Комментарии

1. Правитель поздно выедет из дворца (яньцзя). — Иероглиф янь означает «поздно», а цзя — «ехать в экипаже». Образное обозначение смерти императора. Император должен рано вставать и выезжать в тронный зал для занятия делами. Его поздний выезд указывает на чрезвычайное происшествие, т. е. на смерть, которая только одна может отвлечь его от выполнения твердо установленных правил [18, гл. 79, л. 13а].

2. Хайян-ван — титул Ши Хуна, в который он был возведен Ши Цзилуном.

3. Титул хуанди, который обычно переводится словом «император», был впервые введен первым императором династии Цинь — Ши-хуаном.

4. Интао — уезд, главный город которого находился в 29 ли к юго-западу от современного уездного города Нинцзинь в пров. Хэбэй [15, с. 332].

5. Канцелярист (цунши — букв. «занимающийся делами») — чиновник, помогавший правителю области или округа в делах управления. Должность, учрежденная при династии Хань. Канцеляристы назначались и снимались непосредственно начальником области или округа, а поэтому их называли также чжоу цунши, т. е. «областные канцеляристы».

6. Глава мастеровых (дяньцзян шаофу) — по утверждению Ху Саньсина, должность, соответствующая должности цзянцзо дацзян — великого мастера, возглавляющего работы, которая существовала при династии Хань. Глава мастеровых ведал сооружением дворцовых строений [17, гл. 95, с. 3000].

7. Лиян — округ, управление которым находилось в одноименном уездном городе, лежавшем на месте современного уездного города Хэсянь в пров. Аньхой [15, с. 519].

8. Об этих же событиях Сыма Гуан рассказывает: «Ши Ху (Ши Цзилун. — В. Т.), правитель династии Поздняя Чжао, выехал на юг и, доехав до Янцзы, повернул обратно. Свыше десяти его всадников из отряда летучей конницы подъехали к Лияну, о чем доложил правитель округа Лиян Юань Дань, не сообщивший, однако, о количестве всадников. Донесение встревожило и напугало цзиньский двор, а блюститель нравов Ван Дао просил разрешения выступить покарать Ши Ху. Летом в четвертой луне Ван Дао дополнительно назначили великим командующим войсками, вручили ему желтую секиру и дали звание главнокомандующего всеми военными операциями, связанными с карательным походом. В день под циклическими знаками гуй-чоу император произвел смотр войскам у ворот Гуанмомэнь, приказал военачальникам выступить на помощь округу Лиян и расположиться с войсками в Цыху, Нючжу и Фуху. Начальник общественных работ Чи Цзянь приказал Чэнь Гуану, правителю округа Гуанлин, прибыть во главе войск в столицу для ее защиты.

Вскоре поступило сообщение, что чжаоских всадников было крайне мало, да к тому же они уже ушли, поэтому в день под циклическими знаками у-у военное положение было снято, а Ван Дао освобожден от обязанностей великого командующего войсками. Юань Даня за проявленное легкомыслие освободили от должности» [17, гл. 95, с. 3001-3002].

9. Чжунлу — уезд, главный город которого находился к юго-западу от современного уездного города Сянъян в пров. Хубэй [15, с. 26].

10. Чжаншань — уезд, главный город которого находился в 140 ли к юго-востоку от современного уездного города Цзинмынь в пров. Хубэй, на месте населенного пункта Шаянчжэнь [15, с. 735].

11. Фэйсянь — уезд, главный город которого лежал в 20 ли к северо-западу от современного уездного города Фэйсянь в пров. Шаньдун [15, с. 889].

12. Чанлэ — округ, административный центр которого находился в городе Синьду, лежавшем на месте современного уездного города Цзисянь в пров. Хэбэй [15, с. 55].

13. Фэйлянь — чудесное животное, впервые упомянутое Сыма Цянем в основных записях о деяниях ханьского императора У-ди (141-87 гг. до и. э.). В 109 г. до н. э. император У-ди «приказал построить в Чанъане башни Фэйляньгуань и Гуйгуань» [18, гл. 12, л. 21-б]. Башня Фэйляньгуань получила такое название из-за того, что в ней были установлены отлитые из металла фигуры фэйляней. По комментарию Ин Шао, фэйлянь — чудесное животное, способное вызывать ветер. Комментатор Цзинь Чжо добавляет, что тело фэйляня похоже на тело оленя, голова по форме напоминает кубок для вина, на ней имеются рога, сзади хвост, похожий на змею, расцветка шерсти пятнистая, как у барса.

14. Имеется в виду деятельность мифического императора Шуня, который якобы «в три года раз проводил проверку заслуг [каждого], а после трех проверок понижал или повышал в должностях глупых и мудрых, в результате чего во всем был достигнут успех» [30, гл. 3, с. 111].

15. Затыкающий табличку за пояс — речь идет о чиновниках, носивших пояс, за который, находясь во дворце или на службе, они затыкали памятную табличку.

16. Желтая бумага (хуанчжи) — имеются в виду списки чиновников, выдержавших дворцовый экзамен, которые писались на желтой бумаге.

17. Проводить проверку [кандидата] в трех отношениях (синь шэн) — выражение, заимствованное из Лунь юя, где говорится: «Цзэн-цзы сказал: «Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях: не проявил ли я отсутствие преданности, помогая другим составлять планы, не нарушил ли доверия в отношениях с друзьями, не оставил ли без изучения поучения мудрых»» [13, гл. 1, с. 5]. В дальнейшей выражение сань шэн стало означать проверку совершенных действий и сказанных слов с целью выяснения, не были ли допущены ошибки.

18. Косоплет (сотоу) — так в период Южных и Северных династий южане презрительно называли северян за их обычай заплетать волосы в косы [17, гл. 69, с. 2186].

19. Начальники крупных и мелких уездов (линчжан) — согласно системе, существовавшей при династии Цинь и унаследованной династией Хань, начальники крупных уездов, с населением свыше 10 тыс. дворов, назывались сяньлин и получали жалованье в размере от 600 до 1000 даней зерна в год, а начальники мелких уездов, с населением менее 10 тыс. дворов, назывались сяньчжан и получали жалованье в размере от 300 до 500 даней зерна в год [4, гл. 19-а, л. 16-а].

20. Восточный дворец был построен для наследника престола Ши Суя, а Западный — для Ши Цзилуна [17, гл. 95, с. 3007].

21. Старший пестун наследника престола (тайбао) — высшая должность, существовавшая в древнем Китае, которая наряду с тайцзы тайфу — старшим наставником наследника престола и тайцзы тайши — старшим учителем наследника престола входила в число должностей, объединяемых общим названием сань ши — «три учителя».

Старший учитель следил за умственным развитием наследника престола, в то время как старший наставник наставлял его в правилах поведения, а старший пестун заботился о здоровье [22, с. 25].

22. Сыма Цянь дает краткое описание вступления чжоуского У-вана на престол после свержения династии Инь: «На следующий день [в иньской столице] расчищали дороги, восстанавливали жертвенник духам Земли и дворец шанского правителя Чжоу. Когда наступил срок, сотня воинов, неся на плечах знамена, выстроилась впереди; младший брат У-вана, Шу Чжэндо, почтительно подал парадную колесницу, Чжоу-гун Дань с большой секирой и Би-гун с малой секирой встали по бокам У-вана. Сань Ишэн, Тай-дянь и Хун-яо с мечами в руках охраняли У-вана. Прибыв на место, они встали по южную сторону жертвенника. Помощники У-вана из главных сил армии следовали за ним. Мао-шу Чжэн поднес чистую воду, вэйский Кан-шу, по имени Фэн, разостлал циновки, Чжао-гун, по имени Ши, помог расстелить цветные ткани, Ши-шан-фу подвел жертвенных животных. Инь-и прочел на дощечке обращение к духам, гласившее: «Последний потомок Инь, младший сын в семье Чжоу, пренебрег славными добродетелями прежних ванов и отбросил их. Он оскорблял и поносил духов Неба и Земли и не приносил им жертв, утратив разум, жестоко обращался с народом шанской столицы. Это стало ясно для всех и было услышано Верховным правителем — Владыкой небес». После этого У-ван дважды склонился до земли в поклоне жертвеннику и сказал: «Во исполнение изменившейся воли [Верховного правителя] мы устранили дом Инь и выполнили мудрое повеление Неба». У-ван вновь дважды поклонился до земли и покинул жертвенник» [18, гл. 4, л. 11-а — 12-а].

23. В древности жену вана называли ван-хоу — супруга вана, а жену императора хуанди — хуан-хоу — супруга императора. Титул тяньван хуан-хоу, т. е. «жена императора, занимающего пост вана, правящего по воле Неба», не существовало, и он впервые был введен Ши Цзилуном [17, гл. 95, с. 3010].

24. Воевода конной охранной стражи (ци дувэй) — должность, учрежденная в 116 г. до н. э. при ханьском императоре У-ди. Этот воевода командовал отрядом всадников, называвшихся юйлинь ци, и получал натуральное довольствие в размере 2 тыс. даней зерна в год. Происхождение названия юйлинь ци вызывает различные толкования. Янь Шигу считает, что иероглиф юй — «крылья» указывал на то, что всадники, ци, входившие в отряд, были быстры, словно птицы, а иероглиф линь — «лес» — на то, что их было так же много, как и деревьев в лесу. По другому толкованию, иероглиф юй означал, что всадники поддерживали императора, как крылья птицу [4, гл. 19-а, л. 6-а — 13-б]. Функции воеводы конной охранной стражи заключались в сопровождении императора во время его выездов.

25. Семь главных светил (ци чжэн) — имеются в виду Солнце, Луна, Венера, Меркурий, Марс, Юпитер и Сатурн. Их благоприятное расположение означает, что Небо не возражает против принятия власти новым императором.

26. У Тоуманя, первого шаньюя сюнну, имя которого известно в истории, был старший сын по имени Маодунь. Позднее у него появился младший сын, родившийся от любимой жены. Тоумань, желая устранить Маодуня и возвести на престол младшего сына, отправил Маодуня заложником к юэчжи. Как только Маодунь прибыл к юэчжи заложником, Тоумань внезапно напал на них. Юэчжи хотели убить Маодуня, но он украл у них прекрасного коня и ускакал. Тоумань оценил его мужество и приказал командовать 10 тыс. всадников.

Счастливо избежав гибели, Маодунь стал готовиться к захвату власти и, как сообщает Сыма Цянь, «изготовил свистящие стрелы и стал обучать своих всадников стрельбе из лука. Объявил приказ: «Все, кто не станет стрелять туда, куда полетит свистящая стрела, будут обезглавлены» — и поехал на охоту на птиц и зверей; при этом всем тем, кто не стрелял туда, куда летела его свистящая стрела, отрубал головы.

Вскоре Маодунь пустил свистящую стрелу в своего прекрасного коня. Некоторые из приближенных не осмелились стрелять, и Маодунь тут же отрубил головы тем, кто не стрелял в прекрасного коня. Некоторое время спустя [Маодунь] снова сам пустил стрелу в любимую жену. Некоторые из приближенных очень испугались и не посмели стрелять. Маодунь отрубил головы и им. Еще через некоторое время Маодунь выехал на охоту и пустил свистящую стрелу в прекрасного коня шаньюя. Все приближенные тоже выстрелили в него. Маодунь понял, что отныне он может полагаться на всех своих приближенных.

Последовав за своим отцом, шаньюем Тоуманем, на охоту, он направил свистящую стрелу в Тоуманя; все его приближенные тоже выстрелили туда, куда полетела свистящая стрела, и шаньюй Тоумань был убит. После этого Маодунь предал смерти мачеху, младшего брата и сановников, не желавших повиноваться ему. [Затем] Маодунь сам вступил на престол и стал шаньюем» [18, гл. 110, л. 7-а — 8-а].

27. Военачальник, пересекший море (хэнхай цзянцзюнь) — воинское звание, которое, по мнению Ху Саньсина, было впервые установлено Ши Цзилуном [17, гл. 96, с. 1014]. Связано с тем, что войскам, двинутым по воде, для того чтобы попасть в округ Ляоси, было необходимо пересечь Ляодунский залив Желтого моря.

28. Военачальник, переправившийся через реку Ляошуй (дуляо цзянцзюнь) — воинское звание, установленное при династии Хань; первым его получил Фань Минъю, посланный в поход против сюнну. Иероглиф ду означает «переправиться», а ляо — название реки Ляошуй, и, по объяснению Ин Шао, такое звание было дано в связи с тем, что для нападения на сюнну Фань Минъю должен был переправиться через реку Ляошуй [4, гл. 7, л. 7-6].

29. Пяоюй — поселение, находившееся севернее современного Тяньцзина в пров. Хэбэй [15, с. 615].

30. Яо Ичжун — отец Яо Чана (330-393), основателя династии Поздняя Цинь.

31. Аньцы — уездный город, находившийся в 40 ли к северо-западу от современного уездного города Аньцы в пров. Хэбэй [15, с. 232].

32. Мужун Хуан (297-348) — прозвище Юаньчжэнь, сын Мужун Гуя, фактического основателя династии Ранняя Янь. В 337 г. после смерти отца принял титул Янь-ван. На юге уничтожил своего давнего врага — кочевье дуань, разбил войска Ши Цзилуна и основал столицу в городе Лунчэне (современный уездный город Чаоян в пров. Ляонин), вслед за чем распространил свою власть на Северный Китай.

33. В астрономическом разделе Цзинь-шу указывается: «Юпитер увеличивается и сокращается, и от того, где он находится, зависит судьба государства. Если Юпитер долгое время находится над государством, это означает, что в государстве господствуют добродетели, все хлеба приносят обильный урожай и на него нельзя нападать» [20, гл, 12, л. 1-б].

34. Чанли — уезд, главный город которого находился на месте современного уездного города Чанли в пров. Хэбэй [15, с. 416]. Являлся родиной Мужун Гуя и служил базой для его сына Мужун Хуана.

35. Начальник охранной стражи телохранителей — управитель сельским хозяйством (дяньнун чжунланцзян) — название должности, установленной Цао Цао в конце династии Хань для районов, в которых были созданы пахотные поселения. Занимавшие эту должность ведали вопросами производства зерна, осуществляли управление, взимали налоги и по кругу обязанностей ничем не отличались от правителей округов.

Пахотные поселения (туньтянь) начали создаваться при династии Хань на заброшенных или целинных землях. Для обработки земли, находившейся в собственности государства, направлялись либо воины, либо крестьяне-переселенцы, причем в первом случае поселения назывались «военные пахотные поселения» (цзюньтунь), а во втором — «крестьянские (букв, «народные») пахотные поселения» (миньтунь).

Как правило, обработка земли велась не коллективно, а отдельными семьями, между которыми распределялась земля. В крестьянских поселениях земля в большинстве случаев переходила со временем в собственность тех, кто ее обрабатывал. Создание пахотных поселений ставило своей целью снабжение войск продовольствием.

Появление пахотных поселений в Китае относится к 104 г. до н. э., когда «впервые были учреждены округа Чжанъе и Цзюцюань, в то время как в округах Шанцзюнь, Шофан, Сихэ и Хэси были поставлены чиновники по вопросам земледелия, а 600 тыс. воинов, расширивших пределы [империи], охраняли границы и обрабатывали поля» [4, гл. 24-б, л. 16-а].

36. Блюститель нравов (сыту — букв. «ведающий народом») [25, гл. 9, с. 325] — одна из наиболее старых должностей в Китае, впервые упоминаемая в Шан-шу [30, с. 103]. Блюститель нравов распространял среди населения пять принципов в отношениях между людьми, согласно которым отцы должны быть справедливыми, матери — любящими, старшие братья — дружественно относиться к младшим, младшие братья — уважать старших и дети — проявлять почтение к родителям.

37. Ученый — знаток Пятикнижия (уцзин боши) — должность, установленная на пятом году эры правления Цзянь-юань (136 г. до н. э.) ханьским императором У-ди [4, гл. 19-а, л. 5-а]. Занимавшие ее обучали пяти конфуцианским канонам, к которым относятся: И-цзин, Шу-цзин, Ши-цзин, Ли-цзи и Чунь-цю.

38. Как указывается в Цзинь-шу, «в первые годы своего существования династия Цзинь, приняв систему, существовавшую при династии Вэй, установила девятнадцать должностей ученых. В четвертом году эры правления Сянь-нин (278) император У-ди впервые основал школу для сыновей и младших братьев высших сановников и установил должность ученого-виночерпия школы для сыновей и младших братьев высших сановников, по одной для каждого канона, и 15 должностей помощников ученых школы для сыновей и младших братьев высших сановников для обучения учеников. На должности ученых выбирались отличавшиеся безупречно чистым поведением, а к экзаменам на занятие этой должности привлекались лишь те, кто занимал должности не ниже свитского всадника, прислуживающего при дворе, прослужившие в дворцовом секретариате не менее трех лет и воспитатели наследника престола. В первые годы после переезда династии Цзинь на правый берег Янцзы количество ученых было сокращено до девяти человек. В конце правления императора Юань-ди были дополнительно установлены должности ученых, знатоков канонов И-ли, Ли-цзи и летописи Чунь-цю в редакции Гуняна, так что общее количество должностей ученых возросло до одиннадцати человек. В дальнейшем это количество было увеличено до шестнадцати, но занимавшие эти должности не подразделялись больше по пяти канонам и носили общее название «ученый высшей школы». В десятом году эры правления Тай-юань (385), установленной императором Сяо-у, количество должностей для помощников ученых школы для сыновей и младших братьев высших сановников было сокращено до десяти» [20, гл. 24, л. 8-б].

39. Река Мяньшуй — брала начало в современном уезде Люэян пров. Шаньси и впадала в Ханьшуй.

40. Байши — город, лежавший к северу от современного Нанкина. Возник на месте лагеря, сооруженного Тао Канем (259-334) во время карательного похода, предпринятого против поднявшего мятеж Су Цзюня. Лагерь был окружен валами, выложенными из белого камня, отчего город и получил название Байши, т. е. «[город со стенами из] белого камня».

41. Чжучэн — главный город одноименного уезда, лежавший в 20 ли к северо-западу от совр. уездного г. Хуанган в пров. Хубэй [15, с. 928].

42. Дворцовый цензор (дяньчжун юйши) — по объяснению Ху Саньсина, при династии Вэй существовало правило, по которому дворцовая библиотека выделяла двух лиц, которые, находясь при дворе, выполняли обязанности цензоров и выявляли правонарушения (см. [17, гл. 96, л. 3034]).

43. Помощник главного цензора (юйши чжунчэн). — Цензор (юйши) — чиновничья должность. Функции цензоров выражались главным образом в контроле за деятельностью чиновников. Цензоры возглавлялись главным цензором (юйши дафу), выступавшим одновременно заместителем главного помощника императора (чэнсян) и входившим в число трех высших сановников империи. Главный цензор имел помощника (юйши чжунчэн), в распоряжении которого находилось 15 цензоров, выполнявших задачи по разбору и хранению поступающих во дворец документов, осуществлению контроля над деятельностью чиновников центрального и местного аппарата и привлечению их к ответственности за совершенные преступления.

44. Шакалы и волки — символы порочных, алчных люден.

45. Белая радуга, пересекшая небо, предвещала бедствия, если же радуга пересекала диск солнца, это предвещало убийство правителя.

46. Дворцовый советник с золотой печатью на темно-красном шнуре (цзиньцзы гуанлу дафу). — При династиях Цинь и Хань высшие сановники империи, такие, как главный помощник императора (чэнсян), великий воевода (тайвэй), великий наставник (тайфу), великий учитель (тайши) и другие, имели право пользоваться золотой печатью (цзиньинь) на темно-красном шнуре (цзышоу) [4, гл. 19-а]. Отсюда цзиньцзы — сокращенная форма цзиньинь цзышоу.

Дворцовый советник (гуанлу дафу) — должность, установленная императором У-ди в 104 г. до н. э. вместо чжун дафу. Должность чжун дафу существовала в приказе по охране внутренних ворот императорского дворца. Лица, занимавшие эту должность, входили в группу чинов, объединившихся под общим названием дафу. По своему положению дафу следовали за начальниками приказов, которых в ханьскую эпоху насчитывалось девять. Функции дафу заключались в обсуждении различных вопросов при дворе. Таким образом, они составляли своеобразный совет при императоре. Совет не имел специального названия и постоянного состава, поскольку число дворцовых советников менялось, доходя в отдельных случаях до нескольких десятков человек. Дворцовые советники делились на три разряда: старший дворцовый советник, дворцовый советник и советник, увещевающий императора [4, гл. 19-а, л. 5-б].

47. Вызванный императорским указом на службу, но не занимавший официальной должности (чжэнши) — имеется в виду лицо (ши), обладающее большой ученостью и отличающееся безупречным поведением, которого по императорскому указу вызвали на службу (чжэн), но он отказался от должности. Почетным обозначением таких лиц служил термин чжэнцзюнь, т. е. «благородный человек, вызванный на службу» [24, с. 801].

48. Столик и посох (цзичжан) — жаловались заслуженным, престарелым сановникам, чтобы, сидя, они могли опираться на столик, а при ходьбе — на посох.

49. Ли Шоу — император династии Чэн-хань (303-347), созданной Ли Сюном, представителем племени ди, в период Шестнадцати государств пяти северных племен. Отец Ли Сюна, Ли Тэ, переселившись в земли Шу, поднял мятеж против династии Цзинь, а позднее его сын Ли Сюн, пользуясь охватившими Китай беспорядками, изгнал из Чэнду Ло Шана, правителя цзиньской области Ичжоу, принял титул Чэнду-ван и в 305 г. вступил на императорский престол, назвав созданную династию Великая Чэн. Используя советы китайца Фань Чаншэна, Ли Сюн упростил методы управления, привлекал на службу мудрых чиновников, установил справедливые наказания, сократил налоги и подати, благодаря чему его поддерживали не только дисцы, но и китайцы. После смерти Ли Сюна в связи с вопросом о престолонаследии при дворе возникли смуты, и, хотя на престол удалось вступить его сыну Ли Ци, он вскоре был лишен власти племянником Ли Сюна, Ли Шоу, изменившим название династии на Хань. В связи с этим созданную дисцами династию в истории обычно называют Чэн-хань. Под властью этой династии находилась территория современной провинции Сычуань, южная часть пров. Шэньси и северные части пров. Юньнань и Гуйчжоу. В 347 г. династия Чэн-хань, просуществовав 45 лет, была уничтожена восточноцзиньским военачальником Хуань Вэнем [20, гл. 121].

Ли Хун, военачальник Ли Шоу, управлявший областью Цзинчжоу, был захвачен в плен цзиньскими войсками во время карательного похода, предпринятого в 339 г., и отправлен в цзиньскую столицу Цзянькан, откуда бежал к Ши Цзилуну.

50. В тексте нет слов «обеспечить выполнение планов, связанных с походом на восток», что нарушает построение всей фразы, в которой при перечислении других областей говорится, с какой целью велась подготовка к походам. Исходя из этих соображений, Сыма Гуан и ввел в текст пропущенные слова [17, гл. 97, с. 3052], которые нашли отражение в переводе.

51. В тексте ошибка: вместо 500 тыс. указывается 50 человек (см. [7, гл. 95, л. 15-б]).

52. Обладающий состоянием, оцениваемым в тысячи цзиней золота, не садится под стрехой крыши — широко распространенная поговорка, которая приводится Сыма Цянем [18, гл. 101, л. 3-б] и, по имеющемуся комментарию, означает, что богатый не садится под стреху крыши из опасения, что на него может упасть черепица. Служит для выражения крайней осторожности.

53. Правитель, имеющий десять тысяч колесниц (ваньчэн чжи чжу). — В тексте Мэн-цзы встречается выражение ваньчэн чжи го — «государство с десятью тысячами колесниц», служившее символом Сына Неба.

54. Белый дракон превратился в рыбу. — Согласно легенде, однажды белый дракон спустился в прозрачный пруд и превратился в рыбу. Рыбак Юй Це выстрелил в рыбу из лука и попал ей в глаз. Дракон поднялся в небо и пожаловался на рыбака Небесному императору. Император спросил: «Как ты выглядел?» Дракон ответил: «Я превратился в рыбу». Тогда император решил: «Люди имеют право стрелять в рыбу, и вины рыбака нет». В дальнейшем выражение «белый дракон в одежде рыбы» приобрело иносказательный смысл и стало обозначать знатного человека, выходящего из дома переодетым в чужое платье и подвергающего себя при этом опасности.

55. А когда дракон тайно покинул море, ему пришлось испытать муки в Гэпо. — Фраза, связанная с удивительными рассказами о Фэй Чанфане, жившем при Восточной Хань. Однажды Фэй Чанфан, занимавший должность мелкого чиновника, стоя на башне, увидел на городском рынке старца, торговавшего лекарствами, который с закрытием рынка вошел в висевший рядом с ним кувшин, причем никто, кроме Фэя, не заметил этого. Фэй Чанфан подошел к старцу, поднес ему угощение, и тот велел ему прийти на следующий день. Когда Фэй Чанфан пришел, он вместе со старцем вошел в кувшин, внутри которого оказалась роскошно убранная комната, заставленная прекрасным вином и изысканными яствами. Через несколько дней старец явился к Фэй Чанфану и рассказал, что он — небожитель, отбывающий наказание за совершенное преступление, но сейчас срок наказания закончился, и он должен уйти, а на прощание принес немного вина. Фэй Чанфан велел внести сосуд с вином, но его не могли поднять десять человек, в то время как старец с улыбкой поднял сосуд одним пальцем. В сосуде оказалось лишь немногим более одного шэна вина, но они двое не смогли выпить его за целый день.

Фэй Чанфан хотел попросить старца научить его волшебству, но беспокоился, что для этого ему придется покинуть семью. Старец отломал ветку бамбука и приказал повесить ее посреди дома. Ветка превратилась в труп Фэй Чанфана, родные решили, что он повесился, и похоронили тело, причем Фэй Чанфан присутствовал на своих же похоронах, но никто его не видел.

Вместе со старцем Фэй Чанфан ушел в глухие горы, поросшие густым терновником, в зарослях которого жило много тигров. Старец оставил его одного среди тигров, но Фэй Чанфан не испугался. Тогда старец поселил его в пустом доме, подвесив над ним на гнилой веревке огромный камень, весом 10 тыс. цзиней. Появилось огромное количество змей, которые грызли веревку, и она вот-вот должна была оборваться, но Фэй Чанфан спокойно лежал под камнем. После этого, найдя, что его можно обучать волшебству, старец приказал ученику съесть навоз, в котором сидели три страшно вонючих червя. Фэй Чанфан не смог преодолеть отвращения, и тогда старец сказал, что он почти овладел волшебством, но из-за того, что не смог съесть навоз, овладел этим искусством не полностью. На прощание старец подарил ему бамбуковый посох, сказав, что верхом на посохе он сможет сразу же достичь любого места, а приехав домой, должен бросить его на холме Гэпо. Кроме того, он вручил ему талисман, дающий власть над земными духами и душами умерших.

Верхом на посохе Фэй Чанфан вернулся домой, а посох бросил на холме Гэпо, и тот сразу же превратился в дракона. Родным Фэй Чанфан сказал, что он уезжал на десять дней, в то время как на самом деле прошло более десяти лет. Вначале родственники не поверили в его возвращение, считая, что он давно умер. Фэй Чанфан сумел убедить их, что был похоронен не он, а ветка бамбука, которую и нашли, когда раскопали могилу и вскрыли гроб.

Используя волшебный талисман, Фэй Чанфан занялся врачеванием, успешно изгоняя злых духов, в течение дня одновременно появлялся в разных местах, удаленных друг от друга на тысячи ли. Позднее дракон, Дунхай-цзюнь, повелитель Восточного моря, явился проведать дракона, которого уже называли повелителем холма Гэпо, и стал развратничать с его женой. Обвинив дракона Восточного моря в преступлении, Фэй Чанфан задержал его. Прошло три года, и, поскольку не было дракона, вызывающего дождь, берега Восточного моря охватила сильная засуха. Прибыв на побережье и увидев, что население молится о ниспослании дождя, Фэй Чанфан сказал: «Повелитель Восточного моря совершил преступление, за которое я задержал его на холме Гэпо. Сейчас я только что выпустил сто, чтобы он ниспослал дождь», и действительно тут же пошел дождь [21, гл. 82-6, л. 16-а — 18-б].

56. Привести в порядок дворец (букв. «очистить дворец») — встречается в аналогичном значении у Сыма Цяня: «Великому конюшему Сяхоу Ину и Лю Синцзюю, носившему титул Дунму-хоу, было приказано привести в порядок дворец» [18, гл. 10, л. 4-а], причем, по комментарию, это означает принятие мер для защиты дворца на случай возможных неожиданностей.

57. Чжунли — имеется в виду позднеханьский сановник Чжунли И, служивший императору Мин-ди (57-75). В 60 г. император Мин-ди, несмотря на сильную засуху, начал большие работы по строительству зала Дзяндянь на территории Северного дворца. В связи с этим «Чжунли И явился во дворец, снял с себя головной убор и подал доклад, в котором говорилось: «Почтительно склонившись до земли, я вижу, как вы, государь, печалясь из-за засухи о простом народе, избегаете посещать главный зал дворца и вините себя за случившееся. Хотя небо изо дня в день затянуто плотными облаками, они не увлажняют землю — уж не допустили ли вы в делах управления чего-либо, не соответствующего желаниям Неба?! В прошлом [иньский правитель] Чэн-тан, когда случилась засуха, упрекал себя в шести делах, говоря: „Не нарушил ли я порядок в делах управления? Не заставил ли народ страдать? Не слишком ли роскошны мои дворцовые помещения? Не слишком ли много ходатайствуют за других мои наложницы? Не распространилось ли взяточничество? Не слишком ли много развелось клеветников?» На мой взгляд, крупные работы по строительству Северного дворца отвлекают народ от сельскохозяйственных работ, и о них можно сказать, что они способствуют увеличению роскоши дворцовых помещений. Начиная с древности страдали не от того, что площадь дворцовых помещений была мала, а печалились лишь об отсутствии спокойной жизни у народа. Строительство следует пока прекратить, идя навстречу желаниям Неба"» [21, гл. 41, л. 15-б — 16-а]. Император утвердил доклад, и в тот же день пролился большой дождь.

58. При династии Цзинь существовало пять отделов, каждый из которых ведал определенным видом войск. К этим отделам относились: 1) чжунбин цао — отдел центральных, т. е. главных, или дворцовых, войск; 2) вайбин цао — отдел внешних войск, т. е. войск, находившихся вне столицы; 3) цибин цао — отдел, ведавший конными войсками; 4) бебин цао — отдел, ведавший отдельными войсками, т. е. войсками из инородцев; 5) дубин цао — отдел, ведавший столичными войсками.

59. Зверь — это я. — Настоящее имя Ши Цзилуна было Ху, таково было имя одного из танских императоров, а потому оно и считалось табуированным. Фамилия Ши означает «камень», а Ху — «тигр». Это дало Ши Цзилуну основание сказать: «Зверь — это я».

60. Уду — уездный город, административный центр одноименного округа. Находился в 80 ли к западу от современного уездного города Чэнсянь в пров. Ганьсу [15, с. 515].

61. Дидао — уездный город, административный центр округа Лунси. Находился на месте современного уездного города Линьтао в пров. Ганьсу [15, с. 650].

62. Дворцовые чиновники по поручениям (чжун ечжэ). — Чиновник по поручениям — название должности в приказе по охране внутренних ворот императорского дворца. Занимавшие эту должность ведали представлением прибывающих ко двору гостей и служили для связи между ними и императором. При династии Хань насчитывалось 70 чиновников по поручениям. Старший из них назывался ечжэ пуе или да ечжэ — «главный, или старший, чиновник по поручениям» [4, гл. 19-а, л. 5-б — 6-а]. В данном тексте рассматриваемая должность названа чжун ечжэлин — «начальник дворцовых чиновников по поручениям».

63. Девять высших сановников (цзю цин). — В число девяти высших сановников в империи Цинь входили: фэнчан (с династии Хань — тайчан) — глава обрядового приказа; ланчжунлин (с династии Хань — гуанлусюнь) — начальник приказа по охране внутренних ворот дворца; вэйвэй — начальник приказа по охране внешних ворот дворца; тайпу — главный конюший; тинвэй — начальник судебного приказа; дянькэ (с династии Хань — дахунлу) — начальник посольского приказа; цзунчжэн — начальник приказа по делам императорского рода; чжису нэйши (с династии Хань — да сынун) — великий управитель сельским хозяйством; шаофу — смотритель малой кладовой.

64. Тексты классических книг, вырезанные на камне (ши-цзин). — «Весной, в третьей луне четвертого года эры правления Си-пин (175), император Лин-ди приказал ученым-конфуцианцам выверить иероглифы в Пяти классических книгах, вырезать текст на камнях и поставить камни за воротами школы для сыновей и младших братьев высших сановников» [21, гл. 8, л. 7-б]. Вырезанный на камнях текст считался каноническим, свободным от ошибок.

65. Летопись Чунь-цю в редакции Гуляна (Гулян чунь-цю) — сочинение, написанное Гулян Чи, уроженцем владения Лу, жившим в период Чжань-го. Посвящено разъяснению основных мыслей, изложенных Конфуцием в летописи Чунь-цю.

66. Храм науки (сюэгун) — так назывались храмы в честь Конфуция.

67. Судя по сочинению Цзычжи тунцзянь, Ши Цзилун устроил пиршество в первой луне весны [17, гл. 97, с. 3057], когда гуси перелетают на север. Они опустились к югу от конной дороги отдохнуть, чтобы затем лететь дальше. По мнению Чжао Ланя то, что не удалось подстрелить ни одного гуся, указывало на то, что поход окончится неудачей и Ши Цзилуну вслед за гусями придется бежать на север, в результате чего его дворец в Е опустеет.

68. Созвездие Фан (Покои) — четвертое из семи созвездий восточного сектора неба, состоящее из четырех звезд ЮВ части зодиакального созвездия Скорпион. Четыре звезды, входящие в это созвездие, образуют квадрат, который китайские астрологи рассматривали как помещение (отсюда и название — Покои) для Сына Неба, в котором он занимается делами и принимает приезжающих владетельных князей, а находящиеся по углам звезды помогают ему в управлении, выполняя обязанности старшего военачальника, помощника старшего военачальника, первого советника и помощника первого советника. Вхождение Марса в созвездие рассматривалось как присутствие постороннего, от появления которого можно ожидать всяких неожиданностей.

69. Созвездие Мао (Плеяды) — третье из китайских созвездий западного сектора неба в созвездии Тельца, состоящее из семи звезд. Под покровительством этого созвездия находилась область Цзичжоу (18, гл. 27, л. 29а].

70. Иероглиф ван употребляется как фамильный знак и в то же время имеет значения «император», «повелитель», «князь». В связи с этим для отведения беды от Ши Цзилуна, являвшегося правителем, Чжао Лань и предложил убить одного из знатных сановников, носящих фамилию Ван, чтобы таким образом удовлетворить желание. Неба и успокоить его гнев.

71. Кэ — единица измерения времени, сотая часть суток, измерявшаяся водяными часами.

72. Пять жертвоприношений в связи с наступлением сезонов года (у цзяо). — Согласно существовавшим в древности правилам император встречал наступление весны в восточных окрестностях столицы в день начала весны; лето — в южных окрестностях столицы в день начала лета; за 18 дней до начала весны на центральном жертвеннике император встречал дух Хуанлина; осень встречал в западных окрестностях столицы в день начала осени; зиму встречал в северных окрестностях столицы в день начала зимы.

73. Цзы-туй — любимый сын чжоуского правителя Чжуан-вана (697-682 гг. до н. э.), родившийся от наложницы Яо. Наставником Цзы-туя был сановник Вэй-го. В 676 г. до н. э. престол перешел к Хуэй-вану (676-652 гг. до н. э.) и, как сообщается в Цзо-чжуань: «Когда Хуэй-ван вступил на престол, он отобрал у Вэй-го сад и превратил его в загон для диких птиц и зверей. Затем, поскольку дворец [сановника] Бянь-бо находился близко от дворца вана, ван отобрал и его. Далее ван отобрал пахотные земли у Цзы-циня, Чжу-гуя и Чжань-фу, а кроме того, удержал жалованье у своего повара [Ши-су]. В связи с этим Вэй-го, Бянь-бо, Ши-су, Чжань-чу, Цзы-цинь и Чжу-гуй подняли мятеж, найдя поддержку у рода Су. Осенью перечисленные пять сановников, пытаясь возвести на престол Цзы-туя, напали на вана, но, не добившись успеха, бежали в Вэнь, в то время как глава рода Су вместе с Цзы-туем бежал в Вэй. После этого войска владений Вэй и Янь напали на Чжоу и зимой возвели Цзы-туя на престол» [27, гл. 9, с. 385, 386]. Хуэй-ван бежал во владение Чжэн.

После вступления на престол «Цзы-туй устроил для трех сановников угощение с вином, на котором Цзы-го (он же Вэй-го. — В. Т.) был главным гостем (присутствовал на пиру в качестве главного гостя, так как был наставником Цзы-туя. — В. Т.). Играла музыка, исполнялись все мелодии. Услышав об этом, чжэнский правитель Ли-гун, встретился с госким Шу и сказал: «Как я слышал, когда начальник приказа, ведающего наказаниями, приводит в исполнение смертную казнь, правитель отменяет из-за этого музыку, так можно ли радоваться чужой беде (т. е. изгнание Хуэй-вана. — В.Т.)! Я слышал, что Цзы-туй поет и танцует без устали, а это означает, что он радуется чужой беде, хотя какая беда может быть больше изгнания вана с престола и восшествия на престол другого человека. Забывать о печали, столкнувшись с бедой, — значит радоваться чужой беде, и в этом случае беда всегда приходит к тому, кто так поступает. Почему бы нам не вернуть вана на престол?» Гоский Шу согласился с этим предложением.

Затем правитель владения Чжэн во главе с ваном вошел в столицу через южные, а гоский Шу через северные ворота. Они убили Цзы-туя и трех его сановников, после чего ван вернулся в столицу» [8, гл. 1, с. 9, 10].

74. Шу-дуань — о нем Сыма Цянь сообщает: «На 10-м году правления чжэнский правитель У-гун женился на дочери Шэнь-хоу по имени У-цзян. У-цзян родила старшего сына У-шэна, роды проходили трудно, поэтому после рождения ребенка она не любила его. Затем У-цзян родила младшего сына, Шу-дуаня, роды прошли легко, поэтому она любила его.

На 27-м году правления У-гун заболел, в связи с чем У-цзян просила его объявить Шу-дуаня наследником престола, но У-гун не согласился. В этом году У-гун умер, и на престол вступил У-шэн, принявший титул Чжуан-гун.

На 1-м году правления Чжуан-гун пожаловал своему младшему брату Шу-дуаню землю в Цзин и стал называть его Тай-шу — Великий младший брат. Цзи-чжун сказал Чжуан-гуну: «Земли в Цзин по площади больше вашего владения, их нельзя жаловать младшему сыну покойного правителя». Чжуан-гун ответил: «Так хочет У-цзян, и я не смею лишать его их».

Прибыв в земли Цзин, Шу-дуань стал готовить войска и оружие, задумав со своей матерью У-цзян неожиданно напасть на правителя владения Чжэн. На 22-м году правления Чжуан-гуна Шу-дуань действительно напал на него, а У-цзян поддерживала его изнутри. Чжуан-гун выслал против Шу-дуаня войска, и тот бежал. Чжуан-гун напал на земли Цзин, население земель восстало против Шу-дуаня, и он бежал в город Янь. После падения города Янь Шу-дуань бежал во владение Гун.

Вслед за этим Чжуан-гун переселил свою мать У-цзян в Чэнъин, дав клятву: «Встречусь с ней только глубоко под землей у подземных вод» (т. е. когда умру. — В. Т.)". Прошло более года, и Чжуан-гун стал раскаиваться в клятве, тоскуя по матери. В это время к Чжуан-гуну явился с подношениями Као-шу, живший в Ингу, и Чжуан-гун удостоил его трапезы. Као-шу сказал: «У меня, вашего слуги, есть мать, прошу, пожалуйте ей еду». Чжуан-гун ответил: «Я очень тоскую по своей матери, но не могу нарушить клятву, как быть?» Као-шу предложил: «Прокопайте землю до подземных вод, и тогда вы сможете встретиться с ней». Чжуан-гун последовал совету и встретился с матерью» [18, гл. 42, л. 2-б — 3-б].

75. Надзиратель за делами дворца наследника престола (тайцзы чжаньши). — Чжаньши — «надзиратель» — должность, появившаяся при династии Цинь. При династии Хань эта должность существовала как при дворце императрицы, так и при дворце наследника престола, причем впереди названия должности ставилось название дворца. Например, имелась должность Чансинь чжаньши — «надзиратель за делами дворца Чансинь», т. е. за делами дворца вдовствующей императрицы [4, гл. 19-а, л. 10-а — 10-б].

В дальнейшем рассматриваемая должность, как правило, существовала только при дворце наследника престола, отчего появляется термин тайцзы чжаньши — «надзиратель за делами наследника престола». Обязанности по руководству наследником престола возлагались на его старшего и младшего наставников, но, так как это были слишком высокие должности, фактически все заботы практического характера лежали на надзирателе за делами. Его положение при наследнике престола соответствовало положению канцлера при императоре. Именно поэтому в «Старой истории династии Тан» указывается, что надзиратель за делами наследника престола ведал «указами трех приказов и десятью отрядами охраны дворца наследника престола» [14, гл. 44, л. 24а].

76. Правый помощник начальника государственной канцелярии (ю пуе). Пуе — название должности, существовавшей еще при династии Цинь. Иероглиф пу означает «возглавлять», «ведать», а шэ, имеющий в данном случае чтение е, значит «стрелять из лука», отсюда пуе — «ведающий стрельбой из лука». По объяснению Бань Гу, существование такой должности было вызвано тем, что в древности уделяли большое внимание обучению военному делу, в частности стрельбе из лука [4, гл. 19-а, л. 6-а].

Позднее термин пуе приобрел переносное значение «глава», «старший» и стал прибавляться к названиям различных должностей, указывая, что то или иное лицо является старшим среди своих коллег. Так, при династиях Цинь и Хань существовала, например, должность боши пуе — «старший эрудит».

В 199 г. ханьский император Сянь-ди впервые установил для государственной канцелярии должность левого и правого старших канцеляристов [21, гл. 9, л. 12-б], которые, являясь помощниками начальника государственной канцелярии, сосредоточили в своих руках вместе с последним всю власть.

При династии Тан оба старших канцеляриста фактически занимали должность начальника государственной канцелярии и носили звание канцлера. Поскольку старшие канцеляристы официально являлись помощниками начальника государственной канцелярии, для термина пуе принят не буквальный перевод «старший канцелярист», а «помощник начальника государственной канцелярии», лучше передающий фактическое положение дел.

77. Янду — уездный город, лежащий к югу от современного уездного города Ишуй в пров. Шаньдун [15, с. 1004].

78. Симагуань (букв. «башня для забав верховой ездой») — находилась к западу от современного уездного города Линьчжан в пров. Хэбэй и была построена Ши Цзилуном для обучения воинов.

79. Чжан Чунхуа — правитель династии Ранняя Лян (301-376), под властью которого находились западная и северная части современной провинции Ганьсу и восточная часть Синьцзян-Уйгурского автономного района.

80. Фу Хун (285-350) — дисец по происхождению. Его отец Хуай-гуй занимал пост вождя небольшого кочевья. В период смуты в эру правления Юн-цзя Фу Хун, отличавшийся умом и смелостью, был выдвинут на пост общего вождя всех диских кочевий. Находясь на этом посту, изъявил покорность Лю Яо, императору династии Ранняя Чжао, от которого получил титул шуайи-хоу — «хоу, стоящий во главе справедливости». После поражения Лю Яо укрылся в горах Луншань, а затем изъявил покорность Ши Цзилуну, который дал ему ряд высоких должностей и титул Сипин цзюгун.

Вступив на престол императора династии Поздняя Чжао, Ши Цзунь лишил Фу Хуна должности главноуправляющего, в связи с чем обиженный Фу Хун отправил ко двору династии Цзинь посла с изъявлением покорности. В это время у него имелось свыше 100 тыс. воинов. Несмотря на то что в 350 г. цзиньский император дал Фу Хуну звания великого военачальника, карающего север, и главноуправляющего всеми военными делами к северу от Хуанхэ, должность правителя области Цзичжоу и титул Гуанчуань цзюнь-гун, Фу Хун сам объявил себя великим военачальником, великим шаньюем и присвоил себе титул Саньцинь-ван.

В дальнейшем Фу Хун предполагал приступить к захвату Северного Китая, но был отравлен Ма Цю, бывшим военачальником Ши Цзилуна [20, гл. 112, л. 1-а — 1-б].

81. Отрубает людям голени и вскрывает груди, чтобы посмотреть сердце — фраза, связанная с порочным иньским правителем Чжоу-синем. Как указывает Сыма Цянь, «Чжоу-синь распутствовал и безобразничал, не зная удержу. Вэй-цзы много раз увещевал его, но Чжоу-синь не слушал увещеваний, тогда он сговорился с тайши и шаоши покинуть Инь. Би-гань сказал: «Тот, кто является слугой правителя, должен бороться, не страшась смерти» — и стал настойчиво увещевать Чжоу-синя. Разгневавшись, Чжоу-синь сказал: «Я слышал, что сердце мудреца имеет семь отверстий» — и разрезал грудь Би-ганя, чтобы посмотреть его сердце> [18, гл. 3, гл. 12-б].

82. Вялит мясо мудрых — фраза, связанная с порочным иньским правителем Чжоу-синем. «Э-хоу соперничал с Чжоу-синем в силе, в спорах был острее, [Чжоу-синь убил его и] завялил мясо Э-хоу» [8, гл. 3, л. 11-б].

83. Три династии (сань дай) — имеются в виду династии Ся, Инь и Чжоу, последние правители которых чрезмерно предавались роскоши и развлечениям.