БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

Современные русские писатели.

(Под сим заглавием мы намерены обозреть труды всех современных наших писателей; первая предлагаемая статья написана, по просьбе Редакция, самым знаменитым нашим синологом. Ред.)

Отец Иакинф.

Со временя моего возвращения из Китая в 1820 году, по настоящий 1849 год изданы мною в свет разные книги, содержание которых относится единственно до Китая с зависимыми от него соседственными странами. Читающая публика, по разным причинам, не может иметь полного сведения о сих книгах, а между тем явились желающие иметь понятие о каждой книге как по заглавию, так и по содержанию. Немного требовалось и труда и времени указать на книги по порядку их появления в свет, и вместе с тем дать краткое понятие о содержании каждой, и я охотно удовлетворяю доброму желанию.

I. Описание Тибета в нынешнем его состоянии, с картою дороги от Чен-ду до Хлассы. Две части. XXXVI. 223 в 8 долю. Перевод с Китайского. С.-Петербург. В типографии Императорского Воспитательного дома. 1828.

Первая часть содержит в себе подробное описание большой дороги от Чен-ду, главного города в губернии Сы-чо-ань, на запад до Хлассы, столицы Тибета. В любопытных очерках большой дороги описано естественное положение каждого проезжаемого места, сделаны политические замечания на главные точки по пути, показаны расстояния ямов от одного до другого, даже означены привалы на каждом переезде, селения и мосты. Эта военная дорога, проведенная чрез весь Тибет, от Китайской границы на запад до Нипала. В конце первой части прибавлены описания боковых дорог и большой дороги из [89] Китая в Хлассу чрез Хухунор — вообще с показанием расстояния от одного переезда до другого. Вторая часть начинается кратким историческим обзором Тибетского государства. Далее следуют: 1, границы Тибета и отношения его к Китайскому двору; 2, времясчисление и годичные праздники; 3, уложения военное и уголовное, подати, повинности, чиноначалие; 4, одеяние, пища, правила учтивости, браки, похороны, врачевание, ворожба; 5, горы, реки, исторические памятники, местные произведения земли. В начале книги помещена карта большой дороги, а в конце приложен чертеж исполинского здания в мире — Будалинского дворца, с частию Хлассы и замечательных окрестностей с северной стороны. Тибетские собственные имена и технические названия переложены с Хлассинского произношения. До появления сей книги на Русском языке в Европе имели самые темные понятия о внутренности Тибета. Книга интересна и потому, что в ней естественное положение поверхности Тибета и происходящее отсюда различие климатов и местных произведений, политическое разделение, образ правления, нравы и обыкновения жителей, вообще все изложено хотя просто и даже не в порядке, но столь ясно, как будто все это представлено на картине.

II. Записки о Монголии с приложением карты Монголии и разных костюмов. Четыре части в двух томах. XII. 130 и 339. В 8 д. С.-Петербург. В типографии Карла Крайя. 1828.

Первая часть содержит в себе переезд Российской духовной миссии от Пекина до Кяхты, совершенный чрез, пустынную Монголию в летнее время. На сем пути, столь редко посещаемом Европейскими путешественниками, все любопытно, и посему замечено все, хотя мало достойное замечания — как внутри Китая, так и за великою стеною, которой сделано при сем случае верное историческое описание. Во второй части описано географическое положение и естественное состояние Монголии, нынешнее политическое разделение и гражданское образование сей страны, образ [90] кочевой жизни, религия и просвещение народа. Третий часть представляет историю Монгольского народа от древнейших времен до XI столетия по Р. X. Сия история заимствована из Китайских источников, и тем особенно замечательна, что первая открыла погрешности Западных ориенталистов на счет их исследований происхождения древних Среднеазийских народов. В четвертой части изложено Монгольское уложение, бывшее в действии до 1818 года (В 1818 году оно вновь издано с большим пополнением). В сем уложении содержатся военные, гражданские и уголовные законы для степного управления Монгольскими племенами. В проезд чрез степи Монголии не воображаем, а глазами видим пастушескую жизнь Авраамовых времен.

III. Описание Пекина с приложением плана сей, столицы, снятого в 1817 году. Перевод с Китайского. В одной книжке. XVI. 130. в 8 д. СПБург. В типографии А. Смирдина. 1829. Есть перевод на Французском языке под заглавием: Description de Pekin avec un plan de cette capitale.

Введение заключает в себе исторический очерк разных перемен, случившихся с сею столицею Китая, от основания ее до настоящего времени, в продолжение 3,000 лет. В сем же введении изложены естественное положение города и нынешнее его, по гражданскому управлению, разделение на пять частей. В описании представлено одно внутреннее расположение города, окруженного извне высокими каменными стенами. Пекин состоит из двух городов, внутреннего и внешнего. Внутренний город, по военному управлению, разделен на осемь частей, называемых знаменами, или корпусами войск; почему и описание сего города на плане расположено соответственно расположению осьми знамен. В средоточии внутреннего города лежит Императорский город с гвардейскими казармами, а в средоточии последнего находится дворцовая крепость [91] с обширным Императорским дворцом. Внешний город, составляющий южное предместие внутреннего города, по описанию разделен на две половины, восточную и западную; а по гражданскому управлению раздроблен в совокупности с внутренним городом, на пять частей под управлением пяти гражданских полиций. Сей план по полноте, верности и правильности, доныне есть единственный в Европе. Ни одной улицы и даже глухого переулка не опущено; все достопримечательные здания поставлены на точных местах; размер городских степ и больших улиц вообще правилен.

IV. Описание Чжуньгарии и Восточного Тюркистана в древнем и нынешнем состоянии. Перевод с Китайского. Две части. XLVI. 270, в 8 д. СПБург. В типографии Карла Крайя. 1829.

Первая часть содержит в себе описание Восточного Тюркистана в том состоянии, в котором он находился под державою Китая в последнем столетии пред Р. X. Сие описание извлечено из истории западной, иначе старшей династии Хань, и между прочим содержит в себе сведения о владениях, лежавших от Восточного Тюркистана далее на запад и югозапад. Во второй части помещено описание Чжуньгарии и Восточного Тюркистана в нынешнем состоянии. Сие описание составлено Маньчжурским чиновником, жившим в Восточном Тюркистане по должности, и издано в свет в 1773 году, т. е вскоре после покорения сей страны Китайцами в 1758 году. В первой части весьма любопытны сведения 9 политическом разделении и населенности Восточного Тюркистана в тогдашнее время; а во второй обстоятельно изложены естественное положение сей страны с ее произведениями и современные административные распоряжения Китайского правительства. После безчеловечного истребления Чжуньгаров Китайцами в 1758 году, Чжуньгария [92] превращена в военную Китайскую колонию, которая ныне занимает всю северную сторону — Небесных гор, простирающуюся от востока к западу слишком на 3000 верст.

V. История первых четырех ханов из дома Чингисова. Перевод с Китайского. В одной книге. XVI. 440. в 8 д. Спб. В типографии Карла Крайя. 1829.

Сия история объемлет царствование первых четырех Монгольских Государей: Чингис-Хана, Угэ-дэя, Куюка и Мункэ, и описывает походы их на Китай. Она извлечена из истории династии Юань, и пополнена пространными объяснениями из Китайской летописи Тхунь-цзянь-ган-му. В конце прибавлены: 1. показание древних собственных имен, исправленных по историческому словарю династии Юань; 9. Географическое указание древних мест, вошедших в историю четырех ханов; 3. Карта, показывающая пределы тогдашних империй Тангутской, Татаньской и Нючженской, также политический разрез Китая на половины южную и северную. В этой истории для нас особенно достойны замечания последния слова из жизнеописания Чингис-Хана: «он обладал глубоким умом и великим рассудком; в войне был чрезвычайно быстр: по сей причине мог уничтожить сорок царств (в северной и западной Монголии); а потом покорил Си-ся (Китайское название Тангутской империи). Число блистательных его подвигов весьма велико. Жаль, что современные историки не все собрали, или многое опустили из записок».

VI. Сань-цзы-цзин, или троесловие с литографированным Китайским текстом. Переведено с Китайского. В одной книжке. 83 в 4 д. Спб. В типогр. X. Гинца 1829.

Троесловие есть Китайская энциклопедия, изложенная троесловными стихами, от чего и название. По содержанию это есть полная энциклопедия, а по предназначению ее для [93] детского возраста написана чрезвычайно кратко, но весьма основательно. Троесловие есть ключ ко всему Китайскому просвещению и образованию.

VII. История Тибета и Хухунора с 2282 года до Р. X. по 1227 год по Р. X. с картою на разные периоды сей истории. Перевод с Китайского. Две части, XXXI. 258 и 259, в 8 д. Спб. В типографии при Императорской Академии Наук. 1833.

Первая часть содержит в себе шесть периодов: 1. Тангуты под Китайским названием Си-цян, т. е. западных Цянов, от первого их переселения из внутренности Китая к Хухунору в 2282 году до вторичного выхода их из Китая на запад в 444 году до Р. X. = 1838 лет. II. От побега Цянов к Хухунору до покорения их Китайцами, с 444 года до Р. X. по 170-й год по Р. X. = 615 лет. III. Тангуты под названием Цянов под Китайским владением 170 — 319 = 142 года. IV. Хухунор под названием королевского дома Тогон, или Цяны под Сяньбийским владением: 312 — 663 = 351 год V. Туфаньская империя (Тибетская) от основания до падения ее 634 — 866 = 232 года. VI. Тангуты в Китае под названием Дансянских Цянов 881 — 990 = 109 лет. Во второй части содержится VII период: Тангут под названием Ся-го 990 — 1227 = 237 лет. В конце книги помещены: прибавление о королевстве Тубот; пояснительные прибавления о Китайском летосчислении, мерах, весах и монете; мирный договор между Китаем и Тибетом, постановленный в 822 году; описание вершин Желтой реки; географическое описание мест упоминаемых в сей истории. История Тибета и Хухунора вся извлечена из Китайских источников, и по древности современных записок о событиях у Тангутского народа весьма любопытна. Тангуты почти за 25 столетия до Р. X. выведены из средоточия южного Китая к Хухунору, в наказание за то, что отказались от вспоможения общим усилиям всего Китая при осушении [94] земель после великого наводнения. В конце VIII столетия пред Р. X., когда великокняжеский дом в Китае пришел в упадок, Тангуты распространялись по всей северо-западной части сего государства. В последствии удельные князья мало по малу оттеснили их к западу, а при построении Великой стены изгнаны были за границу и сосредоточились на восточной стороне Хухунора. В сие время Тангуты, по недостатку в землях, решились на расселение; одни пошли на юг, и осели на западных пределах Китая, против губернии Сы-чуань; другие удалились на юго-запад, и в последствии основали Тибетское государство.

VIII. Историческое обозрение Ойратов или Калмыков с XV столетья до настоящего времени. Сочинение. В одной книжке. 253, в 8 д. С.-Петербург. В типографии Медицинского Департамента Министерства Внутренних Дел. 1834.

Историческое обозрение Ойратов или Калмыков состоит из двух отделений, из которых первое основано на актах правительств Русского и Китайского, а второе на актах одного Русского правительства. В первом отделении заключаются военные действия Эсэнь-хана, который в половине XV века положил твердое основание Ойратскому союзу; но Ойраты по кончине его долго ограничивались маловажными сшибками с Русскими казаками на южных пределах губерний Томской и Тобольской. Уже в конце XVII столетия они решились покорить Монголию, и принуждены были вступить в долговременную борьбу с Китаем, который, зная по опыту прошедших веков, что спокойствие северной его границы зависит единственно от спокойствия в Монголии, употребил сильные меры, и положил конец сей борьбе совершенным истреблением Чжуньгаров. Во втором отделении содержатся действия Торготского дома, который с 1635 года занял степи от [95] Волга до Урала, и поддался России; Потомки сих пришлецов у вас более известны под названием Волжских Калмыков.

IX. Хань-вынь-ци-мын, Китайская Грамматика. Сочинение. Две части. XXII. 240 е 4 д. С.-Петербург. В литографии Гемильяна. 1838.

Предисловие заключает в себе краткий обзор осьми Китайских грамматик, последовательно написанных западными ориенталистами и миссионерами в Китае. Первая часть грамматики содержит в себе основные понятия о Китайском языке и письме, а вторая — грамматические правила Китайского языка. Правила в обеих частях изложены на Русском языке, а примеры писаны Китайскими буквами, с подписью выговора и ударения каждой; под примерами помещен их перевод. В конце грамматики прибавлены тринадцать разных статей, необходимых для пояснениях побочных правил в Китайском языке и письме.

X. Китай, его жители, нравы, обычаи, просвещение. Перевод с Китайского. В одной книге. VIII. 442 в 8 д. С.-Петербург. В типографии Императорской Академии Наук. 1840.

Это сборник, в котором разные любопытные сведения о Китае представлены в статьях, неимеющих тесной связи между собою; потому что самая цель издания их состояла в подготовлении материалов, которые в следующем сочинении можно было бы употребить в ряду с другими в систематическом порядке, что и сделано. Самая большая часть статей, помещенных в сей книге, переведена с Китайского языка. В конце книги приложено Французское и Английское начертание Китайских звуков, с выговором тех же звуков на Русском языке. [96] Последняя статья нужна для правильного голосового переложения собственных Китайских имен, встречающихся в перевод с языков Западной Европы.

XI. Статистическое описание Китайской Империи с приложением географической карты на пяти листах. Сочинение. К двух частях. XXXII. 278 и 333 в 8 д. С.-Петербург. В типографии Эдуарда Праца. 1842.

Первая часть содержит в себе статистическое описание одного Китайского государства. В ней помещены следующия статьи: 1. границы; 2. естественное состояние; 3. произведения трех царств природы; 4. народонаселение; 5. религия; 6. просвещение; 7. военное образование; 8. народная промышленность; 9. торговля; 10. меры, весы, монета; 11. почтовые сообщения; 12. государственные доходы; 13. государственные расходы; 14. политические перемены; 15. нынешнее политическое разделение; 16. образ правления; 17. порядок государственного управления; 18. законодательство; 19. военные силы. Вторая часть заключает в себе статистическое описание Маньчжурии, Монголии, Восточ. Тюркистана и Тибета. Сверх сего приложены: I. пятнадцать прибавочных статей под заглавием: 1. Великая стена; 2. чайное растение; 3. водяные сообщения в Китае; 4. инородцы в Китае; 5. поколение Цзинь-чуань; 6. описание реки Амура; 7. жемчужная ловля в Маньчжурии; 8. растение жинь-шень; 9. пограничный торговый договор с Россиею; 10. Монгольская степь; 11. Монгольские законы; 12. замечания на древнее и нынешнее народонаселение Монголии; 13. Тибетские законы; 14. королевство Чао-сянь; 15. Российская граница с Китаем. II. Азбучный указатель собственных имен и разных любопытных вещей, содержащихся в первой и второй частя. III. Азбучный указатель древних Китайских названий странам, городам, горам, рекам и озерам, лежащим вне Китая. В конце первой части приложена табель годовых государственных расходов, а в конце второй части — [97] чертеж с образцами древнего письма Киданьского, Нючженского и Монгольского.

XII. Земледелие в Китае, с 72 чертежами разных земледельческих орудий. XII. 100. В 8 д. С.-Петербург. в типографии Праца. 1844.

Предисловие заключает в себе предварительные понятия о земледелии в Китае, а содержание книги составляет 1. устройство пашен; 9. пахание; 3. бороньба; 4. посев; 5. приготовление и употребление навозов; 6. пропалывание и окучивание; 7. поливание; 8. уборка хлебов; 9. обработывание хлебов в зернах. Китайцы искони доныне не имеют понятия об экономических обществах, а земледелие их считается лучшим в свете.

XIII. Китай в гражданском и нравственном состоянии. Сочинение. Четыре части. VII. 600. в 8 д. С.-Петербург.

Первая часть содержит в себе предисловие, введение и основание государственного управления, изложенные в трех отделениях под заглавием: государственное хозяйство и судоустройство. Во второй части заключаются основания уголовного законодательства, или уголовное право, изложенное в двух отделениях под заглавием: наказания и уголовное судопроизводство. Третья часть объемлет просвещение, изложенное в двух отделениях под заглавием: учебные и ученые заведения и гражданские учреждения по хозяйственной части. В четвертой части изображена общественная и частная жизнь Китайцев в двух отделениях, под заглавием: придворные церемониалы и народные обычаи. В конце последней части приложен чертеж, представляющий церемониальные придворные обеды. Два последния сочинения: «Статистическое описание Китайской Империи» и «Китай» в гражданском и [98] нравственном состоянии представляют полную и верную модель Китая в гражданском и в нравственном состоянии.

***

По окончании библиографии, почитаю нужным предостеречь читателя от ложных критических взглядов на означенные книги; а для сего присоединяю мои взгляд (Он будет помещен в одной из следующих книжек) на критики, уже вышедшия в свет, и при сем поставляю читателю на вид, что из тринадцати изданных мною книг только первые две части Записок о Монголии, Истории Ойратов и Китайскую грамматику можно назвать моими сочинениями; остальное все есть почтя буквальный перевод, и притом из книг, изданных Китайским правительством. Но если слово «сочинение» взять в строгом смысле, то даже история Ойратов и грамматика также будут переводные книги. Первая имеет основанием одни акты правительств Русского и Китайского, а грамматика сама по себе есть слепок с языка.

Текст воспроизведен по изданию: Современные русские писатели. Отец Иакинф // Москвитянин, № 8. 1849

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1849
© сетевая версия - Тhietmar. 2015
© OCR - Иванов А. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Москвитянин. 1849