днем и ночью [сталкивались] с тяготами и страдали. [Я] опирался на благословление предков, на ваши силы. Завершилось [все] моим восшествием на престол. Вашим предкам, дедам и отцам я хочу предоставить посмертные почести, и все они удостоятся уважения!». Особо [выделил] предков Сяо Волила и других 49 человек, присвоив им различные титулы. Затем Даши повернул армию обратно на восток. [Армия] возвратилась на восток, следуя конным переходом за 20 дней. Завладели прекрасной местностью, где основали столицу и назвали ее Хусывоэрдо. Даши сменил девиз правления Янь-цин на Кан-го.

В третью луну первого года Кан-го назначил Сяо Волила, [который был] даваном «Лю юань сы» дуюань шуайем (главнокомандующим) над боевой конницей племени дила а также, как и прежде, вместе с этим [назначением], вести дела шумиюань. Сяо Чалаабу был назначен его заместителем. Тулу племени чацзила Елюй Яньшаня назначил дубушуем караула. Елюй Тегэ назначил дуцзянем. Перед тем, как вывести 70-ти тысячное конное войско в поход на восток, принесли Небу в жертву черного быка и белую лошадь. Даши водрузил боевое знамя и дал им наказ: «Предки моего государства "Великого Ляо" Тай-цзу и Тайцзун в тяжких трудах выполнили Дело, создав империю. Их преемники предались наслаждениям и не насыщались [этим]. Не считались с законами государства. Разбойники [стали] появляться [словно] рои пчел. Поднебесная рухнула. Я возглавлю вас [чтобы] дойти до северной пустыни, [находящейся] далеко отсюда. Считаю своим долгом восстановить Великое Дело [государство Ляо]. И со славой [вновь] достигнуть подъема. Это не те земли [на которых] я и вы жили из поколения в поколение». Затем дал строгое указание главнокомандующему [Волила]: «Сейчас ты с ним отправишься в поход. [В походе] будь щепетильным в поощрениях и наказаниях, вместе с воинами дели радости и горе; выбирай хорошие земли с водой и травой, не окажись виновным в поражении!». [После чего] войско прошло более 10 тысяч ли. [Однако] они не достигли [цели] похода. [У них] погибло множество скота и они вынуждены были приостановить движение войска и возвратились. Даши на это сказал: «Верховный владыка Неба не благосклонен к [нашей] судьбе!». На десятый год Кан-го [Елюй] Даши почил. Восседал на троне 20 лет. Ему было дано храмовое имя Дэ-цзун.

В виду молодости наследника, сына [Елюй] Даши, — Иле, в связи с [его] завещанием, править государством была назначена императрица — вдова Табуянь. Ее почетный титул был "императрица Тан Тянь". Она назвала свое правление, и сменила девиз правления на Сянь-цин. Процарствовала семь лет. [Ее] сын Иле взошел на престол. Сменил девиз правления на Шао-син. [Была проведена] перепись населения [старше] 18 лет, которая показала наличие 14 500 дворов. [Иле] восседал на троне 13 лет. Когда почил, ему было присвоено храмовое имя Жэнь-цзун. В виду молодости наследника, сына [Иле], в связи со словами указа, править государством, [76] было поручено младшей сестре [Иле] Пусувань. Она назвала свое правление, сменила девиз правления на Чун-фу и назвалась императрицей Чэнь Тянь. В последующем, [Пусувань] вместе с младшим братом фума Сяо Долубу — Пугучжи-шали вступила в преступную [любовную] связь. Сяо Долубу сделала дунлинваном, [затем] оговорила его и казнила. Отец фумы [Сяо] Волила окружил войском ее дворец и застрелил Пусувань и Пугуч-жишали из луков. Пусувань пробыла на троне 14 лет. Второй сын Жэнь-цзуна Чжэньлугу воссел на трон. Сменил девиз правления на Тянь-ю. Царствовал 34 года. Как-то раз, осенью, отправился на охоту, где был взят в плен найманским ваном Цючули (Кучлуком), который с восьмью тысячным войском поджидал его в засаде. [Цючулю] захватил его трон, вслед этому облачился в ляоское императорское одеяние; возвеличил Чжэньлугу, назвав его Тайшан хуанди [отцом императора, передавшего при жизни сыну престол], а императрицу [назвал] Хуан Тайхоу; постоянно справлялся об их делах и до самой смерти ухаживал за ними. [Когда] Чжэньлугу почил, [династия] Ляо пресеклась.

(пер. К. Д. Джусаева)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории кыргызов и Кыргызстана (Извлечения из китайских источников II в. до н. э. - XVIII в.), Том 2.  Кыргызско-турецкий университет "Манас". Бишкек. 2003

© текст - Джусаев К. Д. 2003
© сетевая версия - Тhietmar. 2017
©
OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© КТМУ. 2003