ИЗУЧЕНИЕ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ СЫМА ЦЯНЯ НА ВОСТОКЕ И ЗАПАДЕ

(Историко-библиографический обзор)

Называемый по аналогии с Геродотом «отцом китайской истории», Сыма Цянь (145 — ок. 87 гг. до н.э.) в начале I в. до н.э. завершил свой знаменитый труд «Ши цзи» («Исторические записки»). Охватывающие не менее чем двухтысячелетний предшествующий период, «Записки» представляют собой весьма объемное сочинение: они содержат свыше 562 тысяч иероглифов и состоят из 130 глав. Китайские ученые подсчитали, что для их написания понадобилось около 13 тысяч бамбуковых дощечек, на которые в то время летописцы наносили свои труды.

По-видимому, «Ши цзи» не сразу обрели известность. В письме к своему другу Жэнь Шао-цину Сыма Цянь сам поведал нам: «Я действительно закончил эту книгу и укрыл ее на горе знаменитой» 1. Судя по всему, только внук тайшигуна Ян Хуэй извлек из тайника рукопись своего деда. Через какое-то время «Ши цзи» стали распространяться среди читающей знати, что, очевидно, произошло не ранее второй половины I в. до н.э. Начальный период знакомства с этим сочинением оказался весьма специфическим: в то время предпринимались попытки дополнить текст памятника вставками, а также продолжить «Записки» Сыма Цяня. Интерполяторов первого типа современный ученый Ли Чан-чжи 2 насчитывает 20 человек: в их числе имена Лю Сяна, Лю Синя, Вэй Хэна, Ян Сюна, Ши Цяня, Дянь Су, Лянь Шэна, Сы Жэня и других. Однако их дополнения, если они и существовали, в сохранившемся тексте памятника найти и вычленить уже не представляется возможным. Танский историограф Лю Чжи-цзи в своем труде «Ши тун» («Проникновение в историю») тоже называет эти имена, полагая, что указанные люди продолжили летопись империи Хань до конца I в.

Единственный интерполятор, оставивший ясный и значительный след своей деятельности, — это Чу Шао-сунь 3, все добавления которого четко отделяются от подлинника и обозначены фразой «Чу сянь шэн юэ» («Учитель Чу говорит»). Интерполяции Чу Шао-суня обнаруживаются в 37 главах с общим числом иероглифов более 45 тысяч. Это довольно значительный пласт памятника (7% всего текста), что и дало основание Т. Покоре считать Чу Шао-суня чуть ли не третьим автором «Ши цзи» — после сына и отца Сыма. Но эта посылка представляется все же преувеличенной, так как интерполяции Чу Шао-суня не определяют ни общий тон, ни основное содержание «Ши цзи» 4.

Что касается тех, кто пытался продолжать труд Сыма Цяня, то источники донесли до нас твердо лишь одно имя — Фэн Шана, которого упоминает Бань Гу (32-92 гг. до н.э.) в своей «Истории Хань» 5, где сказано, что Фэн Шан составил семь глав продолжения книги тайшигуна. Вэй Чжао (204-273 гг. до н.э.) уточнил, что Фэн Шан получил на эту работу повеление императора и дополнил не семь, а десять глав в «Ши цзи». Имя Фэн Шана упоминают также Бань Бяо в библиографии «Бе лу» и Янь Ши-гу (581-695 гг. н.э.). Следовательно, работа этого человека зафиксирована неоднократно.

Начиная со II в. н.э. и вплоть до конца I тыс. интерес китайского общества к первой истории Китая — «Ши цзи»» — неизменно растет. Ее распространению и популярности несомненно [205] способствует и такой объективный фактор, как изобретение в 105 г. н.э. и последующее внедрение бумаги. Трудоемкое копирование огромного текста на бамбуковых дощечках сменилось его воспроизведением на бумажных листах, что дало возможность ознакомиться с «Ши цзи» широкому кругу грамотных людей.

Изобретение книгопечатания с деревянных, а затем с металлических плит в конце I — начале II тыс. (напомним, что первая Библия была напечатана Гутенбергом лишь в середине XV в.!) послужило громадным стимулом к изданию и распространению классических и исторических текстов, в том числе и «Ши цзи». Одним из наиболее ранних и аккуратно выполненных ксилографических изданий «Исторических записок» считается южносунское издание XII в., напечатанное домом Хуан Шаньфу, и последовавшее за ним переиздание в южнорусской серии династийных историй «Бона бэнь» 6.

Отдаленные от автора многими столетиями бурной истории, читатели «Ши цзи» уже не все понимали в написанном, сомневались в начертании и смысле отдельных иероглифов, в именах исторических деятелей и географических названиях, а при сопоставлении с другими древними источниками находили противоречия в описании тех или иных событий. Все это вместе взятое породило особую область историографии — комментаторство. Этот новый вид прочтения текста «Исторических записок» образовал огромный пласт литературы, развивающийся до настоящего времени. Первым из трех самых известных комментаторов «Ши цзи» стал житель южносунского царства Пэй Инь (V в. н.э.), который составил комментарий «Цзи цзе» («Собрание объяснений»). Ко времени творчества Пэй Иня уже был пройден значительный путь изучения «Исторических записок», о чем свидетельствуют неоднократные ссылки сунского комментатора на своих предшественников I-IV вв. Среди них можно назвать Ма Юня (79-166 гг.), Ин Шао (110-206 гг.), Фу Цяня (125-195 гг.), Цяо Чжоу (201-170 гг.), Чжэн Сюаня (197-200 гг.), Хуанфу Ми (215-282 гг.) — автора «Ши цзи бянькао» («Рассмотрение сомнительных мест в "Исторических записках"»), Ван Жо-сюя (IV в.) — автора «Ши цзи инь и» («Смысл и звучание слов в "Исторических записках"»), Сюй Гуана (352-425 гг.) и многих других. Все эти работы подготовили базу для расширения фронта исследований «Ши цзи» в один из блестящих периодов развития — в эпоху Тан (618-907 гг.). Именно тогда трудились Сыма Чжэнь (713-792 гг.), составитель «Соинь» («Поиски сокровенного смысла»), и Чжан Шоу-цзе — автор комментария «Чжэн и» («Выправление смысла»). Вместе с Пэй Инем они составляют триаду самых крупных толкователей всего текста «Ши цзи», причем их комментарии печатаются до сих пор вместе с основным текстом памятника.

Именно в танский период появились и общеаналитические работы, содержащие разбор композиции «Исторических записок» с характеристикой разных сторон творчества Сыма Цяня. Прежде всего следует назвать имя Лю Чжи-цзи (661-721 гг.), который в своем фундаментальном труде «Ши тун» («Проникновение в историю») рассмотрел содержание всех пяти разделов «Ши цзи», эпилогов к главам, общие вопросы структуры исторических трудов 7. Среди других танских ученых выделяются имена Лю Бо-чжуана, автора «Ши цзи инь и» («Чтение и значение знаков в "Исторических записках"») и «Ши цзи ди мин» («Географические названия "Исторических записок"»), Чу У-ляна, автора «Ши цзи чжи янь» («Слово об "Исторических записках"»), а также комментаторов Сюй Цзы-жу, Ли Чжэнь-ю, Ван Юань-хо, Чэнь Бо-сюаня, Сюй Цзяня 8.

Последующая эпоха, время господства династий Мин и Цин (1368-1911 гг.), отмечена несомненным расширением исследований многих древнекитайских памятников, в том числе, разумеется, и «Ши цзи». Достаточно сказать, что в китайских библиографиях по XVII-XIX вв. указано несколько сот ученых, посвятивших свои труды и публикации «Историческим запискам». Понятно, что перечислить их невозможно, но некоторые наиболее значительные имена назвать следует. Это минские ученые Хэ Цзин, автор «Ши цзи сосо» («Отрывки из "Исторических записок"»), Лин Я-лун, автор «Ши цзи цзуань» («Компиляция по "Историческим запискам"»), Кэ Вэй-ци, автор «Ши цзи као яо» («Важнейшее в исследованиях "Исторических записок"»), Сюй Фу-юань, автор «Ши цзи и це» («Определение смысла в "Исторических записках"»), Хуан Чунь-яо, автор «Ши цзи пин лунь» («Толкования к "Историческим запискам"») и многие другие. Эти исследования весьма разнообразны по замыслу и неоднозначны по уровню исполнения.

В плеяде цинских ученых-сымацяневедов мы назвали бы еще: Фан Бао (1668-1749 гг.) и его труд «Ши цзи чжу бу чжэн» («Дополнительные замечания по комментариям к "Историческим запискам"»), Кан Ши-цэюня (1696-1773 гг.) и его «Ши цзи као чжэн» («Исследования по "Историческим [206] запискам"»). Линь Бо-туна и его «Ши цзи лицэ» («Скромные попытки уяснить содержание "Исторических записок"»), Ван Юань-ци и его «Ши цзи чжэн Вэй» («Правильное и ошибочное в "Исторических записках"»), блестящий многотомный труд Лян Юй-Шэна (1745-1819 гг.) «Ши цзи чжи и» («О сомнительных местах в "Исторических записках"»), Ван Цзюня (1784-1854 гг.) и его книгу «Ши цзи цзяо» («Выверка текста "Исторических записок"»), Го Сун-тао (1819-1891 гг.) и его «Ши цзи чжацзи» («Различные заметки по "Историческим запискам"»). Под аналогичным названием создал свой труд и Чжан Вэнь-ху (1808-1885 г.).

Специальные разделы о «Ши цзи» мы встречаем и в обобщающих работах, посвященных династийным историям, Чжао И (1727-1814 гг.), Цянь Да-синя (1728-1804 гг.), Ван Мин-Шэна (1720-1798 гг.) и в десятках других исследований. Видный цинский историограф Чжан Сюэ-чэн (1738-1801 гг.) писал о Сыма Цяне так: «Историк Цянь был исключительно начитан, после создания (Конфуцием) «Чунь-цю» он был единственным человеком такого рода. Он охватил масштабно тысячи древностей, объял учение ста школ, творил, исходя из общего, имел возвышенные взгляды и исключительную образованность и создал свой труд, следуя древним устоям. Он использовал все, что в то время хранилось в каменных ларях и металлических сундуках» 9. Подобные высокие оценки труда древнего историка были нередкими на протяжении всего средневековья.

В первой половине XX в. многосторонняя исследовательская деятельность в отношении «Исторических записок» и их автора Сыма Цяня развернулась с еще большей силой, в ее орбиту были втянуты многие крупные китайские ученые, известные всему миру. В их числе можно упомянуть Кан Ю-вэя (1858-1927 гг.) и его труд «Синьсюэ вэй цзин-као» («Новое исследование искажений в канонических текстах»), Лян Ци-чао (1873-1929 гг.) и его труд «Чжунго лиши яньцзюфа» («Методология изучения китайской истории»), Ван Го-вэя (1877-1927 гг.) 10, Го Мо-жо (1892-1978 гг.) и его исследование биографии Сыма Цяня. Отметим также специальные исследования различных сторон труда Сыма Цяня: книгу Цуй Ши (1852-1924 гг.) «Ши цзи шэнь юань» («Исследование истоков "Исторических записок"»), статьи Л о Гэнь-цзэ по биографии Лао-цзы и исследованию источников «Ши цзи» 11, комментарии Ли Ли к «Ши цзи» — «Ши цзи дин бу», труд Ван Цзюнь Ту и Ван Цзюнь-гуаня и «Ши цзи цзю яжу пинъи» («Беспристрастные суждения о старых толкованиях "Исторических записок"»), статьи Люй Сы-мяня в «Гушибянь», книгу Чжу Дунжуня «Ши цзи каосо» («Исследование «"Исторических записок"»), труд Ли Куй-яо «Ши цзи цзюэй» («Решение спорных вопросов в изучении "Исторических записок»") 12, исследование Юй Цзя-си (1883-1955 гг.) о пропавших главах книги тайшигуна «Тайшигун шу ван пянь као» и множество других работ разного объема и значимости.

После образования КНР (1949 г.) не сразу, но налаживается научно-исследовательская работа сымацяневедов. Первым толчком к этому послужили общие статьи ведущих историков Китая Цзянь Боцзяня (1951 г.), Го Мо-жо, Бай Шоуи, Ци Сыхэ (1956 г.), ставившие общие задачи в изучении «Ши цзи» и дававшие обобщенные оценки этого труда. Появился цикл общедоступных книжек о Сыма Цяне, очевидно, подготовленных ранее. В их числе книга Ли Чжэньхуая «Сыма Цянь» (1957 г.), Ху Пэйвэя «Сыма Цянь и "Исторические записки"», упоминавшиеся уже книги Ли Чанчжи «Сыма Цянь как человек и его стиль» 13, Чжу Дунжуня «Ши цзи каосо» («Исследование "Исторических записок"») 14. В 1959 г. «Ши цзи» были изданы в Пекине в шести томах с современной пунктуацией. Эта работа была начата под руководством Гу Цзегана (1893-1981 гг.), одного из редакторов «Гушибянь» 15, и Сюй Вэньшаня еще в 1936 г. и к концу 1950-х годов завершена группой ученых под руководством Гу Цзегана. К тому же периоду относятся книги Цзинь Дэцзяня «Сыма Цянь соцзянь шукао» («Исследование о книгах, которые читал и использовал Сыма Цянь») и работа Чэнь Чжи «Ши цзи Синь-чжэн» («Новые данные об "Исторических записках"»).

Со времени образования КНР все большее внимание уделялось исследованию мировоззрения Сыма Цяня, идейных основ его творчества. Это осуществлялось на основе марксистских положений, причем делался акцент на народности историка, его классовых позициях, прогрессивности взглядов. Позднее такие схемы и явная модернизация древности постепенно уступают место более взвешенным и более продуманным опенкам древнего труда. 70-80-е годы отмечены стремительным ростом количества исследований по «Ши цзи» и несомненным их углублением. Наряду с традиционными темами о структуре «Исторических записок», их языке, об интерполяциях и комментариях к ним появляются исследования об экономических взглядах Сыма Цяня, его политической [207] платформе 16, его философий истории 17, но встречаются и не вполне глубокие изыскания, элементы апологетики в отношении фигуры древнего историка. Будущее этой отрасли историографии несомненно в комплексном подходе к теме, в многоплановом анализе всех сторон «Ши цзи». Последнее десятилетие ознаменовалось также появлением ряда трудов монографического плана, в числе которых книги Чжан Дакэ «Ши цзи яньцзю» («Исследование "Исторических записок"»), Сяо Ли «Сыма Цянь пинчжуань» («Критическая биография Сыма Цяня»), труд Хань Чжаоци «Ши цзи пинъи шанси» («Оценки и критический анализ "Исторических записок"»), книга Чэн Цзиньцзао «Ши цзи гуань куй» («Мой скромный взгляд на "Исторические записки"») и коллективный труд «Лидай минцзя пин Ши цзи» («Как оценивали "Исторические записки" известные ученые разных эпох») 18. Отметим и переводы ряда глав на разговорный язык байхуа 19.

Количественный рост научных работ, посвященных как самому великому древнекитайскому историку, так и его выдающемуся труду, находился в корреляции с расширением диапазона исследовательской тематики и несомненным углублением анализа всех сторон творчества Сыма Цяня 20. По явно неполным данным, которые приводит Сяо Ли, с 1951 по 1984 г. в журналах, сборниках и университетских вестниках было опубликовано около четырехсот исследований о Сыма Цяне и «Ши цзи», а также несколько десятков книг. Надо при этом отметить, что в 1955 г. в Китае, да и в других странах мира достаточно широко отмечалось 2100-летие со дня рождения Сыма Цяня.

Хорошо известно, что никакая отрасль науки не может развиваться без необходимых справочников, индексов, указателей. Что же имеет сымацяневедение? Еще в 1947 г. Гарвард-Яньцзинский институт в Пекине выпустил «Иньдэ» («Индекс») по «Ши цзи» и по главным комментариям к ним (Пэй Иня, Сыма Чжэня, Чжан Шоуцзе и Такигава). В 1957 г. в Пекине был издан Указатель исследовательских материалов и статей к «Историческим запискам» — «Ши цзи яньцзюды цзыляохэ луньвэнь соинь». В книге Хэ Цыцзюня «Ши цзи шу му» (Шанхай, 1958) содержится перечень ксилографов, списков и изданий «Ши цзи» и данные о них начиная с сунских времен. В 1977 г. в Пекине выпушен «Индекс персоналий "Исторических записок"» — «Ши цзи жэньмин соинь», составленный Чжун Хуа.

Завершая раздел об изучении «Ши цзи» в Китае, подчеркнем, что сымацяневедение представляет собой лишь небольшой ручеек в общем потоке исторической и историографической литературы Китая, но ручеек этот живет полнокровной жизнью и с годами ширится, стремясь в полной мере отразить уровень исторической мысли древнекитайского общества.

СЫМАЦЯНЕВЕДЕНИЕ НА ТАЙВАНЕ, В ГОНКОНГЕ И СИНГАПУРЕ

Когда в 1949 г. гоминьдановская армия была разбита и часть ее вместе с правительством Чан Кай-ши бежала на Тайвань, туда эмигрировала и значительная группа научной интеллигенции. На острове начала функционировать «Академия Хисторика», «Академия Синика», а также некоторые институты и музеи. Отдельные ученые продолжали свои прежние исследования, в том числе и над «Ши цзи» Сыма Цяня. Эти изыскания сначала проводились в традиционно комментаторском направлении. Так, ряд лет в журнале «Далу цзачжи» («Континент») печатались новые комментарии к ряду глав «Ши цзи», появился 12-томный труд Чжан Сэнькая и Ян Цзяло «Ши цзи синьцзяо чжугао» («Наброски новых сверенных толкований к "Историческим запискам"») (Тайбэй, 1967), 5-томный труд «Ши цзи пин линь» («Лес комментариев и суждений к "Историческим запискам"»). (1968 г.). В последнюю работу наряду с прежними комментариями Пэй Иня, Сыма Чжэня и Чжан Шоу-цзе были включены толкования минских ученых Лин Чжи-луна и Ли Гуан-цзиня, японского историка Арии Норихара и других комментаторов разных периодов. К 1980 г. группа тайваньских ученых завершила огромный труд — до сей поры не проделанный на материке — полный перевод всех глав «Исторических записок» на современный разговорный язык байхуа. На свет появился трехтомник «Байхуа Ши цзи». И хотя переводы различных глав не равноценны, все же в руки современников, не всегда готовых к чтению древних текстов, этот уникальный памятник попал в более доступном переложении. Разумеется, продолжалась и напряженная разноплановая работа по истории, историографии и исследованию «Исторических записок», отраженная в многочисленных статьях и в [208] отдельных книгах. Отметим лишь некоторые из подобных публикаций. Труд Ли Цзунтуна «Чжунго ши сюэ-ши» («История китайский историографии») (Тайбэй, 1955), труд Цянь Му «Чжунго лиши цзиньшэнь» («Дух китайской истории») (Тайбэй, 1957), сборник У Цзяньсы «Ши цзи лунь вэнь» («Статьи об "Исторических записках"») (Тайбэй, 1967), работа Сунь Дэцзяня «Тайшигун шуфа» («Стиль книги великого историографа») (Тайбэй, 1969), исследование Сюй Вэйшаня «Ши цзи пинцзе» («Критические оценки "Исторических записок"») (Тайбэй, 1972) и другие.

Таким образом, очевидно, что тайваньские ученые внесли ощутимый вклад в изучение китайской историографии и «Ши цзи.»

Нельзя исключить из восточного сектора сымацзяневедения и работу, проделанную в этом направлении в центрах Юго-Восточной Азии, населенных преимущественно китайцами-эмигрантами и располагающих своими кадрами китайской научной интеллигенции. К таким центрам в первую очередь следует отнести Гонконг и Сингапур. Назовем лишь некоторые из известных нам и опубликованные там работы: Чэнь Аньжэнь «Лиши чжуань ти луньцун» («Сборник исследовательских статей по специальным историческим проблемам») (Сянган, 1960); Хуан Фулунь «Ши цзи соинь» («Индекс к "Историческим запискам"») (Сянган, 1963); Цянь Му «Ши цзи ди мин као» («Исследование о географических названиях в "Исторических записках"») (Сянган, 1968).

СЫМАЦЯНЕВЕДЕНИЕ В ЯПОНИИ

Мы не располагаем, к сожалению, достаточно полными материалами, поэтому данный раздел будет несколько фрагментарным. Считается, что первые ксилографы «Ши цзи» вместе с династийными историями попали в Японию в VIII в. и через какое-то время были переизданы с соответствующими толкованиями, что подтверждает библиография китаеведных трудов в Японии, составленная в конце IX в. Фудзиварой 21. Во II тыс. началось систематическое изучение древнекитайской историографии, в том числе и «Ши цзи». Следует помнить, что этот процесс происходил на фоне достаточно успешного развития основ собственной национальной историографии. К тому времени уже существовали такие классические работы, как «Кодзики» (VIII в.), «Нихон», «Секу нихон коку» (IX в.). Позднее появились труды представителей «школы древней науки» (в эпоху Токугава, например, Ито Дзинсай (1627-1705)) и других корифеев японской исторической науки. Историографические исследования получили дальнейшее развитие в XIX-XX вв. Среди имен японских ученых — специалистов по истории китайской историографии и по исследованию «Ши цзи» — можно прежде всего назвать Ниидзима Садао, Оба Осаму, Кувахара Кура, Като Сигеру, Уияма Тосикихо, Есикава Кодзио. Разделы о «Ши цзи» присутствуют, например, в обобщающем труде Найто Торадзиро «Сина сигакуси» («История китайской историографии») (Токио, 1953).

Публикуются и специальные работы по «Историческим запискам»: Онда Нака (Нин) «Сики Ко» («Исследование "Исторических записок"»); Мурао Мотою «Току сики кокон» («Читая рукопись "Исторических записок"»). Кроме того, стали широко известны комментарии к «Ши цзи» Окасиро Кома, Накаи Сэкитоку, Камеи Ику и некоторых других.

Большое число научных статей и исследований о Сыма Цяне и «Ши цзи» опубликовано в Японии за последние десятилетия. Назовем лишь некоторые из них: статья Исигуро Тосихая о биографиях «Ши цзи» в сборнике «Надайбэнкакубукэнкю ронсю», статья Уцуномия Сэйкити о биографии стяжателей в «Ши цзи» (1952), работа Макота Иматака о некоторых философских проблемах «Ши цзи» («Тюгоку бункакухо», 1958, т. 8), статья Танака Кэндзи об изображении характеров в «Ши цзи» («Тюгокубунгакухо». Киото. 1960, т. 13), работа Ито Тодан о добродетельных и жестоких чиновниках под пером Сыма Цяня («Кодайгаку». 1962, т. 9, № 24), статья Такэда Тайцзюн и У еда Такудзи о жестоком окружении Сыма Цяня («Бунгакукай») и десятки других интересных работ по данной теме. В ряду подобных общих и частных печатных изданий своеобразными «вершинами» можно считать огромные по замыслу и исполнению труды Такигава и Мидзусава. Такигава Каметаро в результате многолетних усилий создал уникальный многотомник «Сики дэн по косэй» («Свод комментариев и критическое исследование "Исторических записок"»), изданный в Японии в 1934 г. и переизданный в 10-ти томах в 1955-1956 гг. в Шанхае. В этой работе собраны суждения десятков китайских и японских комментаторов разных эпох, а также самого Такигава. Использована чуть ли не вся древняя и средневековая китайская историческая литература, сосредоточен богатейший материал, помогающий лучше понимать содержание глав «Ши цзи». Не менее впечатляет девятитомник Мидзусава Тоситада «Сики дэн по косей кохо», изданный в 1967-1970 гг. в Токио и являющийся по сути дополнением к труду Такигава. Фактически это текстологическое исследование, в котором фраза за фразой проанализирован весь текст «Ши. цзи» по сохранившимся спискам начиная с ксилографов сунского времени с имеющимися в них ошибками и разночтениями. [209]

В последние десятилетия в Японии было опубликовано также несколько переводов текста «Ши цзи» на современный литературный японский язык (что в известной степени сходно с усилиями, предпринимаемыми в Китае по переводу «Исторических записок» на разговорный язык байхуа). Таковы многотомная работа Отаке Фумио и Отаке Такео «Гэндай Гояку сики» (Токио, 1956-1957), Ногути Садао «Сики» (Токио, 1958-1959), Иккаи Тоноиоси и Танака Кэндзи «Selected translations in Shichi by Tanaka Kanji and Ikkai Tonoyochi» (Токио, 1958), Кода Рентаро и некоторых других. Как видим, японское сымацяневедение достигло несомненных успехов и представляет собой интегральную часть этой отрасли науки.

КИТАЙ И ЕВРОПА. СЫМАЦЯНЕВЕДЕНИЕ НА ЗАПАДЕ

Прошло не одно столетие после сенсационного путешествия Марко Поло в Среднюю Азию и Китай в XIII в. и его нашумевшего описания дальних стран, прежде чем стали развиваться более оживленные связи между Китаем и Западом. Фактически уже с XV в. в пределы цинской империи проникают первые миссионеры, коммерсанты, путешественники, которые несли с собой знания о западном мире и начинали познавать неведомый им мир восточный. Естественно, что на первых порах их интересы сосредоточивались на торговле, пропаганде христианства, знакомстве с религиозными воззрениями китайцев — конфуцианских постулатах, канонах даосизма и буддизма. Однако через какое-то время желание европейцев глубже познать страну побуждает их к изучению китайского языка: делаются попытки чтения китайской классики попутно с внедрением христианских догм. Уже к XVIII в. в Европе возникает своеобразная китайская мода, получившая название шинуазри — особая популярность всего китайского: фарфора, живописи, архитектуры, садов. Это проявилось во многих областях культуры, например в драматургии (вспомним «Китайскую сироту» Вольтера). Чисто внешнее, сильно искаженное представление о китайском мире постепенно сменяется более целенаправленным интересом к подлинным ценностям китайской культуры, ее идейным основам, и, в частности, к классическим канонам конфуцианства. Начинается знакомство с историей китайского народа, появляются первые работы западных китаеведов. Среди них можно назвать 13-томный труд иезуита Майя (Mailla) (1669-1736) «Всеобщая история Китая», представляющий собой пересказ «Цзы чжи тун цзянь» — китайского компендиума по истории; книги Дюгальда (du Galde) (1675-1743), Станислава Жюльена (St. Julien) (1799-1873), Био (Biot) и многих других.

С конца XVIII в. внимание европейцев привлекает труд Сыма Цяня «Ши цзи» и другие династийные истории. Начинается работа по переводу отдельных глав из этих историй, шедшая одновременно с переводом классических канонов конфуцианства. Так, Броссе переводит гл. 123 «Исторических записок» о Давани 22, Август Пфицмайер (1808-1887) перевел десятки глав из династийных историй, в их числе 25 глав «Ши цзи», частично опубликованных в трудах Венской Академии наук в 1858-1861 гг. 23 Хотя уровень этих переводов подвергался справедливой критике, это были неизбежные издержки начального периода западного сымацяневедения. Научный подход еще отсутствовал, и предъявлять повышенные требования к этим работам нет резона. Несколько позже появились переводы из «Ши цзи» итальянца А. Зоттоли (A. Zottoli) (главы 61, 62, 84, 122 и 130).

Со второй половины XIX в. главенствующую роль начинают играть профессиональные китаеведы, посвятившие себя изучению истории Китая, исследованию «Ши цзи», а также переводам классических канонических книг древности. Среди этих ученых в первую очередь нужно назвать француза Г. Кордье (H. Cordier), автора «Всеобщей истории Китая» в 4-х томах 24, переводчиков классических книг Китая С. Куврера (S. Couvreur) (1835-1919) и англичанина Джеймса Легга (J. Legg) 25.

Однако первым, кто смог осуществить фундаментальное исследование «Исторических записок» на Западе, стал француз Эдуард Шаванн (E. Chavannes) (1865-1918), который в 1895-1905 гг. опубликовал пять томов «Les Memoires Historiques de Se-ma Ts’ien». Академик В. М. Алексеев, лично знавший Э. Шаванна, писал о нем: «Заслуги Шаванна перед наукой неизмеримы, он сделал для синологии больше, чем все предыдущие синологи... он дал основание научной историографии китаеведа великолепным памятником-переводом Сыма Цяня... Он отец научной историографии Китая» 26. Переводы Э. Шаванна содержат 47 глав «Ши цзи» с подробным научным комментарием; объемная вступительная статья всесторонне охватывает творчество Сыма Цяня. Этот труд до сих пор служит образцом для синологов всего мира. К чести французских ученых они сумели в память своего мэтра издать в 1969 г. [210] 6-й том «Исторических записок» 27, в который включены главы 48-52 (в переводах Э. Шаванна и М. Кальтенмарка), а также общий указатель ко всем томам — прекрасная концовка общего замысла.

Попытки перевода глав «Ши цзи» на западные языки временами предпринимались отдельными учеными, в числе которых были Теодор Бэннер (T. Bonner) и Эрик Хэниш (E. Haenisch), сосредоточивший свои усилия на материалах периода Чжаньго 28.

Во второй половине XX в. деятельность синологов западных стран в области сымацяневедения была многообразной, и охватить ее всю в одном обзоре едва ли достижимо. Вероятно, можно различить два основных ее направления. Первое — исследования общего характера, дающие обзор как всего творчества Сыма Цяня, так и отдельных его сторон, а также анализ методологии древнекитайского историка, его мировоззренческих позиций; и второе — переводы отдельных глав или групп глав «Ши цзи» с научными комментариями и сопутствующими рассуждениями на темы, связанные с содержанием этих глав.

Обратимся к некоторым конкретным научным результатам. Прежде всего следует остановиться на впечатляющей монографии американского синолога Бартона Уотсона (В. Watson) «Сыма Цянь — великий историк Китая» 29. В работе рассмотрены вопросы исторического фона эпохи, биография Сыма Цяня, его вклад в историографию Китая, структура «Ши цзи», идейная платформа их автора. Кроме того, даны переводы отрывков из разных глав, а также ставится проблема датировки письма историка к Жэнь Аню. К книге приложены комментарии и указатели.

Вскоре тот же автор порадовал нас двухтомником, где имеются полные переводы 57-й и частичные — 9-й глав «Ши цзи» 30. В большинстве своем эти главы по содержанию связаны с ханьским периодом. К сожалению, целью переводчика было дать достаточно «читабельный» материал, поэтому комментарии ограничены минимумом, что сужает исследовательский характер работы. В целом труд, проделанный американским синологом, вызывает безусловное уважение. Отметим также, что в 1969 г. Б. Уотсон осуществил новое издание, включив в книгу 18 глав, пять из которых — связанных с доханьским периодом — переведены заново.

Отметим также некоторые другие труды. Профессор Дерк Бодде (D. Bodde) после публикации книги о царстве Цинь 31 выпустил свою вторую книгу об этом же времени, в которой осуществил перевод 3-х глав «Ши цзи» (85-87) с солидным научным комментарием 32. Фрэнк Кирмэн (F. Kierman) опубликовал монографию «Four Late Warring States Biographies», где содержатся жизнеописания деятелей периода Чжаньго (гл. 80-83 «Исторических записок»). Французский ученый китайского происхождения Цзо Цзин-чжуань (Dzo Ching Chuan) издал книгу о Сыма Цяне, связав тему с общим развитием древнекитайской историографии 33. В работе подняты проблемы традиций в китайской историографии (доханьского классического периода и периода Хань), структуры «Ши цзи» и другие вопросы, связанные с творчеством Сыма Цяня. Монография Цзо выдержана в традиционной манере.

Отдельные переводы из «Ши цзи можно» найти в изданиях общего характера — в различных антологиях по философии и литературе: например, в работах В. Грубе (Grube) 1909-го г., А Форке (Forke) — 1927-го г., Е. фон Заха (von Zach) и других. И. Эрвет (Hervoet) в 1972 г. издал перевод гл. 117 с биографией литератора Сыма Сян-жу. Представляют интерес труды чешского синолога Тимотеуса Покоры о Си Мэнь-бао и интерполяторе Чу Шао-суне 34.

Следует отметить, что в распоряжении ученых ныне имеются сводные библиографии исследований и переводов из «Ши цзи», подготовленные Фрицем Йегером в 1933 г., и еще более полная библиография переводов, опубликованная Т. Покорой в 1962 г., — ценные пособия для западных синологов 35. В числе европейских исследователей китайской историографии и «Ши цзи» последних [211] десятилетий следует также назвать А. Хулсве (Hulsewe), Р. Вильхелма (Wilhelm), Р. Хайтауэра (Hightower), Е. Саймона (Simon), К. Латуретта (Latourette), Г. Крила (Creel), А. Коена (Cohen) 36 и многих других, внесших свой посильный вклад в изучение связанных с этой тематикой проблем.

К сожалению, приходится признать, что, несмотря на имеющиеся серьезные научные труды, заложившие прочный фундамент западного сымацяневедения (Шаванн, Уотсон, Бодде, Кирмэн, Хэниш и другие) и продолжающиеся — пусть разрозненные — изыскания в этой области, западная синология в целом еще далека от объемного, комплексного понимания «Исторических записок», всей системы взглядов великого их автора и многих проблем, связанных с его творчеством. И главное препятствие, мешающее европейскому читателю сформировать достаточное представление об уникальном памятнике древнекитайской мысли и историографии, — отсутствие полного научного перевода всех глав «Ши цзи» на европейские языки.

СЫМАЦЯНЕВЕДЕНИЕ В РОССИИ

В Россию первые сведения о Китае дошли от дипломатов, а наиболее глубокие — от духовных лиц — членов Российской духовной миссии в XIX в. В этот период увидели свет труды П. И. Годунова, Н. Г. Спафария, А. Леонтьева, К. Рассохина, Сивиллова (архимандрита Даниила) и некоторых других. Однако первым русским синологом в истинном смысле этого слова можно считать отца Иакинфа (Николая Яковлевича Бичурина, 1777-1853), в связи с чем следует назвать прежде всего его многоплановый труд «Сборник сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена» (Т. 1-3. СПб., 1851; переиздано в 1950-1963 гг.). Н. Я. Бичурин впервые представил русскому читателю материалы из «Исторических записок» Сыма Цяня, в том числе гл. 110 «Повествование о сюнну».

В первой половине нашего века многое в раскрытие образа Сыма Цяня и анализ его труда внес выдающийся китаевед академик Василий Михайлович Алексеев (1881-1951). В 1907 г. В. М. Алексеев ездил в Китай вместе с Эдуардом Шаванном и посетил родину Сыма Цяня в Шэньси, о чем рассказал в статье «Историк-литератор Сыма Цянь и его культ» 37. Он же осуществил ряд переводов из глав 1, 7, 16, 18, 48, 49, 61, 62, 84, 122, 124, 126, 130 и дал общую оценку, по его выражению, «первому настоящему историку Китая». Все эти переводы опубликованы уже после кончины академика 38.

Победа народной революции 1949 г. в Китае стимулировала значительный рост советского китаеведения. Целый ряд синологов проявил себя и в области сымацяневедения. Так, несколько трудов опубликовал М. В. Крюков, в их числе вступительную статью к т. 1 «Исторических записок» — «Сыма Цянь и его "Исторические записки"» и статью «Некоторые вопросы перевода и популяризации "Исторических записок" Сыма Цяня» 39. Значителен вклад в сымацяневедение ленинградского китаеведа Ю. Л. Кроля. Прежде всего следует назвать его монографию «Сыма Цянь — историк» (М., 1970) — фундаментальное исследование «Ши цзи» и мировоззрения их автора, а также цикл статей, где рассматривались проблемы предшественников Сыма Цяня, особенности «Ши цзи» как литературного произведения и другие 40.

В 1955 г. в связи с празднованием 2100-летия со дня рождения Сыма Цяня в Москве издана книга «Избранное», где представлены 18 глав «Ши цзи» (62-66, 69-71, 80, 81, 84-87, 91, 92, 117, 130) в переводе В. А. Панасюка. Переводам предшествует предисловие Л. И. Думана, в котором показаны историческая обстановка, сложившаяся в Китае в период творчества тайшигуна, его жизненный путь, кратко изложено основное содержание и главные идеи «Исторических записок».

Л. С. Переломов перевел гл. 48 «Ши цзи» 41. Появились отдельные переводы «Ши цзи», в частности фрагментов поэм и элегий первых поэтов Китая Цюй Юаня, Сун Юн, Сыма Син-жу, Цзя И (А. Ахматова, А. Адалис, А. Гитович). Стихотворные фрагменты из «Ши цзи» напечатаны [212] в литературных хрестоматиях и сборниках по литературе древнего Востока, выходивших в Москве в 1959, 1962 и 1984 гг.

В начале 1970-х годов в Отделе Китая Института востоковедения АН СССР была начата работа по систематическому научно комментированному переводу на русский язык «Исторических записок» Сыма Цяня с учетом всего накопленного наукой в этой области. За прошедшие два десятилетия вышли в свет тома I (1972) и II (1975), подготовленные Р. В. Вяткиным и В. С. Таскиным, включающие первые 12 глав «Анналов» (Бэнь цзи), и последующие тома, подготовленные Р. В. Вяткиным: т. III (1964), содержащий главы 13-22 «Хронологических таблиц» (Бяо), т. IV (1986), содержащие главы 23-30 «Трактатов» (Шу), т. V (1987) и т. VI (выход намечен в 1992 г.), содержащие главы 31-60 «Истории наследственных домов» (Ши цзя). Завершается работа над т. VII, содержащим главы 61-85 из последнего раздела «Ши цзи» «Биографии» (или «Жизнеописания») (Ле чжуань). Таким образом, в нашей стране впервые предпринята попытка осуществить более полный перевод «Исторических записок» на русский язык.

* * *

Мы попытались изложить процесс изучения «Ши цзи» и творчества Сыма Цяня как на Востоке, так и на Западе. Конечно, размах исследований на Востоке значительно более масштабен — достаточно вспомнить многотомные труды Такигава Каметаро, Мидзусава Тоситада, коллективный труд «Байхуа Ши цзи». Однако и Западу есть чем гордиться в этой области: работы Э. Шаванна, Б. Уотсона и др. Научные исследования в сымацяневедении продолжаются, свидетельство тому — работы последних лет.

Р. В. Вяткин


Комментарии

1. Ши цзи. Т. VI. Пекин, 1959. С. 3320 (на кит. яз.).

2. Ли Чан-чжи. Сыма Цянь как человек и его стиль. Шанхай, 1949. С. 201.

3. Годы его жизни, по М. В. Крюкову, 48-7 гг. до н.э. (см. Исторические записки. Т. 1. М., 1972. С. 31), а по данным чешского синолога Т. Покоры — 104-30 гг. до н.э. (см. Pokora T. // De Annali dell Instituto Orientale de Napoli. 1981. T. 41).

4. Pokora. Op. cit.

5. Хань шу. Пекин, 1983. Кн. 6. Гл. 30. С. 1714.

6. Carter Th. F. The Invention of Printing of China. N. Y., 1955. Pt 1.

7. Лю Чжи-цзи. Ши тун («Проникновение в историю»). В 4-х кн. Пекин, 1961.

8. Их имена и труды упоминаются в «Старой и новой истории Тан»га также в книге Чэн Цзинь-цзао «Ши цзи гуань куй» («Мой скромный взгляд на "Исторические записки"»). Сиань, 1985. С. 183.

9. Чжан Сюэ-чэн. Вэнь шитунъи. Пекин, 1956. С. 134-135.

10. См. статьи о «Ши цзи» в его собрании сочинений Гуаньтан цзилинь (т. 3).

11. Гушибянь. Т. 4. 1933.

12. «Цин хуа сюэбао». Т. 4. 1927.

13. Ли Чанчжи. Сыма Цянь как человек и его стиль. Шанхай, 1949.

14. Чжу Дунжунь. Исследование «Исторических записок». Шанхай, 1948.

15. «Гуйшбянь» — многотомное издание «Исследования по древней истории Китая».

16. См., например, статья Ян Яньцзи в журнале «Жэньвэньцза чжи». 1983. № 5; статью Ши Дина в «Лишияньцзю». 1980. № 2.

17. Например, статья Ян Сянкуя в журнале «Чжунго ши янь цзю» (Пекин, 1979. № 1).

18. Чжан Дакэ. Ши цзи янь цзю. Ланьчжоу, 1985; Сяо Ли. Сыма Цянь пин чжуань. Цзилинь, 1986; Хань Чжаоци. Ши цзи пинъи шанси. Хух Хото, Внутренняя Монголия, 1985; Чэн Цзиньцзао. Ши цзи гуанькуй. Сиань, 1985; Лидай минцзя пин Ши цзи; Пекин, 1986.

19. Ши цзи сюань и. Чэнду, 1989.

20. О некоторых итогах работы ученых КНР см.: Чжан Дакэ. Ши цзи яньцзю, гл. 23; Сяо Ли. Сыма Цянь пинчжуань, предисловие.

21. См. об этом статью Loewe M. // Cambridge History of China. V. 1. Cambr., 1986.

22. Brosset M. Relations du pays de Tawan // Journal Asiatique. 1888. № 2. P. 419-450.

23. Sitzungsberichte Wiener Akademie der Wissenschaften. Phil.-hist. Kl.

24. Cordier H. Histoire Generale de la Chine. P., 1920.

25. Legg J. The Chinese classics with a Translation, Critical and Exegetical notes, Prolegomena and Copious Indexes in seven volumes. Hongkong — London, 1865-1895.

26. Цит. по кн.: Алексеев В. М. Наука о Востоке. M., 1982. Из доклада «Памяти профессора Эдуарда Шаванна». С. 74.

27. Les Memoires Historiques de Se-ma Ts’ien, traduits et annotes par Edouard Chavannes. P., 1969.

28. Haenisch E. Gestalten aus der Zeit Chinesischen Hegemoniekampfe. Ubersetzungen aus Sse-ma Ts’ien’s Historischen Denkawurdigkeiten. Wiesbaden, 1962.

29. Watson B. Ssu-ma Ts’ien. Grand Historian of China. N. Y., 1958.

30. Idem. Records of the Grand Historian of China / Translated from the Shih chi of Ssu-ma Ch’ien, by B. Watson. N. Y.-L., 1961.

31. Bodde D. China’s First Unifier, a study of the Ch’in Dynasty as seen in the life of Li Su. Leiden, 1938.

32. Bodde D. Statesman, Patriot and General in Ancient China. Peiping, 1940.

33. Dzo Ching Chuan. Ssu-ma Ts’ien et Historiography Chinoise. P., 1978.

34. Pokora T. Hsi Men Bao in fiction and history // Altorientalischeforschungen. V. 8; Chu Shao-sun. The narrator of stories in Shih chi // De Annali del Istituto Orientale de Napoli. 1981. V. 41.

35. Jaeger F. Der Heutigen Stand der Shih chi Forschung // Asia Major. 1933. V. 9; Pokora T. The Present State of Translations from the Shih chi // Orient Extremus. V. 9. № 2. Wiesbaden, 1962. Эта же библиография опубликована в упомянутом VI томе переводов Э. Шаванна из «Исторических записок».

36. Одна из последних известных нам работ в этом направлении: Cohen A. Avenging Ghosts and Moral Judment in Ancient Chinese Historiography: Three Examples from Shih chi // Legend, Lore and Religion in China. San Fransisco, 1979.

37. См.: Алексеев В. М. Китайская народная картина. M., 1966. С. 227-232.

38. См.: Китайская классическая проза / Пер. В. М. Алексеева. М., 1958. С. 79-154; Алексеев В. М. Китайская литература. Избранные труды; он же. Актеры — герои на страницах китайской истории. М., 1978. С. 353-367 (о гл. 126) «Ши цзи»; см. также его неоднократные характеристики «отца истории Сыма Цяня» в других работах, например в статье «Китайская история в Китае и Европе», с. 333.

39. Советское востоковедение. 1957. № 3.

40. См., например: Кроль Ю. Л. Записи историка как литературное произведение // Литература древнего Китая. М., 1969. С. 231-259.

41. См.: Советское китаеведение. 1958. № 4. С. 193-205.

Текст воспроизведен по изданию: Изучение научного наследия Сыма Цяня на Востоке и Западе. (Историко-библиографический обзор) // Вестник древней истории, № 1 (204). 1993

© текст - Вяткин Р. В. 1993
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
©
OCR - Иванов А. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вестник древней истории. 1993