Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

УГОЛОВНЫЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ТАН С РАЗЪЯСНЕНИЯМИ

ТАН ЛЮЙ ШУ И

РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ

СЛУЖЕБНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ И ПОРЯДОК ИХ ИСПОЛНЕНИЯ (чжи чжи)

Цзюань 9

Разъяснение. Что до уголовных установлений о служебных обязанностях и порядке их исполнения, они возникли при Цзинь 1 и назывались уголовными установлениями (люй) о нарушениях порядка. Название не изменялось ни до Высокой Ци 2, ни при ней. В годы правления Кай-хуан 3 [периода] Суй 4 назвали их уголовными установлениями о служебных обязанностях и порядке их исполнения. Это обозначало обязанности тех, кто [служит] в учреждениях, а также законы и порядки, [которыми эти обязанности регулируются]. Они и предусматриваются настоящим разделом. Когда завершен [разбор] дел дворцовой охраны, за ним следует [разбор] дел административного аппарата. Поэтому [данный раздел] расположен за [установлениями об] охране и обеспечении запретов.

91. Должности, имеющие штатное число служащих

Всякий раз, когда на должность, для которой предусмотрено штатное число служащих (юаньшу), было произведено назначение с превышением [этого числа], а также когда не [10] полагалось производить назначение, но назначение было произведено,

Имеются в виду те, о [назначении которых] не докладывают [императору] (цзоу шоу).

за [назначение] 1 человека наказание — 100 ударов тяжелыми палками. За [каждых последующих] 3 человек наказание увеличивается на 1 степень. За 10 человек — 2 года каторги.

Разъяснение. Должности, имеющие штатное число служащих — имеются в виду [должности] всех столичных и провинциальных учреждений от разнообразных служб (цзажэнь) 5 и выше. В общеобязательных установлениях (лин) для каждой из них предусмотрено штатное число служащих. [Имеется в виду, что] было произведено назначение с превышением [этого числа].

А также если не полагалось производить назначение, но назначение было произведено — имеется в виду, что в общеобязательных установлениях и нормативных установлениях (гэ) нет таких штатных единиц, но назначение было произведено произвольно (ван). В комментарии сказано: имеются в виду те, о [назначении которых! не докладывают [императору], то есть [должности] шестого приравненного ранга (шипинь) 6 и ниже, а также должности вспомогательного штата (лювай) и разнообразных служб.

Соответствующее должностное лицо (со сы), принявшее решение о назначении, за 1 человека наказывается 100 ударами тяжелыми палками. За [каждых последующих] 3 человек наказание увеличивается на 1 степень. За 10 человек — 2 года каторги.

Если это такая [должность, о назначении на которую] полагалось доложить [императору], и [в докладе имели место] обман и [11] искажение действительности (чжа эр бу ши), следуют закону об обмане или подлоге 7. Если не должно было назначать на должность, но в докладе [императору] преднамеренно было сделано излишнее (завышение), в определении наказания следуют [закону] об обмане и искажении действительности в подаваемых наверх документах (шан шу чжа бу ши) 8.

Если [какой-либо] последующий человек (хоу жэнь) знал об этом и допустил это, он получает наказание, уменьшенное на 1 степень относительно [полагающегося] первоначальному человеку (цянь жэнь), произведшему назначения. Вожделевший (гуй цю) [назначения] подлежит ответственности (цзо) как соучастник (цун). Не по своей воле призванные [на службу] (чжэн сюй) не наказываются. При важных и срочных военных делах, когда соразмерно ситуации производятся временные назначения (цюань чжи), настоящее уголовное установление не применяется (бу юн цы люй).

Разъяснение. [Какой-либо] первоначальный человек произвел назначения с превышением [штатного числа] или же произвел назначения, когда их не полагалось производить, а [какой-либо] последующий человек знал об излишних относительно штата [назначениях] и допустил [такую] службу 9. Он получает наказание, уменьшенное на 1 степень относительно [полагающегося] тому человеку, который первоначально произвел назначения. Имеется в виду, что за 1 человека наказывается 90 ударами тяжелыми палками, за 4 человек и более — 100 ударами тяжелыми палками, за 7 человек и более — 1 годом каторги, за 10 человек и более — 1,5 годами каторги.

Вожделевший [назначения] подлежит ответственности как сообщник. Имеется в виду, что человек, сам вожделевший [назначения] и [взятый на] службу, подлежит ответственности как соучастник того чиновника, который первоначально произвел назначение. Должно наказать его 90 ударами тяжелыми палками. [12]

Не по своей воле призванные [на службу] не наказываются — имеется в виду, что те, кого набрали по призыву (чжэн чжао) и назначили, не наказываются.

В случаях же важных и срочных военных дел, когда соразмерно ситуации производятся временные назначения — имеется в виду, что в тех местах, через которые армия совершает марш (син цзюнь чжи со) 10, по необходимости производятся временные назначения чиновников. Это не является преступным назначением. Поэтому сказано: настоящее уголовное установление не применяется.

92. Выдвижение на академические экзамены не соответствующих людей

Всякий, кто выдвинул на академический экзамен не соответствующих людей или же, когда полагалось выдвинуть на академический экзамен, не выдвинул на него, за 1 человека наказывается 1 годом каторги. За [каждых последующих] 2 человек наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 3 годами каторги.

Не соответствующие люди — имеется в виду, что в проявлении добродетели (дэ син) 11 есть упрямство и своенравие, что хуже, чем [полагается] по условиям выдвижения (цзюй чжуан). Если же [выдвинутый] на экзамене не добился ученой степени, наказание уменьшается на 2 степени. Если ученых степеней добились три пятых [выдвинутых, выдвинувший] не подлежит ответственности.

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям, людей, ежегодно выдвигаемых [на академические экзамены] по [13] отдельности всеми округами 12, равно как выдвигаемых на экзамены, проводимые по специальному Высочайшему распоряжению (чи), а также каждый год обычно отправляемых для выдвижения в департаменты всеми отделениями Директората сынов страны (Гоцзыцзянь), всегда выбирают твердых и честных, чистых помыслами и следующих предначертаниям. Их репутация и их поведение соответствуют одно другому.

Если о проявлении добродетели [никто] не слышал, а [таких людей] произвольно проталкивают и рекомендуют, или же талант достоин применения, а [таких людей] скрывают и не выдвигают на академические экзамены, за 1 человека наказание — 1 год каторги. За [каждых последующих] 2 человек наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 3 годами каторги.

В комментарии сказано: не соответствующие люди — имеется в виду, что в проявлении добродетели есть упрямство и своенравие, что хуже, чем [полагается] по условиям выдвижения. Если известность и действительное поведение [демонстрируют] упрямство и своенравие, это и есть хуже, чем [полагается] по условиям выдвижения. Даже если [такой человек] на экзамене добился ученой степени, все равно его отправляют назад, а [выдвинувший его] признается виновным 13. Если же проявление добродетели не имеет изъянов, но только письменное сочинение (цэ) 14 не принесло ученой степени, тогда наказание уменьшается на 2 степени относительно [полагающегося за выдвижение] упрямых и своенравных.

Если ученых степеней добились три пятых [выдвинутых, выдвинувший] не подлежит ответственности. Имеются в виду [ситуации] такого рода (лэй), когда сдавали экзамен пятеро, а получили [ученые степени] трое, или же сдавали экзамен десятеро, а получили [14] [ученые степени] шестеро. [В таких ситуациях] выдвигавшие [этих людей] чиновники всегда получают избавление от наказания (мянь цзуй). Если же выдвинуто было пятеро, а [ученые степени] получили двое, закон предусматривает (кэ) наказание за трех человек. Если выдвинуто было десятеро, а [ученые степени] получили трое, закон предусматривает наказание за семь человек.

Однако если есть хотя бы один, у кого в проявлении добродетели есть упрямство и своенравие, что хуже, чем [полагается] по условиям выдвижения, закон предусматривает [наказание] за упрямство и своенравие. Если даже есть много получивших ученые степени, одно ни в коем случае не должно идти в счет (чжэ) другому.

Если аттестационные (као цзяо) или экзаменационные (кэ ши) [оценки] не соответствовали действительности или же если отбор на должность (сюань гуань) был произведен вразрез (гуай) с условиями выдвижения, что послужило причиной должностного несоответствия (бу чэн чжи), [виновный] получает наказание, уменьшенное на 1 степень. Если полагалось приложить [сведения] о штрафах фу и дянь, а они не были приложены, или если не полагалось прикладывать их, а они были приложены, что привело к повышению или понижению аттестации 15, [данные] преступления подпадают под [действие] этой же [нормы].

Разъяснение. Аттестационная [оценка] — имеется в виду, что столичные и провинциальные гражданские и военные служащие в конце [каждого] года аттестуются [согласно] их заслугам и промахам (гун го). [15]

Экзаменационная [оценка] — имеется в виду, что, согласно проверяемым на экзамене дарованиям и навыкам, мастерству и способностям, представленные к академическим экзаменам люди, согласно общеобязательным установлениям, [распределяются в строго определенном] порядке.

Если проводившие аттестацию или экзамен ответственные чиновники [поставили оценку], не соответствующую действительности, или же если отбор на должность был произведен вразрез с исходными (бэнь) условиями выдвижения, что послужило причиной должностного несоответствия — имеются в виду [ситуации] такого рода, когда не освоившего уложения и постановления ставят служить на юридической должности либо эрудированного и опытного в канонических и исторических трудах назначают исполнять военные служебные обязанности. Во всех этих случаях наказание, [полагающееся] за выдвижение на академические экзамены не соответствующих людей, уменьшается на 1 степень.

Если полагалось приложить [сведения о] штрафах фу и дянь, а они не были приложены — согласно общеобязательным установлениям, при частных преступлениях (сы цзо) каждый 1 цзинь [меди откупа] соответствует 1 штрафу фу, а при общественных преступлениях (гун цзо) 2 цзиня [меди откупа] соответствуют 1 штрафу фу. Каждые 10 штрафов фу соответствуют 1 штрафу дянь. В день аттестации [сведения] о штрафах фу и дянь все без исключения прикладываются к [аттестационному] документу. Если [из-за] преднамеренного нарушения они не были приложены или же были приложены, когда прикладывать их не полагалось — имеется в виду, что удостоился особого Высочайшего распоряжения, отпускающего [виновного] и избавляющего [его от наказания] (фан мянь), или же произошло милостивое смягчение приговоров (цзян), и [сведения] о штрафах фу и дянь за общественные или частные преступления уже не входили в [те сведения, что надлежало] приложить.

Если было совершено преступление, за которое следует наказание лишением должностей (мянь гуань) или тяжелее, или совершено присвоение, или был [противозаконно] получен подарок и взят себе, и до [оказания] милости судебное решение уже было вынесено (юй чэн), тогда [сведения] о сопутствовавших обстоятельствах (цзин цзи) прикладываются. За исключением данных преступлений во всех остальных случаях не должно прикладывать [сведения о штрафах], а если они преднамеренно были приложены, из-за чего аттестация оказалась повышена или понижена, получаемое наказание одинаково [с вышеозначенным] (цзуй и тун). Имеется в виду, что наказание одинаково с [полагающимся] за аттестации или экзаменационные [оценки], не соответствующие действительности. [Виновный] также получает наказание, уменьшенное на 1 степень относительно [полагающегося] за выдвижение на академические экзамены не соответствующих людей. [16]

Если [вышеозначенные действия] были совершены по ошибке, соответственно каждому данному случаю (гэ) наказание уменьшается на 3 степени.

[При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях ошибок [действуют] сообразно с настоящим [предписанием] (чжунь цы).

Тому, кто получил [чужое] сообщение (чэн янь) и не обнаружил (бу цзюэ) [ошибки], наказание уменьшается еще на 1 степень. Знавший и допустивший получает то же самое наказание (юй тун цзуй).

Разъяснение. Если [вышеозначенные действия] были совершены по ошибке, соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 3 степени — имеется в виду, что [виновный] полагал, будто [человек] достоин выдвижения, и в сердце не было частного интереса (сы). Он не разобрался, что в проявлении добродетели есть изъяны. [За это он] получает наказание, уменьшенное на 3 степени относительно [полагающегося] за [данное] преступление, совершенное преднамеренно.

Начиная от [ситуаций], когда на экзамене [выдвинутые] не добились ученой степени и ниже — до [ситуаций], когда полагалось приложить [сведения о штрафах], а они не были приложены и выше, если [перечисленные проступки] были совершены по ошибке, наказание соответственно каждому данному случаю уменьшается еще на 3 степени.

[При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях ошибок [действуют] сообразно с настоящим [предписанием]. Имеется в виду: там, где в [данных] частных уголовных установлениях [говорится] о неточностях или ошибках (цо ши) в общественных делах, если в соответствующей преступлению статье нет текста об уменьшении наказания при ошибке, всегда сообразно с настоящим [предписанием] наказание уменьшается на 3 степени.

Тому, кто получил [чужое] сообщение и не обнаружил [ошибки] — также начиная от выдвижения на академические экзамены и ниже тот, кто получил сообщение [другого] человека о [результатах] аттестации или академического экзамена и не обнаружил, что оно отличается [от действительности] и ошибочно, наказание еще раз уменьшается на 1 степень от высоты наказания, уменьшенного при ошибке на 3 степени. Поэтому сказано: уменьшается еще на 1 степень.

Знавший и допустивший — также, начиная от выдвижения на академические экзамены и ниже, знавший, что это не [17] соответствующий человек или что на экзамене он не добился ученой степени 16, знавший, что аттестационная или экзаменационная [оценка] не соответствует действительности или же что отбор на должность произведен вразрез с условиями [выдвижения]. Во всех этих случаях он получает то же самое наказание. Имеется в виду, что во всех случаях он получает то же самое наказание, что и первоначально экзаменовавший.

93. Частный выезд начальников округов и начальников уездов из пределов [их административных единиц]

Всякий начальник округа (цыши), начальник уезда (сяньлин), корпусной командующий (чжэ чун) или его заместитель (го и), частным порядком (сы) выехавший за пределы [вверенной административной единицы], наказывается 100 ударами тяжелыми палками.

[Нужно, чтобы] прошла ночь, и тогда подлежит ответственности.

Разъяснение. Округа (чжоу) и уезды (сянь) имеют границы. Корпуса ополчения (чжэчунфу) имеют территориальное деление. Если [кто-либо из перечисленных лиц] не по причине общественных дел, а частным порядком по своему почину (сы цзы) выехал за границы [вверенной административной единицы], он наказывается 100 ударами тяжелыми палками.

В комментарии сказано: [нужно, чтобы] прошла ночь, и тогда подлежит ответственности. Поскольку не сказано: [нужно, чтобы] прошел день, значит, не 100 четвертей кэ 17 являются ограничением [18] [допустимого срока отсутствия]. [Достаточно] только прошествия ночи, и [тогда виновному] должно подлежать данной ответственности.

94. Находящиеся на должностях, которым полагалось быть на очередном дежурстве и которые не были на нем

Всякий находящийся на должности, которому полагалось быть на очередном дежурстве (чжи) и который не был либо которому полагалось ночью [быть на рабочем месте] и который не был, в любом из этих случаев наказывается 20 ударами легкими палками. Если [речь идет разом о] дне и ночи, наказание — 30 ударов легкими палками.

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям, столичным и провинциальным чиновникам полагается [работать] посменно и нести ночные дежурства (фэнь фань су чжи). Если [кому-либо] полагалось быть на дежурстве, а он не был, либо полагалось ночью [быть на рабочем месте], а он не был — причем не обязательно, чтобы разом [речь шла] (бу сян сюй) о дне и ночи, — в любом из этих случаев он наказывается 20 ударами легкими палками. Если не был на очередном дежурстве ни днем, ни ночью, наказание — 30 ударов легкими палками.

Если отсутствовал на [поверках] дянь 18, за один дянь наказывается 10 ударами легкими палками.

Из дяней одного дня для [определения] ответственности ограничиваются двумя дянями.

Разъяснение. Столичным и провинциальным ответственным чиновникам (гуань сы) полагается [каждый] дянь (проводить) поверки (цзянь). Пусть на протяжении долгого [времени поверки] дянь проходили многократно 19, если [поверка] дянь [была [19] проведена и кто-то] отсутствовал, за 1 дянь он наказывается 10 ударами легкими палками. В комментарии сказано: из дяней одного дня для [определения] ответственности ограничиваются двумя дянями. Имеется в виду, что хотя [поверок] дянь на протяжении одного дня и много, для наказания берутся только две [из них], и оно ограничивается 20 ударами легкими палками. Если же совсем не приходил, рассчитываются дни [неявки] и закон предусматривает для него [наказание] за беспричинную неявку.

Вопрос. При двух днях или больше, [допустим, некто] в [каждый] отдельный день, как обычно, направлялся в учреждение, но в учреждении на каждой поверке дянь отсутствовал. Если [попробовать применить] закон, предусматривающий [наказание] за беспричинную неявку, то ведь он в [каждый] отдельный день приходил, как обычно. Если [попробовать применить] закон, предусматривающий суммирование [поверок] дянь, тогда наказание [окажется] тяжелее, чем [полагающееся] за беспричинную неявку. Допустим, на протяжении десяти дней [некто в каждый] отдельный день всегда приходил, но на каждой [поверке] дянь отсутствовал. Какое желательно предусмотреть законом наказание (юй кэ хэ цзуй)?

Ответ. [Если чиновники] восьмого ранга и ниже отсутствуют на многочисленных [поверках] дянь, это и есть [ситуация, когда] уже открывшееся повторное преступление (гэнфань) должно утяжелять данное дело (ши). Закон предусматривает [для виновного] суммирование [поверок] дянь, [на которых он отсутствовал] 20.

Если [речь идет о] человеке, не входящем в основной штат (люнэй), необходимо в тот же день наказать его и отпустить. Хотя поначалу наказание, [определяемое] по суммированию [пропущенных поверок] дянь, тяжело, но даже если [пропущенных поверок] дянь [20] много, оно все равно не достигает наказания каторгой. [Наказание же, определяемое] расчетом дней как за неявку, поначалу легко, но если дней [неявки] много, оно достигает каторги. Поэтому, если [некто в каждый] отдельный день являлся, [наказание определяется] по [пропущенным поверкам] дянь, а если совсем не приходил, рассчитываются дни [и наказание определяется за беспричинную неявку]. Таким образом определяется приговор, [чтобы довести) наказание до надлежащей полноты.

95. Беспричинная неявка чиновников

Всякий чиновник 21, беспричинно не явившийся [на службу], а также отсутствовавший [в составе] соответствующей смены (дан фань),

Хотя бы и не имел чиновничьего ранга, если служит посменно (шан ся), также подпадает под [действие данной нормы] (и тун). [При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Чиновник — имеются в виду столичные и провинциальные чиновники, беспричинно не явившиеся [на службу]. [21] Отсутствовавший [в составе] соответствующей смены — имеются в виду [служащие] посменно люди, которым полагалось заступить [на смену], но которые отсутствовали. В комментарии сказано: хотя бы и не имел чиновничьего ранга — имеется в виду, что если только [работает] на должности посменно, наказание ему определяется по закону о чиновниках.

[При совершении преступлении, рассматриваемых] в остальных статьях, [действуют] сообразно с настоящим [предписанием] — имеется в виду, что [в случаях] неотправки направленных к месту службы по истечении отведенного на [сборы] срока, а также задержки (цзи вэй) или преждевременного возвращения чиновников, сопровождающих Высочайший выезд, хотя бы [виновные] и не имели чиновничьих рангов, они также подпадают под [действие] закона о чиновниках.

равно как [отсутствовавший] вследствие отпуска и нарушивший срок [возвращения], за 1 день наказывается 20 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. По превышении 100 ударов тяжелыми палками за [каждые последующие] 10 дней наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 1,5 годами каторги. Чиновникам важных окраин (бяньяо) наказание увеличивается на 1 степень.

Разъяснение. От чиновников и ниже до разнообразных служб и выше те, кто [отсутствовал] вследствие того, что получил отпуск, и преднамеренно нарушил срок [возвращения], все за 1 день наказываются 20 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. За 25 дней должно наказывать 100 ударами тяжелыми палками. За 35 дней — 1 годом каторги. За 45 дней — 1,5 годами каторги.

Чиновники важных окраин — имеются в виду наиболее важные места приграничных [территорий] (юань бянъ яо чжун чжи со) 22. [За преступления] начиная от беспричинной неявки и ниже соответственно каждому данному случаю наказание увеличивается на 1 степень. [22]

96. Истечение срока при отправке к месту службы

Всякий, кто, будучи направлен к месту службы, по истечении отведенного на [сборы] срока еще не отправился, за 1 день наказывается 10 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 10 дней наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 1 годом каторги. Тому, кто не возвращается по прибытии замены, наказание уменьшается на 2 степени.

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям, те, кто направлен к месту службы, получают ограниченное время, отведенное на сборы (чжуан шу чэн сянь). Тот, кто по истечении срока еще не отправился, за 1 день наказывается 10 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 10 дней наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 1 годом каторги 23. [23]

Тому же, кто, когда уже прибыла замена, медлит и не возвращается (янь лю бу хуань), сообразно с неотправкой на службу в течение отведенного на это времени наказание уменьшается на 2 степени 24.

Тому, кто имеет поле со всходами, согласно общеобязательным установлениям разрешается дождаться сбора с поля [урожая и только тогда] отбыть. Не имеющие полей со всходами обязаны возвращаться согласно сроку.

97. Задержки чиновников, сопровождающих Высочайший выезд

Всякий чиновник, [которому полагалось] сопровождать Высочайший выезд (цун цзя) и [который допустил] задержку, или же сопровождавший, но вернувшийся с опережением (сянь хуань), наказывается 40 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. По превышении 100 ударов тяжелыми палками за [каждые последующие] 10 дней наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 2 годами каторги. Сановникам свиты (шичэнъ) наказание увеличивается на 1 степень.

Разъяснение. Чиновник — имеются в виду все чиновники, которым полагается сопровождать Высочайший выезд. Люди, служащие во вспомогательном штате и ниже, которым полагается сопровождать, наказываются так же, как чиновники. Чиновники такого рода, как письмоводители (шули) и кабинетные служки [24] (шутун) 25, которые были назначены в сопровождение, не подпадают под [действие] настоящей [нормы].

Тот, кто [допустил] задержку и не явился [к отбытию выезда], или же тот, кто сопровождал, но вернулся с опережением, хотя бы и не истек полный день, наказывается 40 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. По превышении 100 ударов тяжелыми палками за [каждые последующие] 10 дней наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 2 годами каторги.

Сановникам свиты — имеется в виду, что, согласно общеобязательным установлениям, чиновникам пятого ранга и выше из Императорского секретариата (Чжуншушэн) и Императорской канцелярии (Мэньсяшэн), которым полагается следовать при особе (ши цун), наказание увеличивается на 1 степень.

98. Неподача заблаговременного извещения о сроке Больших жертвоприношений

Всякий раз, когда не было подано заблаговременное извещение о сроке Больших жертвоприношений сы или же оно не было доведено до сведения соответствующих учреждений (со сы), наказание — 60 ударов легкими палками. Если по этой причине церемония (ши) была сорвана (фэй) — 2 года каторги.

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям — имеется в виду, что жертвоприношения Небу и Земле, жертвоприношения в Императорском Храме предков (цзунмяо), жертвоприношения Священному Обиталищу (шэньчжоу) являются Большими. Осуществляются либо самим Высочайшим выездом, либо тремя гунами 26. Постящиеся чиновники в дни предварительного поста [25] (саньчжай) 27 на рассвете все собираются в Департаменте 28 и приносят клятвы. За 20 дней до этого те, кому это вверено (со сы) 29, подают заблаговременное извещение в Отдел жертвоприношений цыбу 30.Отдел жертвоприношений доводит это до сведения всех учреждений.

Если заблаговременное извещение не было подано или же оно не было доведено до сведения соответствующих учреждений, наказание — 60 ударов легкими палками. Если хотя бы и подали, и довели до сведения, но дело не было изложено всесторонне и досконально, ответственность также определяется [согласно этой норме].

Если по этой причине церемония жертвоприношения была сорвана, ответственные чиновники, из-за которых это произошло (со ю), наказываются 2 годами каторги. Те, кого полагается привлечь по общеслужебной ответственности (лянь цзо), соответственно каждому данному случаю по закону об общественных преступлениях получают наказания согласно уровням [служебного соучастия] (цзе цзи).

Если животные или туши, яшма или шелка и прочее не соответствовали правилам (бу жу фа), наказание — 70 ударов тяжелыми палками. Если [чего-либо] было недостаточно — 100 ударов тяжелыми палками. Если [что-либо] полностью отсутствовало — 1 год каторги.

Полностью отсутствовало — имеется в виду одно [какое-либо] подношение.

Разъяснение. Животные — имеются в виду быки, бараны и кабаны. Туши — имеются в виду тела животных. Яшма — имеются в виду лазоревая кольцеобразная яшма, подносимая Небу, [желтая] [26] угловатая яшма, подносимая Земле, [яшмы, подносимые] Горнему Владыке Пяти сторон, в каждом случае согласно цвету стороны. Шелка — имеются в виду шелковые ткани. Под указанием «и прочее» имеется в виду, что если злаки и ниже не соответствовали правилам, предусмотренным в ритуалах и общеобязательных установлениях, то за нарушение по одному из пунктов должно наказывать 70 ударами тяжелыми палками. Если по одному из пунктов есть недостача, должно наказывать 100 ударами тяжелыми палками. Если одно подношение полностью отсутствует, должно наказывать 1 годом каторги.

Если исходно речь идет о Средних или Малых жертвоприношениях, то, хотя при них и следуют [правилам, предназначенным для] Больших в определении пригодности для жертвоприношения, если есть недостача, в каждом данном случае [действуют] согласно закону о последовательном (ди) уменьшении наказания при Средних и Малых жертвоприношениях. Если недостающих подношений было больше, наказание не может превысить [означенного] настоящим предписанием. При недостатке подношений при остальных жертвоприношениях всегда [действуют) сообразно с настоящим [предписанием].

Тот же, кто по наступлении предварительного поста не ночевал в главном покое (чжэн цинь) 31, за 1 ночь наказывается 50 ударами легкими палками. Кто по наступлении полного поста (чжичжай) не ночевал в своем учреждении, за 1 ночь наказывается 90 ударами тяжелыми палками. За [каждую последующую] ночь и в том и в другом случае наказание увеличивается на 1 степень. При Средних и Малых жертвоприношениях наказания последовательно уменьшаются на 2 степени.

Всегда, когда говорится: жертвоприношения сы, к ним приравниваются жертвоприношения цзи и жертвоприношения сян. [При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях Средних и [27] Малых жертвоприношений [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям, при Больших жертвоприношениях предварительный пост длится 4 дня, а полный пост — 3 дня; при Средних жертвоприношениях предварительный пост длится 3 дня, а полный пост — 2 дня; при Малых жертвоприношениях предварительный пост длится 2 дня, а полный пост — 1 день.

В дни предварительного поста постящиеся чиновники днем вершат дела, как прежде, а ночуют дома в главном покое. Тот, кто не ночевал в главном покое, за 1 ночь наказывается 50 ударами легкими палками, за [каждую последующую] ночь наказание увеличивается на 1 степень. Те, у кого нет главного покоя, ночуют у себя дома в комнате для молений и поста (чжайфан), это тоже не наказывается. Никак нельзя участвовать в нечистых и злых делах. В «Ли» сказано: пост трехдневен, а если на него отводится один день, в этом можно усмотреть непочтительность.

Во время полного поста 2 ночи проводят в своих учреждениях, а 1 ночь — в месте совершения жертвоприношений. Те, у кого нет своих учреждений или же у кого свое учреждение расположено вне Императорского города (хуанчэн), все ночуют у предместных жертвенников (цзяошэ) 32 или в Императорском Храме предков. Тот, кто не ночевал [там, где надлежало], за 1 ночь наказывается 90 ударами тяжелыми палками. За [каждую последующую] ночь наказание увеличивается на 1 степень так же, как и при вышеозначенном предварительном посте. Поэтому сказано: и в том и в другом случае наказание увеличивается на 1 степень.

Средние и Малые жертвоприношения — имеется в виду, что жертвоприношения духам Земли и Зерна (шэ цзи), солнцу, луне и светилам (син чэнь), горным пикам и горным массивам, морям и рекам, Владыке полей (дишэ) являются Средними, а жертвоприношения [духам звезд] Сычжун и Сымин, повелителю ветров, повелителю дождей, всем звездам, горам и лесам, потокам, озерам и прочим являются Малыми. Начиная от преступлений, [совершенных] при Больших жертвоприношениях и ниже, при Средних [28] жертвоприношениях наказания уменьшаются на 2 степени относительно Больших жертвоприношений, а при Малых жертвоприношениях наказания уменьшаются на 2 степени относительно Средних жертвоприношений. Поэтому сказано: соответственно каждому данному случаю наказания последовательно уменьшаются на 2 степени.

Комментарий. Всегда, когда говорится: жертвоприношения сы, к ним приравниваются жертвоприношения цзи и жертвоприношения сян. [При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях Средних и Малых жертвоприношений [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Согласно общеобязательным установлениям о жертвоприношениях, относительно Неба указывается на жертвоприношения сы, относительно Земли это будут жертвоприношения цзи, а жертвоприношения в Императорском Храме предков называются жертвоприношениями сян. Теперь жертвоприношения сы прямо взяты как пример (ли), поэтому сказано: всегда, когда говорится: жертвоприношения сы, к ним приравниваются жертвоприношения цзи и жертвоприношения сян.

[При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, при Средних и Малых жертвоприношениях [действуют] сообразно с настоящим [предписанием]. Если [то или иное] преступление совершено при Средних жертвоприношениях, наказание всегда уменьшается на 2 степени относительно Больших жертвоприношений. Если [то или иное] преступление совершено при Малых жертвоприношениях, наказание всегда уменьшается на 2 степени относительно Средних жертвоприношений. Имеются в виду нижеследующие статьи такого рода, как о тех, кто во время предварительного поста перед Большими жертвоприношениями выражал соболезнования по случаю смерти или осведомлялся о здоровье больного, или уголовные установления о хищениях, [такие, как] о хищении предметов, на которых во время Больших жертвоприношений пребывают духи (шэньюй чжи у). Если в соответствующей преступлению статье не предусмотрено определенное наказание (цзуймин) при Средних и Малых жертвоприношениях, наказания последовательно уменьшаются сообразно с настоящим [предписанием].

99. Выражение соболезнований по случаю смерти во время предварительного поста перед Большими жертвоприношениями

Всякий, кто во время предварительного поста перед Большими жертвоприношениями [29] выразил соболезнования по случаю [чьей-либо] смерти или же осведомился о состоянии больного, принял решение и подписал (пань шу) 33 письменный документ о наказании или смертной казни либо исполнил наказание [легкими палками или тяжелыми палками], наказывается 50 ударами легкими палками. [Направивший об этом императору] докладную записку (цзоу вэнь) наказывается 60 ударами тяжелыми палками. [Совершившему какие-либо из этих действий] во время полного поста соответственно каждому данному случаю наказание увеличивается на 1 степень.

Разъяснение. Предварительный пост перед Большими жертвоприношениями длится 4 дня. Во все [эти дни] нельзя выражать соболезнований по случаю [чьей-либо] смерти, а также осведомляться о состоянии больного.

Наказание — имеется в виду определение наказания [преступнику]. Смертная казнь — имеется в виду истребление преступника. По письменным документам о подобных [делах] нельзя принимать решения и их подписывать. А также нельзя исполнять наказание легкими или тяжелыми палками. Нарушивший это наказывается 50 ударами легкими палками.

Тот же, [кто направил императору] докладную записку о [таких] делах, как наказание или смертная казнь либо исполнение наказания, наказывается 60 ударами тяжелыми палками. Если совершил [какое-либо из этих] преступлений во время полного поста, соответственно каждому данному случаю наказание увеличивается на 1 степень. Если [какое-либо из этих] преступлений было совершено [в ситуации] со Средними или Малыми жертвоприношениями, соответственно каждому данному случаю наказания последовательно уменьшаются на 2 степени. [30]

100. Жертвоприношения цзи и сы, а также церемонии при императорских гробницах

Всякий, кто [во время] жертвоприношений цзи, жертвоприношений сы и церемоний при императорских гробницах (юаньлин), равно как [во время] императорских собраний (чаохуй) или эскортирования (шивэй) 34 повел себя ошибочно и неправильно или же нарушил нормы благопристойного поведения, наказывается 40 ударами легкими палками.

Имеется в виду, что ответственности подлежат те, кто говорил громко и несдержанно, сидел либо стоял с небрежением или вел себя вразрез со всеми.

Разъяснение. Указывается на жертвоприношения цзи и жертвоприношения сы, но жертвоприношения сян также подпадают под [действие данной нормы]. А также церемонии при императорских гробницах — имеется в виду поклонение императорским гробницам и другие церемонии. Равно как императорские собрания — имеются в виду собрания всех чиновников на регулярных императорских аудиенциях (чаоцань), или эскортирование при жертвоприношениях цзи и жертвоприношениях сы. Тот, кто [во время] подобных церемоний повел себя ошибочно и неправильно или же нарушил нормы благопристойного поведения, наказывается 40 ударами легкими палками.

В комментарии сказано: говорил чересчур громко или сидел либо стоял с небрежением. Имеется в виду, что громко кричал, перебивая [других], сидел либо стоял неправильно, не придерживался норм благопристойного поведения или вел себя вразрез со всеми. Тогда подлежит ответственности.

Если полагалось собраться, а непосредственно ответственные лица (чжусы) не сообщили об этом, или же если они сообщили об этом, но [кто-либо] не пришел, и в том, и в другом случае наказание — 50 ударов легкими палками.

Разъяснение. Полагалось собраться — имеются в виду жертвоприношения цзи, жертвоприношения сы и ниже, а также остальные церемонии, где людям должно собираться. Если [31] непосредственно ответственные лица не довели до сведения распоряжение (лин) собраться, наказанию подлежат непосредственно ответственные лица. Если сообщили, но [кто-либо] не пришел, ответственности подлежит исключительно тот, кто не пришел. Поэтому сказано: и в том и в другом случае наказание — 50 ударов легкими палками.

101. Жертвоприношения сян в храме предков во время траура

Всякий раз, когда при проведении жертвоприношений сян в храме предков 35 знали, что [некто] носит траур сыма или выше, и назначили его исполнять обязанности (цянь чун) распорядителя церемонии (чжиши), наказание — 50 ударов легкими палками. Если назначили участвовать [в ее проведении] (пэй цун) — 30 ударов легкими палками. Непосредственно ответственным лицам, не знавшим [о трауре], наказание не определяется (у лунь). Если носящий траур сам не сказал об этом — он наказывается таким же образом (цзуй и жу чжи). Что касается жертвоприношений цзи Небу, Земле, духам Земли и Зерна, тогда это не запрещается.

Разъяснение. Жертвоприношения в храме предков — это радостное событие. В «Цзо чжуань» сказано: были рады провести большое жертвоприношение Чжуан-гуну в храме предков-основателей. Тем, кто носит траур сыма или выше, нельзя принимать участие в этой церемонии.

Если, зная, что [некто] носит траур сыма или выше, назначили его исполнять обязанности распорядителя церемонии, то непосредственно ответственные лица наказываются 50 ударами легкими палками. Хотя бы назначили и не распорядителем церемонии, а участвовать [в ее проведении], непосредственно ответственные лица наказываются 30 ударами легкими палками.

Непосредственно ответственным лицам, не знавшим, что данный человек (цянь жэнь) носит траур, наказание не определяется. [32] Тогда, если носящий траур сам не сказал об этом и, скрыв (мао) [траур], выполнял обязанности распорядителя церемонии или участвовал [в ее проведении] — он наказывается таким же образом.

Что касается жертвоприношений цзи Небу, Земле, духам Земли и Зерна, это не запрещается. В «Ли» сказано: только при жертвоприношениях цзи Небу, Земле и духам Земли и Зерна переступают через постромки погребальной колесницы и осуществляют церемонию. Носящим траур это не возбраняется. Поэтому сказано: тогда это не запрещается.

102. Составление державных лекарств

Всякий раз, когда составление державного (юй) лекарства ошибочно совершено несоответственно способу (у бу жу бэнъ фан) или допущена ошибка в сопроводительном предписании (фэн ти у), врач наказывается удавлением.

Разъяснение. При составлении державного лекарства необходимо прежде всего избрать способ и [затем] составить его согласно способу. Нельзя отклоняться и ошибаться. Если из-за отклонения или ошибки [лекарство было составлено] несоответственно способу — имеются в виду [ситуации] такого рода, как дозировки составляющих 36.

По завершении составления лекарства на нем надписывается сопроводительное предписание, где объясняется, медленное оно или быстрое, холодное или горячее 37 и [другие вещи] такого рода. Все это надписывается вместе с исходным способом и подается.

Если по ошибке [лекарство было составлено] несоответственно способу или же ошибка имелась в сопроводительном предписании — [достаточно] ошибки только в одном из этих дел — тогда врача должно наказать удавлением. Врач — имеется в виду тот, кто составлял данное лекарство. В определениях наказаний и нормах их применения, в статье о Великой непочтительности, все это уже было разъяснено. [33]

Тот, кто допустил небрежность (бу цзин) в приготовлении или отборе, наказывается 1 годом каторги. Если еще не было подано в державное [употребление] (цзинь юй), соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень. Надзирающим ответственным чиновникам (цзяньдан гуаньсы) соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень относительно [полагающегося] врачу.

[При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях, когда еще не подано в державное [употребление], и в случаях с надзирающими ответственными чиновниками [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

Разъяснение. Приготовление — имеется в виду, что полагается вываривать, соскабливать, промывать или вымачивать. Отбор — имеется в виду, что удаляют негодное и оставляют хорошее. Все [действия] такого рода необходимо делать тщательно и аккуратно. Тот, кто допустил небрежность, наказывается 1 годом каторги.

Если лекарство еще не было подано в державное [употребление], соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень. Имеется в виду, что когда полагалось бы удавление, наказание уменьшается от высоты удавления, а когда полагалась бы каторга, уменьшается от высоты каторги. Это и называется: соответственно каждому данному случаю уменьшается на 1 степень.

Надзирающие ответственные чиновники — согласно общеобязательным установлениям, при составлении державных лекарств от каждого из внутренних департаментов 38 выделяют одного начальника (чжангуань) и от находящейся [в данное время] на дежурстве гвардии выделяют одного главнокомандующего (дацзянцзюнь) или командующего (цзянцзюнь), и [они] вместе с подносителем державного (фэн юй) 39 Службы высочайших лекарств (шанъяоцзюй) 40 [34] надзирают |за составлением лекарства], а по готовности лекарства врач и выше пробуют его первыми. За исключением врача все [они] являются надзирающими ответственными чиновниками. И если [лекарство] уже было подано наверх, и если [оно] еще не было подано, все они соответственно каждому данному случаю получают наказание, уменьшенное на 1 степень относительно [полагающегося] врачу.

В комментарии сказано: [при совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, в случаях, когда еще не подано в державное [употребление] — имеются в виду нижеследующие статьи об изготовлении державной пищи и державных судов счастья, а также о державных вещах, относящихся к платью и выезду Того, кто в паланкине (чэнъюй фуюйъу). Если только те вещи, которые полагается подносить, еще не были поданы в державное [употребление], следуя легкости или тяжести [полагающегося] наказания соответственно каждому данному случаю уменьшают его на 1 степень. Надзирающим ответственным чиновникам также соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень. Поэтому сказано: [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

103. Нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи

Всякий раз, когда при изготовлении державной пищи ошибочно был нарушен кулинарный запрет, господин кормления (чжуши) 41 наказывается удавлением. Если в пищу или питье [попали] сор или грязь — 2 годами каторги. Если была допущена небрежность в отборе либо если [что-то] было подано в державное [употребление] несообразно времени, наказание уменьшается на 2 степени. Если не снята была проба — 100 ударов тяжелыми палками. [35]

Разъяснение. Державная пища всегда готовится согласно кулинарным канонам. В канонах есть запреты. Нельзя готовить самоуправно (чжэ). К сушеному мясу нельзя подавать просо и рис, а зелень нельзя мешать с мясом черепахи 42. [Имеются в виду запреты] такого рода. Нарушившего их господина кормления должно наказать удавлением.

Сор или грязь — имеется в виду, что в пище или питье [находились] не вымытые предметы, и [ситуации] такого рода. Наказание — 2 года каторги.

Если была допущена небрежность в отборе — имеется в виду, что рис, или овощи, [или другие предметы] такого рода были отобраны не наилучшие. Либо если [что-то] было подано в державное [употребление] несообразно времени — согласно «Ли», рисовые кушанья сообразно весне должны быть теплыми, а супы сообразно лету должны быть горячими. [Есть и другие сообразности] такого рода. Или на протяжении дня утром ли, вечером ли [пища] была поднесена с нарушением распорядка 43, или же она была несообразно времени холодной или горячей. Наказание уменьшается на 2 степени. Имеется в виду, что от 2 лет каторги уменьшается на 2 степени.

Если не снята была проба, наказание — 100 ударов тяжелыми палками. Имеется в виду, что ощущение кислоты, солености, горькости или терпкости не нормально или же что полагалось попробовать, но не попробовали. И то и другое 44 наказывается 100 ударами тяжелыми палками. [36]

104. Державные суда счастья

Всякий раз, когда державное судно счастья было по ошибке изготовлено ненадежным и непрочным, мастера наказываются удавлением.

Из мастеров соответственно каждому данному случаю как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло.

Разъяснение. Державные суда счастья — это суда, осчастливленные императором. Имеется в виду, что их изготавливают с тщанием и благоговением. Если [какое-либо из них] оказалось недостаточно надежным и прочным, так что может сломаться или разрушиться, мастеров должно наказать удавлением.

В комментарии сказано: соответственно каждому данному случаю как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло. Ясно, что среди изготавливавших [судно] людей все те, из-за кого в то время, [когда шло строительство судна, данное преступление] произошло, считаются главарями.

Если не отделано или если есть отсутствие либо недостача, наказание — 2 года каторги.

Разъяснение. В тех случаях, когда украшения на судне не отделаны надлежащим образом или же когда на судне среди требующихся там шестов, весел и прочего [что-то] отсутствует либо [чего-то] недостает, наказание — 2 года каторги. В настоящем случае также как главарь рассматривается тот, из-за кого [данное преступление] произошло.

Надзирающим ответственным чиновникам соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень.

105. Державные вещи, относящиеся к платью и выезду Того, кто в паланкине

Всякий раз, когда державные вещи, относящиеся к платью и выезду Того, кто в паланкине, хранятся и содержатся в целости не по правилам, наказание — 80 ударов тяжелыми палками. Если было подано в [37] державное [употребление] с отклонениями [от должного] и ошибками (гуай ши) — 100 ударов тяжелыми палками. Если экипажи, кони и прочее не [подготовлены и] не обучены 45, а предметы упряжи не находятся в целости и сохранности — 2 года каторги. Если еще не было подано в державное [употребление], наказание уменьшается на 3 степени.

Разъяснение. Все вещи, которыми пользуется Тот, кто в паланкине, хранятся и содержатся в целости должностными лицами, которым это вверено. Для этого есть обычные правила. Если имеет место несоответствие правилам, наказание — 80 ударов тяжелыми палками.

Если было подано в державное [употребление] с отклонениями [от должного] и ошибками — согласно «Ли», подавая [владыке] стоящему, не преклоняют колена, а подавая [владыке] сидящему, не стоят. [Имеются в виду ситуации] такого рода. Во всех случаях действуют согласно правилам «Ли». Если имели место отклонение [от должного] или ошибка и правило было нарушено, должно наказать 100 ударами тяжелыми палками.

Если экипажи, кони и прочее не [подготовлены и] не обучены, а предметы упряжи не находятся в целости и сохранности — под экипажами имеются в виду величайшие экипажи, под конями — державные кони. Под указанием «и прочее» имеются в виду чудесные экипажи 46, а также ручные повозки. Взошел в экипаж — и кони двинулись. Кони двинулись — и бубенцы зазвенели. [Ситуации] такого рода и есть [подготовленность и] обученность. Если же [что-то происходит] не так, то есть либо державные кони пугливы, либо экипажи, паланкины или седла, поводья и прочее [претерпели] ущерб и повреждения, в любом из этих случаев наказание — 2 года каторги.

Хотя бы несоответствия правилам [имели место], но если не было подано в державное употребление, наказание уменьшается на 3 степени.

Если возникла нехватка вещей, которые полагается подносить в личное пользование (гун [38] фэн), наказание — 1 год каторги. Если возник недостаток разнообразных поднесений (цзи гун) — 50 ударов легкими палками.

Разъяснение. Вещи, которые полагается подносить в личное пользование — имеются в виду одеяние, еда, питье и [вещи] такого рода. Если только является тем, что полагается подносить в личное пользование — [значит,] все необходимо готовить заблаговременно. Если возникла нехватка, наказание — 1 год каторги.

Если возник недостаток разнообразных поднесений — имеется в виду то, что недостаток возник не среди тех вещей, которые полагается подносить в личное пользование обычно, но тех, которые могут быть поднесены [по державному желанию]. Наказание — 50 ударов легкими палками.

106. Непосредственно ответственные лица, взявшие в пользование державные вещи, относящиеся к платью и выезду

Всякое непосредственно ответственное лицо, частным порядком взявшее во временное пользование (цзе) 47 державную вещь, относящуюся к платью и выезду Того, кто в паланкине, равно как давшее ее [какому-либо] человеку во временное пользование, и взявший ее [во временное употребление] человек наказываются 3 годами каторги. Если это державная вещь, не относящаяся к платью и выезду (фэй фу эр юй), — 1 годом каторги. Если пользование [произошло] в учреждении 48 — соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень.

Державные вещи, не относящиеся к платью и выезду — имеются в виду занавеси, пологи, столики, посохи и прочее. [39]

Разъяснение. Державные вещи, относящиеся к платью и выезду Того, кто в паланкине, хранятся и содержатся непосредственно ответственными лицами. Всегда необходимо [делать это] соответственно правилам. [Непосредственно ответственное лицо], частным порядком взявшее [что-либо] во временное пользование либо давшее во временное пользование [какому-либо] человеку, и взявший это во временное пользование человек в любом из таких случаев наказываются 3 годами каторги.

Если это державная вещь, не относящаяся к платью и выезду — имеются в виду вещи, которые полагается подносить в державное пользование помимо относящихся к платью и выезду. Наказание — 1 год каторги.

Хотя бы не взял сам во временное пользование и не дал во временное пользование [какому-либо] человеку, но пользование [произошло] в учреждении, тогда соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень. [В ситуациях] с державными вещами, относящимися к платью и выезду, наказание уменьшается от высоты 3 лет каторги, а [в ситуациях] с державными вещами, не относящимися к платью и выезду, наказание уменьшается от высоты 1 года каторги. Это и есть: соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 1 степень.

Комментарий. Державные вещи, не относящиеся к платью и выезду — имеются в виду занавеси, пологи, столики, посохи и прочее.

Разъяснение. Пологи, шторы, столики, посохи и прочее — имеются в виду кисти и тушечницы, бумаги и книги, утварь и безделушки. Их полагается подносить в державное [употребление], когда они потребовались. Есть множество категорий и родов вещей, которые не используются [постоянно], поэтому сказано: и прочее.

107. Преступления надзирающих чиновников и господ кормления

Всякий надзирающий ответственный чиновник или господин кормления, по ошибке принесший к месту расположения державных кушаний (юйшань со) сложносоставное снадобье (цзаяо), наказывается удавлением.

Под местом имеются в виду те места, где полагается присутствовать надзирающим людям.

Разъяснение. При изготовленных на державной кухне кушаньях от [момента] приготовления и до [момента] подачи везде находятся надзирающие ответственные чиновники. Согласно [40] общеобязательным установлениям, господин кормления поднимается по ступеням и подает пищу.

Достаточно того только, чтобы по ошибке принес к месту расположения державных кушаний составное снадобье — и наказывается удавлением.

Сложноставное снадобье — имеются в виду составленные [из различных веществ] снадобья, способные оказать воздействие, если их проглотить 49. Если же оно имеет ядовитые свойства, то, хотя бы и не было сложносоставным, также рассматривается как сложносоставное снадобье.

108. Внешние кушанья всех чиновников

Всякий раз, когда при изготовлении внешних кушаний (вайшань)

Имеются в виду [кушанья], подносимые всем чиновникам.

был нарушен кулинарный запрет, податель кушаний (гуншань) 50 наказывается 70 ударами тяжелыми палками. Если в пищу или питье [попали] сор или грязь либо если отбор был нетщательным, наказание — 50 ударов легкими палками. Если [это произошло] по ошибке, соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 2 степени. [41]

Разъяснение. Обычная и выше 51 пища всех чиновников изготавливается на казенных кухнях. Называется она внешними кушаньями 52. Поэтому в комментарии сказано: имеются в виду [кушанья], подносимые всем чиновникам.

Был нарушен кулинарный запрет — кулинарные запреты уже были разъяснены выше. Если было совершено нарушение, тот податель кушаний, из-за которого оно произошло, наказывается 70 ударами тяжелыми палками.

Сор или грязь — имеется в виду, что в пище или питье [находились] нечистые предметы и [другие предметы] такого рода. Либо отбор был нетщательным. Тот, из-за кого это произошло, наказывается 50 ударами легкими палками.

Если [это произошло] по ошибке, соответственно каждому данному случаю наказание уменьшается на 2 степени. Нарушение кулинарного запрета по ошибке наказывается 50 ударами легкими палками. Нетщательный отбор по ошибке наказывается 30 ударами легкими палками.

109. Разглашение больших дел

Всякий, кто разгласил большое дело, которое полагается хранить в тайне, наказывается удавлением.

Большое дело — имеются в виду секретный замысел внезапного нападения или поимка [повинных в преступлениях] такого рода, как Умысел Измены (моу пань).

Разъяснение. Согласно уголовным установлениям о драках и тяжбах, узнавший об Умысле Восстания против (моу фань) или Умысле Великой строптивости (моу да ни) тайно доносит об этом ближайшим ответственным властям. Тот, кто узнал об Умысле Восстания против, Умысле Великой строптивости или Умысле Измены, всегда должен тайно донести, чтобы затем можно было внезапно напасть на разбойников.

Подобные дела являются большими. Их полагается хранить в тайне, и людям знать о них не должно. Самоуправно разгласивший наказывается удавлением. [42]

В комментарии сказано: имеются в виду [дела] такого рода, как замысел внезапного нападения. Нападение — имеется в виду, чти отдан приказ о приведении [войска] к присяге и [разработан] секретный замысел похода. Внезапное нападение — имеется в виду, что без звука колоколов и барабанов врасплох нападают на неподготовленных.

Поскольку есть и такие дела, как секретный замысел внезапного нападения или поимка преступников, [повинных в] Умысле Восстания против или Великой строптивости, поэтому сказано: такого рода, как Умысел Измены.

Если дело не большое, [но его] полагается хранить в тайне, наказание — 1,5 года каторги. За разглашение посланцам иных государств наказание увеличивается на 1 степень. Передавший первым (чу чуань) рассматривается как главарь, доведший передачу [до заинтересованных лиц] (чуань чжи) — как соучастник. Передававшие один другому [между этими двумя], если дело большое, наказываются 80 ударами тяжелыми палками. Если [дело] не большое — наказание им не определяется.

Разъяснение. Не большое дело, которое полагается хранить в тайне — согласно общеобязательным установлениям, если [кто-либо] 53, посмотрев вверх, увидел странности ветра, облаков, испарений или цвета, он подает тайную запечатанную докладную записку. [Имеются в виду ситуации] такого рода. Разгласившего то, что является не большим делом, которое полагается хранить в тайне, должно наказать 1,5 годами каторги.

Является нежелательным, чтобы о делах в государстве узнавали иные государства. За разглашение посланцам иных государств наказание увеличивается на 1 степень. Должно наказывать 2 годами каторги. Если же посланцам иных государств было разглашено большое дело, наказание все равно не увеличивается до обезглавливания.

В деле разглашения передавший первым рассматривается как главарь. Главарь — имеется в виду тот, кто разгласил первым. Доведший передачу [до заинтересованных лиц] рассматривается как соучастник. Имеется в виду тот, кто довел передачу до преступника или до посланца иного государства. В промежутке между ними [43] передававшие один другому, если дело большое, наказываются 80 ударами тяжелыми палками. Если дело не большое — наказание им не определяется. Если дело не большое, хотя бы и полагалось хранить его в тайне, люди, передававшие его один другому, все не подлежат ответственности.

110. Приспособления для наблюдения далеких явлений

Всякое нарушение того, что приспособления для наблюдения далеких явлений (сюань сян), чертежи и письмена небесных знаков (тянь вэнь), гадательные книги, книги по военному делу, календари Семи светил, Гадательные схемы Владыки Неба Тайи и Бога Грома Лэйгуна частным семьям иметь нельзя, наказывается 2 годами каторги.

Тот, кто частным порядком профессионализовался как звездочет (си тяньвэнь), также подпадает под [действие данной нормы].

Что касается [гадательных апокрифов] вэй и хоу, а также гадательных [элементов] «Лунь юя», они не подпадают под запрет.

Разъяснение. Далекие образы — «далекие» значит «небесные». Имеется в виду, что явления неба претворены в инструментах (цицзюй). По перемещению неподвижных звезд, а также Солнца и Луны, на путях их движения можно наблюдать течение времен. В «И цзине» сказано: далекие явления дают понимание, и более всех — Солнце и Луна, поэтому совершенномудрые люди подражают ниспосылаемым сверху образам. В «Шу цзине» сказано: на Драгоценной небесной сфере собраны вместе семь правящих светил (ци чжэн).

Небесные знаки — в «Ши цзи», в главе о Небесных Чиновниках, сказано: небесные знаки — это Солнце, Луна, пять планет и двадцать восемь созвездий. Поэтому в «И цзине» сказано: смотришь вверх и наблюдаешь небесные знаки. Чертежи и письмена — из реки Хэ исторглись чертежи, из реки Ло исторглись письмена.

Гадательные книги — это книги, где совершенномудрыми и мудрецами прежних эпох записаны благоприятные предзнаменования о том, что еще не пришло.

Книги по военному делу — имеются в виду Шесть [книг] стратегии «Лю тао» Тай-гуна, Три [книги] военного планирования «Сань люэ» Хуан Ши-гуна и [другие] такого рода.

Календари Семи светил — имеются в виду календари Солнца, Луны и пяти планет. [44]

Гадательные схемы Владыки Неба Тайн и Бога Грома Лэйгуна — все это названия гадательных схем, [при помощи которых] вызнают о радостях и горестях.

Все это частным семьям иметь нельзя. Нарушивший наказывается 2 годами каторги. Если передавал [другим] или пускал [по рукам], причем слова имели касательство к неповиновению, следуют закону о лукавых словах (яо янь) 54.

Тот, кто частным порядком профессионализовался как звездочет — имеется в виду, что сам не имеет книг, но напрактиковался и выучился у кого-то другого. Также наказывается 2 годами каторги.

[Гадательные апокрифы] вэй и хоу, а также гадательные [элементы] — это [апокрифы] вэй Пятикнижия, [часть] «Шу цзина», [называемая] «Чжун хоу», а также гадательные [элементы] «Лунь юя». Все они не подпадают под запрет.

111. Затягивание [прохождения] указов

Всякий, кто затянул (цзи хуань) [прохождение] Указа (чжи), за 1 день наказывается 50 ударами легкими палками.

Пересылаемые Указы, Высочайшие распоряжения, официальные письма (фу), акты передачи (и) и [другие документы] такого рода все [также относятся] к этому.

За [каждый последующий] день наказание увеличивается на 1 степень. За 10 дней — 1 год каторги.

Разъяснение. Относительно Указов в общеобязательных установлениях не предусмотрено времени, отведенного на [прохождение] (чэн). По завершении [рассмотрения] дела (чэн ань) всегда объявляется [решение], и в [течение] дня ему дается ход вниз (син ся). Указание на «в [течение] дня» означает, что в течение 100 четвертей кэ. [45]

Время, отведенное на написание (се чэн), [рассчитывается] по общему подсчету (тун цзи) [объема]. Для официальных писем, актов передачи, уведомлений (гуань), свидетельств (де) на полных 200 листов или меньше дается 2 дня, по превышении этого на каждые 200 листов или меньше добавляется 1 день. Хотя бы увеличений и [требовалось] много, в целом (цзун) они не могут превысить 5 дней. Что касается документов об отмене приговоров (шэ), то даже если число листов велико, [срок] не может превышать 3 дней. Срочные военные дела все должны завершаться в тот же день.

Если по завершении [рассмотрения] дела и отведенного на [прохождение] времени, рассчитанного по листам, [дело], тем не менее, не движется 55, это и есть затягивание. За 1 день наказание — 50 ударов легкими палками.

В комментарии сказано: пересылаемые Указы, Высочайшие распоряжения, официальные письма, акты передачи и [другие документы] такого рода все [также относятся] к этому. Имеется в виду, что направляемые для исправлений Указы и Высочайшие распоряжения, а также повторно пересылаемые уже выпущенные официальные письма, акты передачи, уведомления, рассуждения (цзе), заключения (цы) и свидетельства все [также относятся] к этому. Поэтому сказано: такого рода. За 1 день наказание увеличивается на 1 степень. За 6 дней — 100 ударов тяжелыми палками. За 10 дней — 1 год каторги. Это и есть ограничение [увеличения] наказания.

Что касается затягивания [прохождения] официальных письменных документов, то за 1 день наказание — 10 ударов легкими палками, за [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 80 ударами тяжелыми палками.

Разъяснение. Официальные письменные документы — имеются в виду [документы], обычно находящиеся в ходу (чан син) в учреждениях. На [прохождение документов], не являющихся Указами, Высочайшими распоряжениями или докладами трону (цзоу чао) 56, согласно общеобязательным установлениям, для малых дел [46] отводится 5 дней, для средних дел — 10 дней, для больших дел — 20 дней. На уголовные дела о наказаниях каторгой или тяжелее отводится 30 дней после принятия [преступником] приговора (бянь дин).

Если [документ] проходит трех или меньше старших администраторов (тунпань) и визирующих чиновников (гоу), на это отводится 1 день, если проходит четверых или больше — отводится 2 дня] При больших делах в каждом случае отводится добавочный 1 день.

Если есть срочность, это не подпадает под [действие] настоящей нормы (бу цзай цы ли). Имеется в виду, что при срочных военных делах не следует сообразовываться с отводимым на [прохождение документов] временем. Если полагалось завершить, но не завершили, также [действуют] в соответствии с законом о (чжунь... фа) затягивании относительно отведенного времени.

За исключением этого, всегда сообразуются с [объемом] дела. Затягивание на 1 день относительно времени, отведенного на (прохождение), наказывается 30 ударами легкими палками. За [каждые последующие] 3 дня наказание увеличивается на 1 степень. [Увеличение] наказания ограничивается 80 ударами тяжелыми палками.

112. Нарушения при исполнении указов

Всякий, кого Указ обязывал [что-либо] исполнить и кто [при исполнении] совершил нарушение [Указа], наказывается 2 годами каторги. Если [допустил] ошибку или неточность (ши цо), наказание — 100 ударов тяжелыми палками.

Ошибка или неточность — имеется в виду, что ошибся в [понимании] смысла Указа.

Разъяснение. Кого Указ обязывал [что-либо] исполнить — имеется в виду тот, кто по получении Указа был обязан [что-либо] исполнить, но [при исполнении] совершил нарушение [Указа]. Наказание — 2 года каторги. Если нарушение не было преднамеренным, а [произошла] ошибка или неточность в [понимании] значения, наказание — 100 ударов тяжелыми палками.

Вопрос. В статье сказано: тот, кого Указ обязывал [что-либо] исполнить и кто [при исполнении] совершил нарушение [Указа], [47] наказывается 2 годами каторги. Еще не знаем, [в ситуациях] с Высочайшими распоряжениями и докладами трону наказание такое же или нет?

Ответ. В комментарии к вышеприведенной статье о затягивании [прохождения] Указов сказано: пересылаемые Указы, Высочайшие распоряжения, официальные письма, акты передачи и [другие документы] такого рода все [также относятся] к этому. Так что ясно: Указы и Высочайшие распоряжения не различаются по важности.

Что же касается докладов трону, то державная особа лично [ставит на них] пометку «ознакомился» (хуа вэнь). Указ есть повеление, полученное для распространения и исполнения. Державная подпись имеет не меньшую важность, чем получение повеления. Закономерно (ли), что значение ее таково же, как и [значение] Указа.

113. Упущения и ошибки при получении указов

Всякий, кто, получив Указ, [допустил] упущение или ошибку (ван ши) или же ошибся при написании [текста] Указа, если дело не пострадало (ши вэй ши), наказывается 50 ударами легкими палками, а если пострадало — 70 ударами тяжелыми палками. Получившему из вторых рук (чжуань шоу) наказание уменьшается на 1 степень.

Разъяснение. Имеется в виду, что получивший Указ человек [что-либо] упустил или [в чем-либо] ошибся относительно того дела, [которое изложено в Указе]. Или же то, что при написании [текста] Указа пропустил или добавил знаки или же [допустил] неточность или ошибку [в написании] знаков.

Если дело не пострадало — имеется в виду, что не пострадал смысл Указа. [Виновного] должно наказать 50 ударами легкими палками. Пострадало — имеется в виду, что пострадал смысл дела [которое изложено в Указе], и [так оно было принято к] исполнению. [Виновного] должно наказать 70 ударами тяжелыми палками.

Получившему из вторых рук наказание уменьшается на 1 степень — если Указ был распространен с упущением или ошибкой либо же с ошибкой или неточностью был написан, то получившему [его] из вторых рук, хотя бы сам он и [допустил] неточность или ошибку, наказание, поскольку он получил Указ или Высочайшее распоряжение не лично, уменьшается на 1 степень. Если дело не пострадало, должно наказать его 40 ударами легкими палками, если дело пострадало — 60 ударами тяжелыми палками. Поэтому сказано: получившему из вторых рук наказание уменьшается на 1 степень.

(пер. В. М. Рыбакова)
Текст воспроизведен по изданию: Уголовные установления Тан с разъяснениями ("Тан люй шу и"). Цзюани 9-16. СПб. Петербургское востоковедение. 2001

© текст - Рыбаков В. М. 2001
© сетевая версия - Strori. 2013
© OCR - Karaiskender. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Петербургское востоковедение. 2001