Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

МАТЕРЬЯЛЫ ДЛЯ ИСТОРИИ ИНОРОДЦЕВ ЮГО-ЗАПАДНОГО КИТАЯ


(ГУБЕРНИЙ ЮНЬ НАНЬ, ГУЙ ЧЖОУ, СЫ ЧУАНЬ И ОТЧАСТИ ХУ ГУАН)

ГЛАВА III.

Инородцы губернии Сы чуань.

(по ХЧГТ. цз. 6-я) 83.

Примечание. Сообразно с содержанием 1-й части взяты инородцы только некоторых местностей (в южной половине губернии), и пропущены все (Си-Ту) Фаньские поколения. Расположены не по порядку книги, а поколения одного имени собраны вместе под одно общее заглавие (подобно главе II, где, впрочем, не изменял порядка книги). В виду того, что выпуск 1-й еще находится в рукописи, я счел нужным удержать здесь и сведения исторические.

Голо.

I (л. 54) Голо из Шама (сюань, фу сы) и Аду (чжан гуань сы) ведомства Цзянь чанского среднего лагеря (建昌中營轄阿都沙馬). Цзянь чан собственно земля (поколения) Цюн ду (I 116), Ханьский округ Юэ суй цзюнь (I 100). При Тан он был покорен Туфанями. [111] Дин. Юань поставила (здесь) дорогу Цзянь чан лу. Дин. Мин сделала Аду чжан гуань сы (в Итун юйту показ. к ЮВ. от Нин юань фу) военного округа Цзянь чан вэй, (который) при настоящей династии в года правления Кан си обратился к просвещению (= подчинился). В 7-м году Юн чжэн (1729) был прибавлен фу чжан гуаньсы (там же). Затем Шамаский сюань фу сы Ань минь (см. ниже, 安民) также одновременно с Аду (ским) обратился к просвещению и был причислен к Цзянь чанскому среднему лагерю. Все они суть Голоский род. Обитают внутри глубоких гор, предпочитая ручьи и горные потоки. Складывая и поперег деревья, делают дома. Сея гречиху, добывают пищу. Много занимаются пасением скота. Мущины заплетают хохол, пачкают (гоу) лицо. Одевают короткие шерстяные и полотняные платья. Накидывают войлок на спину, ночью же обращают его в одеяло. В левой руке постоянно носят футляр (в виде рукава на части руки от локтя до кисти) из красной лакированной кожи для защиты при борьбе. Женщины заплетают волосы, обвертывают (их) головным платком из лазоревого холста и украшают, навешивая золотые бусы (金珠) на лбу; одевают длинные кафтаны (переход. за колена) с прибавкою безрукавки (бань бэй) с воротником в виде каймы. Любят привязывать (= одевать) пятицветные с мелкими складками юпки. Постоянно ходят, держа в руках войлочные шляпы (чжань ли по рис. с огромными полями и круглой тульей). Ежегодно представляют (букв. делают) дань из 4-х штук лошадей.

II (л. 56) Голо из (сотничества) Цзи сы тянь (祭祀田) и проч. мест ведомства Цзянь чанского (среднего) левого лагеря. Цзи сы тяньский туземный сотник (ту бай ху) в уезде Си чан сянь (= Юань нин фу), Дэчан со (сы 徳昌所 в Итун юй ту показано на ЮЗ. от Юань нин фу, прямо к С. от Хуй ли чжоу, почти на половине расстояния между ними), Чан чжоу (昌州, ib. к СЗ. от Дэ чан со) чжан гуань сы все в года правления Кан си обратились к просвещению. Затем еще был Кучжу ба (苦竹壩) ский, что в Хуй ли чжоу (этот город в И тун юйту помещен гораздо западнее, чем на карте собствен. Китая, изданной Главн. Штабом в 1885 г.) туму. Все это Голоские роды. По характеру жадны, коварны и очень подозрительны; добывают средства к жизни паханием и сеянием, постоянно являются во внутренние земли и ведут меновую торговлю. Мущины заплетают хохол (поперег на темени), одевают короткие платья, (которые) связывают длинным поясом, ноги держат босиком, к поясу привешивают ножи, на левой руке также постоянно носят футляр из красной лак. кожи (см. выше); выходя, непременно носят шляпы (ли на рис. за спишою) для защиты от дождя и снега. Женщины заплетают волосы, обвертывают лазоревым головным платком и привязывают пятицветные нити, спускающиеся за ушами; одевают длинные с мелкими складками юпки, ноги держат босиком. Также умеют прясть и [112] ткать. Ежегодно вносят провиант и представляют в дань лошадей. (Среди них) находятся также такие, которые по одежде, пище и языку не отличаются от жителей внутренних земель и притом могут читать книги и знают гиероглифы.

III. (л. 58) Голо из Аши (ань фу сы), Шэнь чжа (ту цянь ху) (阿史審扎) и проч. мест вед-ства Цз. ч. ср. правого лагеря. Ашиский ань фу сы и Ни (Эрл) найский (膩乃) туземный тысяцкий обратились к просвещению при настоящей династии в года правления Кан си. В 6-ом году Юн чжэн (1728) они были уничтожены и присоединены к ведомству Шама(ского) сюань фу сы. Шэнь чжа(ский) туземный тысяцкий и проч. места также вместе с ними обратились к просвещению и в 6-ом году Юн чжэн были изменены, подчинены сменяемым чиновникам и стали ежегодно вносить различный провиант. Все эти люди суть роды Голо. Мущины взбивают хохол и обвертывают (его) головным платком из лазоревого холста; в ушах привешивают медные кольца; (носят) короткие платья и башмаки из травы, на спину одевают черный войлок; постоянно привязывают холстинный мешок к пояснице. Характер дерзкий, любят драться: выходя, непременно привешивают к поясу ножи и сильные луки. Женщины лазоревым холстом обвертывают голову; (носят) холстинные (полотн.) платья и Шерстяные юпки также одевают (накидывают) черный войлок на спину; ноги держат босиком и не ходят в башмаках. Очень привычны к паханию и тканью.

IV. (л. 66) Си фанГоло из Цюн бу(ского сюань фу сы), Нуань дай ((Вариант 煖. — OCR) 暖帶 ту цянь ху) и проч. мест ведомства Юэ суйского и проч. лагерей. Цюн бу собственно земля Хань(ских) Цюн бу (Маней см. I 71, 73, 74). Дин. Юань поставила здесь ань фу сы. При дин. Мин в года Хун ву (1368-1398). Лин чжэнь бо (嶺真伯) явился с покорностью, и ему было дано (звание) Чжи хуй ши. При настоящей династии в течение годов правления Кан си фамилия Лин обратилась к просвещению, и ей была дана наследственная должность сюань фу сы. Затем управляемых Нуань дайским туземным тысяцким и Нуань дай ми (секрет.) туземным тысяцким (все потомки фамилии Лин), одновременно обратившимися к просвещению, — 2 рода: Си фань и Голо. Мущины взбивают хохол и обвертывают (его) головн. платком из лазоревого холста; (носят) короткие шерстяные и войлочные кафтаны (шань), к поясу привешивают нож (кинжал по рис.) и держат в руке палку. Женщины из лазоревого холста делают большую шапку (по рис. чепчик), покрывают хохол и спускают одно полотнище назад, (затем) связывают красной парчой на средине лба (по нашему на проборе); (носят) длинные кафтаны (шань) и короткие юпки и все держат ноги босиком. Занимаются земледельческими работами. В свободное же время сучат нитки из шерсти, чтобы ткать шерстяные материи. Цюн бу и Нуань дай ми вовсе не [113] имеют податей, и только Нуань дай(ский тысяцкий) в Нин юэском лагере вносит в дань лошадь (лошадей?) и 8 лан серебра.

V (л. 70). Голо туземного тысяцкого правого пункта (со) ведомства Хун яньского лагеря. Туземный тысяцкий правого пункта уезда Хуй янь сянь живет в форте Си дэ чжай (喜得寨). Подведомственные ему Голо взбивают хохол, (носят) короткие платья, к поясу привешивают ножи, ноги держат босиком и постоянно привязывают на пояснице бамбуковые короба. Женщины (фу нюй) заплетают (вань завивают) хохол и связывают (его) головн. платком из холста. Платья и юпки также одинаковы с ближайшими пограничными жителями. Они по характеру глупы (вань, еще грубы) и хитры. Хорошо знают работы пахания, пасения скота и тканья. Ежегодно вносят гречиху и пшеницу в виде податей.

VI (л. 72). Голо из Сюй лан и пр. мест ведомства Хуай юаньского лагеря, подчиненного инспекции Цзянь чан чжэнь. В Сюй лан(ском) и Болу(ском 虚朗白路 (Возможно 露. — OCR)) тусы (что к ЮЗ. от) уезда Мянь нин сянь (в Нин юань фу) много Сифаньских родов; (но) также находятся и Голо, (которые) в одежде и пище отчасти сходны с (обитателями) правого пункта (ю со) и др. мест. Характер грубый и коварный. Любят драться: выходя, непременно берут луки. Много занимаются паханием и сеянием. Женщины большею частию не занимаются пряжею и тканьем и постоянно но рекам ловят рыбу для еды.

VII (л. 94). Да тянь Голо ведомства правого лагеря Тайнинского се(лина 泰寧協石管轄大田, по Итун юйту к СЗ. от Цин ци сянь и ЮЗ. от Хуа линь пин). Да тянь Голо также суть потомки Мадай’я (馬岱 времен дин.) Хоу хань и из рода в род вместе с Сифанями были подведомственны Да тянь сюань юй сы. Их последовательные изменения также одинаковы (см. л. 92). Мущины завивают (вань) хохол и обвертывают (его) лазоревым головным платком, (носят) платья из холста и одевают войлочные кафтаны. Женщины одевают длинные платья (кафт.) и безрукавки (бань бэй), привязывают пятицветные шерстяные юпки, (которые) повязывают затканным цветами шерстяным поясом. Усердны к паханию и тканью. Также в уездном городе Цин ци сянь ежегодно платят с пахатного мужика (ди дин) лану серебра. (См. еще ниже XV, XVI и др.).

VIII (л. 74). Хэ (не Ло ли?) лу (狢) туземного тысяцкого среднего пункта ведомства Хуй яньского лагеря. Инородцы Хэ лу 3-х мест Би, Чжи и Лу (蓽芝蘆), находящихся под управлением туземного тысяцкого среднего пункта (к ЮЗ. от) уезда Янь юань сянь, обратились к просвещению при настоящей династии в года правления Кан си. По природе они не способны (вань ле, Слов. Вас. 170), (но), хорошо владея луками, охотятся и добывают пищу; также знают земледельческие работы. Мущины взбивают хохол, одевают короткие безрукавки (бань бэй) [114] до половины плеча) из пенькового холста. Женщины завивают хохол на макушке, остатки (волос) спускают у обоих ушей; одевают холстинные платья и короткие юпки, одеваются бараньими шкурами и постоянно, держа в руке сабли ((дао по рис. в роде ятагана), входят в горы и рубят дрова. Ежегодно вносят (шу) гречиху и пшеницу в лагерь Хуй янь ин. (СЧТчжи, цз. 98, л. 37*). Их характер немного сходен с Голо. Обитают в горах и на полях, из травы делают дома... В болезнях приготовляют лекарства из брюшины свиней и баранов. По их обычаям нет различий для мущин и женщин. При свадьбах (свадебные) подарки составляются из быков и лошадей... С другими инородцами не понимают друг друга. На пиршествах вино и пища сходны с Мосе. При похоронах обвертывают труп холстом и сжигают; бросают его кости в воду и никогда более не проходят через это место, однако во время сожжения берут корешок травы, помещают внутри небольшой корзинки и, отнесши домой, делают предком (т. е. считают местопребыванием его души) и в новый год (суй ши) приносят жертву.

Мяо.

IX (л. 60). Мяо из Пиша (披沙 тусы) и проч. мест ведомства лагеря Юн нин ин, подчиненного инспекции Цзянь чан чжэнь. Хуй ли чжоуские Пиша (ский) вай вэй ту цянь ху Лу минь (минь описка вм. ши, как и выше Ань минь 安民? т. е. из фамилии Лу 禄), Чжэ бао (ский 者保) туму (старшина) из фамилии Лу и старшина деревни Хуй ли цунь из фамилии Ша (沙) все из рода Голо, но находящиеся под их ведением Мяо так это прибывшие (сюда) из Юнь нань и сделавшиеся крестьянами (дянь ху букв. семействами пахарей-охотников) старшин. Паханием и рыбною ловлею добывают средства к жизни. Хорошо владеют луками. По характеру подозрительны и очень боязливы. Верят демонам и духам и гадают. Покрой платьев немного сходен с кит. Только взбивают хохол и обвертывают (его) головным платком из холста. Женщины зачесывают (высокий) хохол, обвертывают голову красным и зеленым холстом; одевают платья с длинным воротником и цветные из шерстяной материи с каймою по краям юпки. Усердны к земледельческим работам.

X (л. 82). Цзю син (9-ти фамилий) Мяо ведомства правого лагеря Юн нин (ского) се (лина). Лу чжоуские Цзю син чжан гуань сы (по Итюту около 27° шир. прямо к Ю. от Нань ци сянь и ЮВ. от Син вэнь сянь) из фамилии Жэнь (任) со времени годов правл. Хун ву дин. Мин присоединились к империи и получили наследственную должность. При настоящей династии в начале годов Шунь чжи (1644-1661) они [115] обратились к просвещению, были учреждены училища с учителями Конфуцианцами. Обычаи (стали) чисты и просты. (Эти) Мяоские жители взбивают хохол и обвертывают (его) головным платком из лазоревого холста; одевают платья из полотна с цветами и покрываются (сверху) корою (плащ. из к.) (деревьев) Цзун [椶] (Dracena по Вас., Livistonia по Perny) и Люй [櫚] (по Вас. красное дерево); ноги держат босиком. Усердны к паханию. Постоянно забавляются, играя на флейтах (шэн) из бамбуковых трубочек. Женщины завивают хохол, из лазоревого холста делают шапки и связывают полотном с цветами; одевают короткие платья из полотна с цветами же, с большими рукавами, и цветные (хуа) юпки, с каймой по краям. Постоянно ходят, держа в (по рис. левой) руке зонтик. Их внесенных в реестр семейств 500 слишком, и ежегодно вносят подать в 300 слишком лян (700-800 руб.) и каждые 3 года представляют двух лошадей.

Бэ-Бай.

XI (л. 76). Инородцы Бай из Тун ань (ту сы) и проч. мест ведомства Хуйчуаньского лагеря. Бай и это Бо (Бай белые) и (инородцы), собственно Юньнаньский род. Имеются в Тун ань (тусы), Чжэ бао тусы и Пи ша тусы. Характер слабый. Боятся холода. Предаются пьянству. Выходя, непременно привешивают к поясу ножи (дао кинжалы по рис.) и несут (на палке) соломенные шляпы (笠). Мущины обвертывают голову холстом, (одевают) короткие платья и держат ноги босиком. Женщины завивают хохол, черным головным платком закрывают лоб, привешивают драгоценные камни; однако постоянно носят на голове бамбуковые шляпы (чжу ли 笠), (одевают) короткие платья (кофты) и длинные юпки; ноги держат босиком. Предаются курению табака (букв. вдыханию дым от травы). 24-ое число 6-ой луны считают большим праздником (цзе т. е. нов. годом?). Все льют и непременно до пьяна. В болезнях только отгоняют несчастие (жан). Усердно занимаются паханием и тканьем. Ежегодно являются в Хуй ли чжоу и вносят собранный провиант для доставления пищи войску.

XII (л. 80). Бай и из Ми и (тусы) и кумирни Пу лун сы (迷易普隆寺) и проч. мест ведомства Хуй чуаньского лагеря. Туземный тысяцкий пункта Ми и (со) из фамилии Ань собственно род инородцев Бай из Юн наньского д-та Цзин дун фу (теп. тин). (Они) обратились к просвещению в года правления Кан си. Обитают большею частию в соломенных домах. Занимаются паханием и сеянием, во взаимной связи с деревнями и поселками обыкновенных жителей. Мущины и женщины в пище и одежде также похожи друг на друга. По характеру покорны, но [116] очень подозрительны. Обычаи чисты и просты. Ежегодно вносят провиант и подати.

(СЧТчжи, л. 36*-37). Наружность этих людей хороша, (но) сердце дурное... Поймавши мышей, делают маринованное (чжа, букв. маринованная рыба); набивши червей (насекомых), варят отвар (тан кипяток). Некоторые же убивают кур и собак, смешивают с водой, кладут мох (цин тай, Вас. 122) для придания кислоты и делают бульон. При свадьбе парень (нянь цзы) выливает сосуд с водой на ноги девушки в знак скрепления союза (см. стр. 32) и, совершивши церемонии (= подарки) при помощи быков и баранов, берет ее в жены. Как только родится сын, несут на руках в реку и обмывают место (тай). Что касается до жилищ, то любят находиться вблизи проточной воды и соломой покрывают дома. Житье их непостоянно, и они всегда нанимаются к Китайцам засевать поля и кормить шелковичных червей. При похоронах не имеют гробов, (а) выносят на бамбуковой плетенке (竹笆), делают ров и хоронят. Все употреблявшиеся (покойным) при жизни вещи бросают на могиле. Если во сне увидят предка или отца, то непременно сжигают бумажных баранов и при помощи веревок из бараньей шерсти гадают по гуа (юн ян мао со бу гуа) и определяют (бу гад.), что он хочет. Если хочет свинью, тотчас убивают свинью и приносят жертву; хочет барана, — точно также. Хотя бы были голые бедняки, занимают в долг, некоторые же продают себя и исполняют (желание пок-ка). На дереве вырезывают удостоверение. По истечении года возвращают с процентами вдвое (бэй си). Кто не в состоянии, рассчитывает на несколько лет. Если умрет отец, то выплачивает сын, не позволяя истечь сроку. От этого эти бедные инородцы не в состоянии проводить жизнь. Теперь вследствие строгого запрещения этот обычай немного изменяется.

XIII (л. 78). Бэ жень из Ли ци (си 黎溪 ского ту цянь ху) и проч. мест ведомства Хуй чуаньского лагеря. Хуй ли чжоуские Ли циский туземный тысяцкий, Пу лунский (迷易普隆寺) и Хун бу цзюй (紅卜苴) ский туземные сотские все обратились к просвещению в года правл. Кан си, и (у них) много Голоских родов. Что касается до Бэ жень, (Бэсцев) то это Юнь наньский род. Усердны к прядению и тканью. Обитают на горах я холмах. Земля плодородная; жители усердны. Мущины лазоревым холстом обвертывают голову; одежда сходна с китайской. Женщины точно также; постоянно носят с собою пеньковые нитки и, придя во внутренние земли (= кит. поселения), променивают (мао и). Что касается до горных пашень, то (их) мерят по числу му и являясь в Хуй ли чжоу, вносят подати.

(СЧТчжи, л. 36*): Коварны, переменчивы и непостоянны... При похоронах при помощи питья и еды собирают гостей и вплоть от утра до ночи веселятся без устали. Что касается до способнейших из молодежи, то они также знают читать [117] книги, делаются учеными и чиновниками (ли) и, заключая браки с Китайцами, мало по малу прониклись цивилизацией (жу ли цзяо вошли в церемонии и обучение).

Мо се.

XIV (л. 68). Мосе из Гуа бе (ань фу сы), Мала (чжан гуань сы) и проч. мест ведомства Хупяньского и проч. лагерей, подчиненных инспекции Цзянь чан чжэнь. Находящиеся под ведением Гуа беского ань фу сы, Малаского чжан гуань сы и 13 тусы: Эрл сыского, Ва вэйского и проч. (𤓰别馬喇兒斯瓦尾), что в уезде Янь юань сянь, Мосе собственно род Юнь наньских инородцев. Большею частию помещаются у горных ручьев. Из досок делают жилища (у). Мущины головным платком обвертывают голову; в ушах привешивают большие кольца; (носят) короткие платья, одеваются в бараньи шубы; шерстяною материю обвязывают голени и привязывают бычачью кожу к ногам (на подобие сандалий). Женщины голову обвертывают лазоревыми головными платками; (носят) длинные кафтаны и холстинные (бу) юпки. Знают земледельческие работы: собирая шерсть быков и баранов, ткут шерстяные материи. Ежегодно вносят гречиху и пшеницу в лагерь Хуй янь ин.

(СЧТчжи, л. 37). Эти люди высоки, цвет лица черный. Мущины связывают бороду в веревочки; белым головным платком обвертывают голову, ...одевают кожаные сапоги. Все тело покрыто жиром, (но) не моются... Входя и выходя, постоянно привешивают к поясу нож... Сеют... и цин ко (см. стр. 63, это же цин ко можно было бы принять и в I 142, если бы не ТК.) и едят. Проводят жизнь (доб. сред. к жизни), выкармливая Пянь ню (род ягов, собств. помесь яга и зебу) и горных баранов. Если есть какое-нибудь дело, то, при помощи артемизии поджаривая бараньи плечи (фу, еще куски мяса), гадают о счастливом или дурном (его исходе). Женщины связывают волосы в мелкие косички... Когда пьют и едят, то с мукой из гречихи и цин ко и с овечьим и коровьим квашеным молоком варят чай и едят. В болезнях убивают быков и баранов, приносят жертвы демонам, прося спокойствия (ань исцеления). При свадьбах подарки состоят из быков и лошадей. На свадебном пиру (цюй янь хуй) кормят говядиной, бараниной и свининой, или изрезанными в мелкие кусочки, или до половины сжаренными или сваренными. Из цин ко, гречихи и пшеницы делают вино. При похоронах не употребляют внутренних и наружных гробов, (а) богатые тафтой и газом (лин цзюань), бедные холстом обвертывают и обвязывают (труп), выносят на бамб. плетенке (竹笆) и, убивши свинью, (которую) вместе с шерстью сжимают и делают плоскою (?? 帶毛壓扁), [118] что называют свиные бока (чжу бяо 猪膘), сжигают вместе с трупом; берут его череп и кости от рук и ног и вешают на (крутой) нависшей скале. Через три года опять убивают лошадь (-ей), приглашают монахов совершить служение (ши дело) Будде, бросают кости и более не смотрят (за ними).

Ижень — Инородцы.

XV. (л. 84) Инородцы (из) Хуан лан и Лэй бо (雷波黄螂) ведомства лагерей Пу ань ин и др. (Воен. округ) Лэй бо вэй собственно поколение А чжао (阿照部[落]) було, (которое) в начале годов прав. Хун ву дин. Мин присоединилось к империи и получило фамилию Ян (432). (Пункт) Хуан лан со собственно поколение Гаха (楊) було, (которое) также при начале дин. Мин получило наследственную должность. Все они при наст. дин. в г. прав. Кан си обратились к просвещению. В 6-ом году Юн чжэн (1728) были переменены в вэй и со. Только жене Лэй бо (ского) чжан гуань сы из фамилии Хэ (река) была дана должность туземного прапорщика (цянь цзуна) с заведыванием непокорными Фанями из Гу дуй (谷堆) и проч. мест, и притом велено было наследовать должность из рода в род. В этой земле много Голо. Мущины взбивают хохол, удаляют бороду и только оставляют усы под подбородком (т. е. эспаньолку); (носят) бамбуковые шляпы и холстинные платья; к поясу из кожи, покрытой красным лаком, привешивают ножи, завернутые в мешок. Женщины завивают хохол и обвертывают (его) лазоревым головным платком; в ушах привешивают медные кольца; одевают длинные платья и юпки с мелкими складками. В дороге непременно несут на спине (на шнурке) соломенные шляпы (笠). Очень усердны в земледельческих работах. Сообразно внесенным в реестр семействам платят подати.

XVI (л. 86). Инородцы из Мань и чжан гуань сы ведомства лагеря Ма бянь ин. (В) Мань и чжан гуань сы в уезде Пин шань сянь (д-та Сюй чжоу фу) также нах. роды Голо. При дин. Мин в начале год. правл. Хун ву была дана туземная должность. При наст. дин. в 9 году Шунь чжи (1652) обратились к просвещению. Каждые 3 года представляют в дань одну лошадь, с заменою серебром. Также вносят провиант чиновникам. Эти люди большею частию обитают на крутых хребтах (перевалах) и скалистых берегах рек, (но) поднимаются и спускаются (по ним) легко и быстро. Мущины взбивают хохол и обвертывают его головным платком из лазоревого холста; (носят) короткие платья и одевают войлочные кафтаны. Усердны к земледельческим работам. Женщины завивают хохол, из лазоревого холста делают шапку (чепец) с прямой макушкой и перевязывают синим холстом. Длинный пояс [119] украшают драгоценными камнями; на шее вешают белые бусы (простые драгоцен. камни су чжу). Платья и юпки все с каймой. Ноги держат босиком и не ходят в башмаках. Очень привычны к пряже и тканью.

XVII (л. 96). Сун пин (ские 松坪) и (инородцы) из правого лагеря Тай нин (ского) се бяо (отряда се лина?). Сун пин в начале дин. Мин составлял Ли чжоуский ань фу (сы), находившийся под заведыванием тушэ из фам. Ма (лошадь). Все они Голоские роды. При настоящей дин. в года прав. Кан си обратились к просвещению, и (правителю) было дано (звание) туземного тысяцкого. Ежегодно платят ляну серебра с пахаря (ди дин). (Эти) инородцы взбивают хохол и обвертывают (его) лазоревым головным платком, или сплетают из бамбука шляпы. Совсем удаляют бороду и усы. Одеваются в войлочные кафтаны, (которые) подвязывают кожаным поясом. Женщины заплетают волосы и завивают пару хохлов; из лазоревого холста делают высокую шапку и еще перевязывают цветной тафтой (бо). Платья и юпки сходны с кит. женщинами (минь фу). Что касается до обычаев (су си быта), то они насильственны и дерзки, могут сами приготовлять панцири и шлемы из бычачьих кож, деревянные луки и бамбуковые стрелы.

Размещение инородцев.

I. Юнь нань.

Юнь нань фу: Са(нь)ми Лоло (Са мей), Гань Лоло, Бэ жень, Вони; Та лан чуань = Ань нин чжоу: Хэй Лоло (= Юань соу); Ло цы сянь: Лоу, Бэ жень; Лу фын сянь: Хэй Лоло, Бэ жень, Мосе, Пужень (XXXIII); Имынь сянь: Вони; у озера Дянь чи, (на горе Би цзи шань): Пу тэ.

Цюй цзин фу: Бо Лоло, Хэй Лоло, Са(нь)ми Лоло, Гань Лоло, Луву Лоло, Бэ жень, Вони, Ша жень; Сюань вэй чжоу; Мяо цзы, Хэй ганьи; Чжань и чжоу: Гань Лоло; Пин и сянь: Чжун жень; Ло пин чжоу: Ша жень; Сюнь дянь чжоу: Хай (или Ба) Л(Г)оло.

Линь ань фу: Цонь, Бо Лоло, Луву Лоло (только в деревне Луго цунь), Бэ жень, Пула (Пуси), Вони (везде), Лису, Чэ су (по горн. хребт.), Шань Су, Нун жень, Ша жень, Ку цун, Ла у, Лун жень; Нин чжоу: Пола (Пуси), Путэ (?), Му цзи; А(э)ми чжоу: Мяо Лоло, Бэ жень, А(э)ни (Вони); Пужень (XXXIII); Мэн цзы сянь: Бо Лоло, Са(нь) вань Лоло (в дер. Мин юэ цунь), Бэ жень, Вони, Му цзи, Е Пу; Си эсянь: Да тоу Голо, Ту Лао (сравн. больше); Ши пин чжоу: Бэ жень (в На лоу сы, Ци чу сы), Пола (Пуси), Ту Лао (сравн. больше). [120]

Чжэн цзян фу: Бо Лоло, Нужень, Пужень (XXXIII); Лу нань чжоу: Хэй Лоло, Бэ жень, Ту Лао (срав. больше); Синь син чжоу: Мяо Лоло (или Бо цзяо Лоло в сел. Чан мин ли), Ту Лао (у г. Си шань), Пужень (XXXIII); Цзян чуань сянь: Са(нь) маду, А чжэ Лоло, Бэ жень.

Ву дин фу (тен. чжоу): (вообще) Цзяо дянь (Хэй Лоло), Ло у (ву), Бэ жень, Хэй Лису, (в частности, как в Хэ цюй чжоу:) Май ча; Лу цюань чжоу (теп. сянь): Ло мянь; Юань моу сянь: Бэ жень, Ло мянь.

Гуан си фу (чжоу): Ачжэ Лоло, Бэ жень, Пула (Пуси), Му цзи (?), Нун жень, Ша жень; Ши цзун чжоу (сянь): А(Э)хэ Голо, Лоу, Нун жень; Милэ чжоу (сянь): Гэ Голо, Ша жень.

Гуан нань фу: Мяо Лоло, Бэ жень, Пола (Пуси), Нун жень, Ша жень; ту Фу чжоу: Ша жень (белые и черные).

Юань цзян фу (чжоу): Мяо Лоло, Бэ жень, Пола (Пуси), Вони, Ноби (Нобе), Хэй Пу (XXII), Ди ян туй, Ку цун, Ця до; Синь пин сянь: Да тоу Голо, Ло у (на Ай лао шань), Чэсу, Хэй Пу (XXII), Шань су, Кун да, Ла ву, Би цзюй, Го цун, Шань и.

Кай хуа фу: Мяо Лоло, Бэ жень, Му цзи, Нун жень, Ша жень, Ла у, Ла цзи, Ачэн (в Ван пун шань); Ши па чжай: Е Пу.

Чжэнь юань фу (чжи литин): Мяо Лоло, Бо Голо, Бэ жень, Вони, Пу жень (XXXIII), Гу цзун (?), Ку цун; Синь хуа фань: Бэ жень.

Дун чуань фу: А чжэ Лоло, Гань Лоло, Лу цзи (Му цзи), Мяо цзы.

Чжао тун фу: Чжэнь сюн чжоу: Мяо цзы.

Пу эрл фу: (вообще) Бэ жень, Но би, Чэ су, Пужень (XXXIII), Ку цун, (в частн. Нин эрл сянь:) Хэй Голо, Хань Бай и, Бэ и, Пяо тоу Вони, Ку цун, Цядо, Пу Мань, Ця ва, Ця гао; Сы мао тин: Минь цзя, Хэй Вони, Ша жень, Ку цун, Сань цзо мао; Та лан тин: Ша жень, Ку цун, Ця до, Ця ва; Вэй юань тин: Мэн хуа цзы, Вай и, Шуй Бай и, Ку цун, Цява, Лими, Го хэй.

Да ли фу: Са(нь)ма ду, Мяо Лоло, Лоу, Мо (Му) ча, Бэ жень, Хэй Лису, Э(А)чан; Бинь чуань чжоу: Хэй Лоло (= Юань соу), А чжэ Лоло; Чжао чжоу: Цонь; Дэн чуань чжоу: Они; Чи ши яй: Хэй Лоло (= Юань соу).

Чу сюн фу: Само (= Бо Лоло), Мяо Лоло, Ло у, Мо(Му)ча, Бэ жень, Ло хэй, Чэсу (по горн. хреб.). Пужень (XXXIII); Дин юань сянь: Ло у; Нань ань чжоу: Хэй Лоло, Хони (Вони); Чжэнь нань чжоу: Бэ жень.

Яо ань фу (Яо чжоу): Са(нь)маду, Хай си цзы (Хэй Лоло), Мяо Лоло, Ло у, Бэ жень, Ли су, Хэй Лису, Мань цзе (цзюй), Ежень; Те со цзин: Хэй Лоло (Юань соу).

Юн чан фу (чжи ли тин): (вообще) Бо Лоло (Сань ма до), Ло у, Хэй Лису, Пу жень, Э(А) чан (в 3-х форт.), Пяо жень [121] (в Бао шань сянь), Чжэсе (в Мэн ян), Ла лу, (в частности:) Цзя ла; Тэн юэ чжоу (тин): Мяо Лоло, Бэ жень, Цзе се цзы, Цзяла; (не в нем ли и: Ха ла, Цзе се?).

Хао (Хо)цин фу (чжоу): Мосе, Гу цзун; Вэй си тин: Ну цзы (за Ну цзяном).

Шунь нин фу: Бо Лоло, Бэ жень, Ло хэй, Пу (цзы) Мань (по Лань цан цзяну), Ли ми, Да Го хэй, Сяо Го Хэй; Юн чжоу: Сяо Ле ми, Да Го хэй; Мянь нин пинь: Ли ми.

Юн бэй фу (чжи ли тин): Мяо Лоло, Ло у; Бэ жень, Мосе, Хэй Лису (?), Ту жень, Си фань (по Цзинь ша цзяну).

Ли цзян фу: Мяо Лоло, Бэ жень, Мосе (везде), Хэй Лису, Гу цзун, Та чэн Гу цзун, Чоу Гу цзун, Си фань (или Ба цзюй), Цю жень (за Лань цан цзяном и Да сюэ шань); Цзянь чуань чжоу: Бэ жень.

Мэн хуа фу (чжи ли тин): (У) Цонь, Мо(Му)ча.

Цзин дун фу (чжи ли тин): Бо Лоло, Ло у, Бэ жень, Вони, Пу жень, Сяо Гу цзун (?), Ла у.

Повсюду. Бо(Бай)жень или Минь цзя, Цонь (по обеим флангам), Хэй Лоло, Ту лао. На запад. фланге: Лисе.

Между бассейнами Вэй юань цзяна и Пу эрл цзяна: Хэй Пу (LIII); за Цзю лун цзяном Ман цзы; по Лань цан цзяну: Цы (Ла?) мао; по Ли цзяну: Лу цзюй жень; по левую сторону Лу цзяня Ма цзы; в селении Да цзюйли Цин Пуло.

II. Гуй чжоу.

Гуй ян фу: (вообще) Чжун цзя, Сун цзя, Хуа Мяо, (в части. Гуй чжу сянь:) Цяй цзя, Дун Мяо, Ту жень; Дин фань чжоу: Гу лань Мяо, Па фань; Гуй дин сянь: Бай (Бо) Мяо, Пин фа Мяо, Цзянь тоу (Цз. фа) Ци лао, Му лао (Му чжу), Мань жень, Ту жень, Яо жень; Сю вэнь сянь: Цай цзя, Цин Мяо; Гуан шунь чжоу: Гоу эрл Лун цзя, Кэ мэн гу ян Мяо, Ту жень; Лун ли сянь: Бай (Бо) Мяо, Дун Мяо, Ян хуан.

Ань гаунь фу: (вообще) Чжун цзя, (в части. Пу дин сянь:) А(Э)хо; Чжэнь нин чжоу: Гоу эрл Лун цзя, Цин Мяо; Юн нин чжоу: Бо Голо (Бо Мани); Цин чжэнь сянь: Цай цзя.

Пин юэ фу (чжоу): Чжун цзя, Сун цзя, Яо (цзя) Мяо (в частн.), Да я Ци лао; Юй цин сянь: Шуй Цилао, Ян хуан.

Ду юнь фу: Чжун цзя, Ян хуан; Ли бо сянь: Шуй-Ян-Лин-Тун-Яо-Тун; Ду шань чжоу: Яо Мяо (?), Цзю мин Мяо; Цин пин сянь: Цай цзя, Цзю гу Мяо, Дун Мяо, Си Мяо, Цзы цзян Мяо, Му лао (Му чжу); Па чжай тин: Хэй Мяо; Дуань цюнь Мяо; Дань цзян тин: Хэй Мяо, Цзы цзян Мяо; Дань син сы: Мань жень.

Чжэнь юань фу: Хуа Мяо (отчасти), (в частн. Чж. ю. сянь:) Шуй Ци лао; Цин цзян тин: Хэй Мяо; Шин бин сянь: Шуй [122] Ци лао (или Жао цзя ту минь), Ци доу, Ян хуан, Ту жень, Шэн Мяо.

Ши цянь фу: Ян хуан (в частн.), Жань цзя Мяо (в Юань хэ сы); Лун цюань сянь: Ян хуан, Ян бао; Мяо минь сы: Цзянь тоу Ци лао; Лан ци сы: Дун жень.

Сы чжоу фу: Дуань цюнь Мяо (в Гэ чжан сы).

Тун жэнь фу: Хун Мяо.

Ли пин фу: Хуа Мяо (отч.), Ян дун Ло хань Мяо, Дун жень; Гу чжоу: Хэй Мяо: Хун чжоу: Дун жень; Па дань (чжоу?) сы: Цзянь тоу Ци лао; Цао ди сы: Цзянь тоу Ци лао, Ту жень.

Цзунь и фу: Хуа Мяо.

Да дин фу: Цай цзя (по всюду), Хуа Мяо, Лю э цзы, Голо (белые и черные); Шуй си чжан гуань сы: Бо Голо; Вэй нин чжоу: Цай цзя; Пин юань чжоу: Цай цзя, Цин (Цзин) Мяо, Дун Мяо, Го цзюань Ци лао, Пи пао Ци лао; Цянь си чжоу: Бай Мяо, Да я Ци лао, Му лао (Му чжу).

Нань лун (прежде фу): Чжун цзя.

Син и фу: Ян бао; Пу ань чжоу: Бэ жень.

Сы чэн ту фу: Юн фын чжоу: Нао (Нун) Мяо.

Примечание. В виду небольшого числа инородцев в Сы чуани и указанного там их размещения, счел за лучшее пропустить последнее здесь. Размещение инородцев губерний Юнь нань и Гуй чжоу составлено мною по первым двум главам этого выпуска. Плана я держался следующего: после имени д-та поставлены имена тех инородцев, про которых сказано, вообще, что они живут в нем без точного указания; За тем указаны инородцы, обитающие в областях, уездах и проч. данного д-та. Для внесения в эти рубрики я довольствовался указаниями даже одного из сочинений, цитируемых в НЮНТчжи. Сомнительные случаи обозначены знаком (?). Иногда такое указание точнее определяет и как бы совсем уничтожает первое общее указание, что инородцы обитают в таком-то д-те: но я все таки удержал и то и другое, так как могут обитать и еще где нибудь, по это место только не названо. Иногда являлась возможность обозначить точно словами в скобках, что такое-то поколение обитает в данном д-те повсюду, или в частности в уезде, области главного д-тского города, или, наконец, что оно обитает тут в наибольшем числе, или только в одном пункте, что я и сделал. Некоторые поколения (напр. гл. I, из альб.) описываются без указания места жительства и потому здесь пропущены. [123]

Перечень поколений.

(Арабские цифры означают страницы.)

Ахэ Голо 21, А чан 68. А чэн 85, А чжэ Лоло 16; Ба Лоло (Голо) 20, Ба цзюй 67, Бай и 33, 115; Бай (Бо) Мяо 93, Би цзюй 85, Бо Голо 22, 108; Бо (Бай) жень 1, Бо Лоло 7, Бо цзяо Лоло 16, Бу (Пу) жень 59, Бэ жень 25, 34, 105, 1 16; Бэ и 33; Во (’О, Хо) ни 39; Гань Лоло 17, Голо 9, 107, 110-113; Го хэй 83, Го цун 85, Го ц(з)юань Мяо 102, Гу линь Мяо 100, Гу цзун 62, Гэ Голо 21; Да Го хэй 83, Да тоу Голо 21, Да тянь Голо 113, Да я Цилао 102, Ди ян гуй 72, Дуань цюнь Мяо 110, Дун жень 105, Дун Мяо 98, Дяо ба 87; И жень 118; Ку цун 75, Кун да 85, Кэ мэн гу ян Мяо 99; Ла ву 85, Ла лу 72, Ла (?) мао 86, Ла у 76, Ла цзи 85, Ли ми 81, Лисе (Лису) 49, Лин 109, Ло мянь 77, Ло у 22, Ло хань Мяо 101, Ло хэй 36, Лу ву Лоло 19, Лу цзи 44, Лу цзюй жень 87, Лун жень 85, Лун цзя 91, Лю эцзы 105; Ма цзы 87, Май ча 77, Мань жень 106, Мань цзе (цзюй) 79, Ман цзы 86, Минь цзя 1, Мосе 44, 117; Мосе Гу цзун 63, Мо (Му) ча 24, Мулао (Му чжу) 103, Му цзи 43, Мянь жень 70, Мяо Лоло 15, Мяо цзы 72, 92, 114; Мэн хуа цзы 2; Нао (Нун) Мяо 109, Ноби (бе) 42, Ну жень 53, Ну цзы 54, Нун жень 56; ’О ни = Вони; Па фань 104, Пи пао Ци лао 103, Пин фа Мяо 100, Пу жень 59, По (Пу) ла 37, Пу Мань 61, 79; Пу си 37, Пу тэ 38, Пяо жень 69, Пяо тоу Вони 41; Са(нь) вань Лоло 20, Са(нь) ми Лоло 14, Сань цзо мао 86; Си мяо 98, Си фань 66, 112; Сун пин и 119, Сун цзя 90, Сюэ сун цунь жень 88, Сяо Го хэй 83, Сяо Ли ми 81, Сяо Леми 81; Та чэн Гу цзун 62, Ту жень 51, 106; Ту лао 52, Тун (2) 109, Тун цюнь Цилао 102; Ха ла 70, Хай Г(Л)оло 20, Хань Бай и 33, Хуа Мяо 92, Хуа Ци лао 102, Хун Мяо 94, Хун Ци лао 102, Хэ лу 113, Хэй Вони 41, Хэй Гань и 74, Хэй Голо 22, 107; Хэй Лису 49, Хэй Лоло 10, Хэй Мяо 95, Хэй Пу 43, 78; Цай цзя 91, Ци доу 104, Цин Мяо 94, Цин Пуло 87, Цонь (Цуань) Мани 3, Цы (?) мао 86, Цю жень 82, Ця ва 80, Ця гао 86, Ця до 78, Цяо тоу жень 86; Цзы цзян Мяо 100, Цзе се (?) 71, Цзе се цзы 71, Цзю гу Мяо 97, Цзю мин Мяо 100, Цзю мынь Мяо 100, Цзю син Мяо 100, 114; Цзя ла 80, Цзян тоу (Цзянь фа) Ци лао 102; Чоу Гу цзун 65, Чэ су 55; Чжун жень 75, Чжун цзя 88, Чжэ се 71; Ша жень 57, Шань и 85, Шань су 56; Шань цзы 52, Шуй 109, Шуй Бай и 34, Шуй Ци лао 103, Шэн Мяо 110; Ян 109, Ян бао 106, Ян дун Ло хань Мяо 101, Ян хуан 104, Яо 109, Яо жень 109, Яо (цзя) Мяо 99; Э чан 68; Е жень 84.


Комментарии

83. В СЧТчжи цз. 98 в конце прибавлено несколько страниц (5) касательно быта (9-ти) инородцев. Но эти описания очень коротки, так что взятым инородцам посвящено 2 1/2 стр. Поэтому я и составил эту главу по ХЧГТ, принявши при переводе во внимание и СЧТчжи.

(пер. А. Ивановского)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы для истории инородцев юго-западного Китая (Губерний Юнь Нань, Гуй Чжоу, Сы Чуань и отчасти Ху Гуан). Том I. Часть вторая. Выпуск второй (Сведения этнографические). СПб. 1887

© текст - Ивановский А. 1887
© сетевая версия - Strori. 2022
© OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001