Комментарии

1. Страна Всеобщее Процветание (Хуасюйши) — одна из даосских утопий. Хотя в тексте сказано, что такой страны нет, переводчики и комментаторы связывают ее название с родиной мифического Фуси или с именем его матери (Wilhelm, Lia Dsi, S. 117; Graham, p. 35). Эту «страну» для «реконструкции» мифа о Фуси использует также Юань Кэ, привлекая по сходству «святых Маогушэ», хотя Чжуанцзы лишь повторил общее место из «Лецзы»; см. прим. 6. [См. Юань Кэ, Мифы древнего Китая, М., 1965, стр. 52, 329 (далее Юань Кэ).

2. Яньчжоу... Тайчжоу — местности на крайнем западе и северо-западе Китая.

3. Срединные царства (или Срединное царство) — название китайских древних царств, которые, как считалось, находились среди «четырех морей» (одно из них на Западе — Зыбучие пески, т. е. пустыня).

4. Небесный Старец (Тянь Лао), Пастырь Силач (Ли My), Мыслитель с Горы Великой (Тайшань Цзи) — помощники Желтого Предка. Прозвища говорят об опыте, силе и разуме.

5. Во фрагменте конкретно-чувственно восприятие (чувства) противопоставляется рациональному познанию; плоды последнего, по воззрениям ранних даосов, не могут быть выражены конкретными понятиями.

6. «Гора Охотниц-прорицательниц» (Гун шань) — одна из даосских утопий. Данный фрагмент (вариант см. «Чжуанцзы») — одно из свидетельств, что в ораторском искусстве сохранились свойственные фольклору общие места с присущими им противоречиями (например, на горе «зерном не питаются», но в перечисленные блага входит и «урожай зерна...»).

7. Атеистический тезис Лаоцзы («Души предков не творят чудес», «Дао дэ цзин» § 60), который здесь развивает Лецзы.

8. См. «Чжуанцзы», 124, 126.

9. Три года, затем пять, семь и девять лет — здесь и ниже не только прием перечисления, но, по-видимому, и сроки испытания учеников в древнем Китае. В данном фрагменте философ наставляет ученика Иня (Иньшэнь, Чжанцзай), как отказываться от конкретно-чувственного восприятия (дословно от органов чувств) для перехода к рациональному мышлению, т. е. преодолевать в себе субъективное, человеческое, чтобы познать объективный мир и овладеть его законами (вплоть до полета на ветре).

10. Страж Границы (Гуань Инь, Гуань Лин, Инь Си) — ученик Лаоцзы. Ему, как говорит легенда, и оставил Лаоцзы «Дао дэ цзин» в собственной записи перед уходом на Запад.

11. Вариант фрагмента см. «Чжуанцзы», 241, 242.

12. Жэнь — древняя мера длины, около 7-8 чи.

13. Желтые источники — царство мертвых.

14. В Китае существовало представление о восьми странах света: восток, запад, север и юг, а затем северо-восток, северо-запад, юго-восток и юго-запад.

15. Этот фрагмент см. также «Чжуанцзы», 265.

16. В Китае чины и звания делились на правые — младшие, и левые — старшие. Содержание притчи о Фане Процветающем (Цзыхуа) и Кае с Шан-горы (Шан Цюкае) — иллюстрация к высказанному ранее положению о возможности неосознанного слияния с природой. Заключение же притчи по существу не даосское. Устами Конфуция «чудеса» объявляются принадлежностью слепой веры.

17. Цзинь — одно из древнекитайских царств, находившееся на территории современной провинции Шаньси.

18. Цзай Во (Юй) — ученик Конфуция, см. «Изречения», гл. 3, I, 64.

19. Жердочка для Птиц (Лян Ян) — отнесен к правлению Сюаньвана в царстве Чжоу (827-782 гг. до н. э.). Этот раб — герой одной из тех притч, в которых раскрывается «секрет» мастерства в даосском его понимании: познание законов объективного мира и умение ими пользоваться для покорения природы и других существ. Второй герой притчи — Садовод с Мао-горы (Маоцю Юань) — земледелец.

20. Янь Юань (Хой) — любимый ученик Конфуция, о нем см. «Чжуанцзы»; «Изречения», гл. 2, I, 28-29.

21. Притча о мастерстве Перевозчика сходна с приведенной выше, но содержит критику взглядов Конфуция, который якобы сам признает недостатки своего учения, а именно — отсутствие глубоких знаний («Забавлялся тем, что лежит на поверхности, но никогда не доходил до сущности»).

22. Вариант фрагмента см. «Чжуанцзы», «Весна и осень Люя», цз. 13, VI, 129; «Хуайнаньцзы», цз. 17, VII, 290.

23. В Люйляне (водопад) — одно из общих мест, см. также «Лецзы» (с иными выводами) и «Чжуанцзы» .

24. Трактовка понятия «судьбы» здесь коренным образом расходится с конфуцианской, считающей судьбу «волей (приказом) Неба», а «трепет» перед ней — одним из качеств «благородного мужа» («Изречения», гл. 16, I, 359). Заключение данной притчи таково: как «характер», так и «судьба» — необходимость, определяемая условиями жизни. Не умея объяснить подобные явления («не зная почему»), люди и дали им особое название — «судьба». Подробнее о даосском детерминизме у Ян Чжу, см. гл. 6 «Сила и Судьба».

25. Данная притча (вариант см. «Чжуанцзы») о мастерстве человека с физическими недостатками имеет особое значение: герой, человек угнетенный, противопоставляется «благородному», в конфуцианской концепции — обязательно обладавшему прекрасной внешностью.

26. В заключение притчи пересказываются положения Лаоцзы (ср. «Дао дэ цзин», § 2, 43). Вариант притчи о любителе чаек см. «Весна и осень Люя», цз. 18, VI, 221-222.

27. Чжао Сянцзы — правитель царства Чжао с 457 по 425 г. до н. э.

28. Прекрасный (Вэнь хоу) — царь Вэй (№ 7646) (424-387 гг. до н. э.).

29. Цзыся (Бу Шан) — учитель вэйского царя Вэньхоу — был учеником Конфуция (см. «Изречения», гл. 1, I, 11), но здесь дает объяснения в даосском духе.

30. Данная притча о Колдуне (Шэньу, Цзи Сянь) с некоторыми изменениями повторяется и в «Чжуанцзы» — как обличение колдовского (магического) применения даосского познания природы в упрощенном, поверхностном толковании.

31. Такой же взгляд на искусство см. «Чжуанцзы», стр. 253.

32. Данный аргумент — одно из свидетельств об отказе даосов служить власть имущим (вариант фрагмента см. «Чжуанцзы»).

33. Ян Чжу (Янцзы — № 4494, вариант № 4490, Ян Цзыцзюй) — VI-V вв. до н. э., ученик Лаоцзы, подробнее см. «Лецзы», гл. 7, прим. I.

34. Лаоцзы (Лао Дань, Старый Дань, Ли Эр) — VI в. до н. э., основоположник даосской школы — древнего стихийного материализма и наивной диалектики.

35. Почти точная цитата из Лаоцзы, см. «Дао дэ цзин», § 41.

36. Вариант притчи о двух наложницах (без вывода в последнем абзаце) см. «Чжуанцзы», 258.

37. Ср. «Дао дэ цзин», § 78. Заключение фрагмента — развитие утопии Лаоцзы о государе, стоящем ниже своих подданных.

38. Данный фрагмент (без упоминания о Вскармливающем Медведя) и до половины речи Лаоцзы см. «Хуайнаньцзы», (цз. 1, VII, 8-9).

39. Ср. «Дао дэ цзин», § 76.

40. Готовящий Жертвенное Мясо (Паоси или Фуси) и Нюйва (Нюйгуа) — древнейшие герои китайских мифов. Несмотря на позднейшую трактовку как «правителей», в их изображении сохранилось туловище змеи.

41. Священный Земледелец (Шэньнун) — мифический изобретатель земледелия.

42. Великие Вожди (Сяхоуши) — род Молодого Дракона (Юя). Перевод имени, основанный на гипотезе Гу Цзегана (т. I, стр. 120), не означает нашего согласия с самой гипотезой, отрицающей один из самых значительных образов китайской мифологии — великого покорителя потопа (традиционные даты: покорения потопа — 2286-2278, правления с Ограждающим (Шунем) — 2224-2208, самостоятельного правления — до 2198 гг. до н. э.).

43. Ся Разрывающий на Части (Цзе, традиционные даты его правления 1818-1767 гг. до н. э.) — посмертный титул последнего правителя мифической династии Ся. Цзе и следующие за ним в тексте три персонажа считаются людьми порочными, отрицательными героями истории.

44. Инь Бесчеловечный (Чжоу, традиционные даты правления 1154-1122 гг. до н. э.) — посмертный титул последнего правителя династии Шан-Инь.

45. Хуань — царь, правивший в Лу с 712 по 695 г. до н. э.

46. My — царь, правивший в Чу с 625 по 614 г. до н. э.

47. Предок Огня (Янь ди) — один из мифических предков китайцев, вариант его имени, возможно, Владеющий Огнем (Ю Янь) (ср. «Чжуанцзы» гл. 9, прим. 3, гл. 10, прим. 11, гл. 14, прим. 12, гл. 16, прим. 2). Пример отождествления Яньди с другими богами на основании более поздних источников см. Юань Кэ.

48. Высочайший (Яо) — мифический правитель, позже обожествлявшийся конфуцианской религией. Традиционные даты его правления — 2357-2258 гг. до н. э.

49. Куй — музыкант, Орфей китайской мифологии.

50. «Великое цветение» («Дао Шао») — мелодия, созданная Куем в правление Ограждающего.

51. В данном фрагменте как часть даосской утопии излагается представление о постепенном развитии человека от естественного, «животного» состояния, которое противопоставляется конфуцианской легенде о «золотом веке» древности — правлении «праведных» царей.

52. Значение притчи: от перестановки мест слагаемых сумма не меняется.

53. Цзи Синцзы (Цзи Сяоцзы) — дрессировавший бойцовых петухов при Сюане, царе Чжоу в 827-782 гг. до н. э.

54. Хой Ан, умелый оратор, софист. Вариант данного фрагмента см. «Весна и осень Люя» (цз. 15, VI, 170-171); «Хуайнаньцзы» (цз. 12, VII, 192-193).

55. Канван — в хронологии сунских царей отсутствует.