БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

ОПИСАНИЕ ТИБЕТА

В НЫНЕШНЕМ ЕГО СОСТОЯНИИ

Предисловия Сочинителя.

Описание есть сведение о какой-либо стране и жителях ее. Пространные или краткие сведения равно могут почесться описанием. Но если по одним рассказам полагать что-либо на бумагу, а не подтверждать того самовидением, то критики могут сомневаться в истине таково повествования. А посему если виденное, слышанное, повествуемое содержат в себе что-либо необыкновенное, то описание для вероятия и ясности требует доказательств. Полное собрание книг, изданное Правительством, заключает в себе безчисленное множество материй. Все, содержащееся в священных книгах (Цьзин), в Историях и Географических описаниях, без опущения собрано в оном. Самые отдаленные страны подробно описаны, и могут ли какие-либо сведения послужить к пополнению оного? Друг мой [XVI] Ма-шао-юнь отправлялся из Да-цьзянь-лу в один угол Тангута, и еще на издал своих замечаний; по сей причине я и Шен-мэй-си, взяв из Статистического описания Губернии Сы-чуан Отделение о Западном крае, и еще неизвестных сочинителей Записки о том же крае и Землеописание Тибета, откинули излишнее в них, соединили разбросанное, исправили погрешности; извлекли нужнейшее из Собрания уложений Династии Да-цинь, и составили из сего книжку под заглавием Описание Тибета 1. Хотя сведения, собранные здесь, не можно почесть полными: но равным образом нет в них ни недостатка ни излишества. План основателен, порядок ясен Тот неправо будет судить, кто скажет, что сведения сии маловажны. Еще никогда Китай, не соединял в себе столько Царств, не имел столь пространных пределов, как при настоящей Династии. В 15-е лето правления Цянь-лун (1786) я получил предписание отправиться в [XVII] Тибет для управления по части провиантской. От Чен-ду до Хлассы считается около 10,000 ли 2. Препроведши в переднем и обратном пути чрез Тибет четыре года, я успел в сие время приобресть нарочитое сведение о состоянии помянутой страны, и всегда думал составить из собранных известий книгу: но, по причине наставших беспокойствий за границею, дела по армии умножились, и я не мог достигнут желаемого. Ныне Шао-юнь и Мэй-си 3 прочитали со мною сию книжку. При пересмотре содержащихся в ней воспоминаний, точно как в другой раз я проезжал по той стране, по которой прежде странствовал. Теперь Горкинцы снова обнаружили свою необузданность. Ополчения Богдохановы понесли оружие на мятежников; и они как тени, образующиеся во мраке ночи, скоро совершенно изчезнут. Следующие за армиею, [XVIII] рассматривая сию книжку, могут знать, что такое Тибет, в каком расстоянии станции одна от другой, трудна ли где или удобна дорога. Они могут видеть цветущее состояние и падение, раздробление и соединение сей страны как в древния, так и в новейшие времена; наклонность и пристрастие к чему либо, силу и слабость Цянов. Все сие в общих замечаниях на географическое положение изложено ясно. Здесь можно получить познание о свойствах жителей и произведениям земли, о горах и реках, о климате и местоположении, что весьма может споспешествовать к покорению Горкинцев. В конце книжки содержатся речения Маней, которые написал киноварью или свинцом ученый Ян-шень-янь 4. Местный выговор есть ничто иное как язык страны. В последствии когда по благополучном окончании похода будут, для удовольствия Государю и высшим чинам в путешествии, сочинять Оду на покорение Западных иноземцов, тогда сия книга [XIX] может доставит немалую пользу сочинителям записок.

Сочинил Лу-хуа-чжу на правом берегу реки Цьзян (в Чен-ду).

В 57-е лето правления Цянь-лун в третьем месяце (1792. Апрель). [XXI]

Предуведомление Сочинителя.

Осенью в лето именуемое Синь-хай (1791) Горкинцы 5 произвели беспокойства на рубежах Цзана. Его Богдоханское Величество в грозном гневе двинул ополчения. От Чен-ду до [XXII] Западных пределов Тибета повсюду учреждены армейские Депо. Совершая поход около 10,000 ли, каждый желает иметь точное сведение о расстоянии дороги, о горах и реках, о свойствах жителей, о климате и местоположении, что все описано в сей книжку без опущения. Восточный Цзан называется Юй, а Западный именуется Цзан. Предлагаемое описание не к одним сим гостям Королевства относится, но под оными именами разумеется все государство, и по тому, наименовав сию книжку Описанием Юя и Цзана, представляю ее читателям на рассмотрение.

Сей угол в Западном краю прежде не был под Китайскою державою; но теперь уже более ста лет, как влияние нашего Двора проникло в все концы мира, и страна сия внесена в Атлас Китайской Монархии. В статистическом описании Губернии Сы-чуань давно уже было помещено отделение о Западном крае. В сем [XXIII] сочинении я неуклонно сообразовался с помянутым отделением, и ничего не писал от себя.

За долго до сего находилась две книги: Статистическое описание Тибета и Записки о Западном крае, но неизвестно кем сочиненные. План их хорошо выработан; содержащиеся в них известия также ясны. Жаль, что не имеют правильного расположения материй; и как оне не были напечатаны, то от долговременности вкрались в них погрешности, которые будучи умножены новыми от переписчиков, приводят читателя в недоумение. Я многим воспользовался из сих сочинений с тем, чтобы вывести их из неизвестности. Никак не осмелюсь помрачить услуги, оказанной их сочинителями.

Горы, реки и дороги путешествующим по должности необходимо проезжать надлежит. Климат, почва и свойства жителей не менее важны для наблюдателя проезжаемой страны. На Географической карте ясно можно видеть расстояние одного места от другого и положение станций. Исторические достопамятности при горах и реках подробно описаны в общих замечаниях. Я [XXIV] тщательно старался избегать и излишества и опущения, опасаясь критики просвещенных людей.

Я дал сей книжке формат очень малый для того, чтобы, положив ее в дорожной ларчик, удобнее было иметь при себе: по сей причине за межею от Да-цьзянь-лу на запад, не записывал ни устраненных от дороги мест, ни их начальников. Только после описания станций приобщены рисунки жителей разных стран в Тибете. Географическая карта в сей книжке простирается до самого Нелама. Да-цьзянь-лу, Литан, Батан, Цяпмдо и Хласса 6 суть главные посты на пути грез Тибет. Нелам же, будучи смежен с мятежными Горкинцами и составляет такое место, чрез которое армия Китайская необходимо должна проходит для истребления оных. Кроме сего есть и другия дороги, которые опустил я для сокращения книжки.

В конце присовокуплена тетрадь Маньских слов, которые, по распросам бывших в Тибете и знающих [XXV] тамошний язык, с довольной точностию мною определены, переведены и здесь помещены.

В сей книжке собраны только одне достоверные записки, дабы отправляющиеся по военной службе удобнее могли обозревать все. По сей причине пред каждою известною частию представил я общее об ней понятие, а потом представил самое расположение станций. О всем, что лежит не по проезжей дороге, упомянуто мною только мимоходом. Не смею равнять сие сочинение с Географиями. Читатели пусть сами это рассмотрят.

Сия книжка сочинена в походе на западную войну. Китайская армия куда ни обращалась, везде одерживала верх одним страхом. Очень скоро донесено будет о благополучном окончании военных действий, и мне хотелось бы написать известие о побеждении Горкинцев, и присовокупить его к концу книжки.

Сие сочинение окончано и отдано в Типографию в исходе 56 года правления Цянь-лун (1791). Я особенно придерживался Собрания уложений Династии Да-цин, и заимствовался из разных других книг; к тому же и сам довольно [XXVI] собрал замечаний. Только опасаюсь, что извлечения мною учиненные, может быть, не очень важны по существу их содержания. Ожидаю ученого, который бы благоразумною критикою показал мои погрешности.


Комментарии

1. Книжка сия в подлиннике названа Описание Юя и Цзана, но Переводчик, по причине новости сих слов, за нужное почел переменить название сие на настоящее.

2. Ли есть Китайская мера пути, содержащее 1800 футов длины; 257 сажен и один фут Российской меры. В 10 ли содержатся 5 верст 71,5 сажень.

3. Правило Китайской словесности: упомянувши в первый раз прозвание и имя, ниже но в той-же статье не употреблять прозвание, а одно имя.

4. Китайцы вместо грифеля употребляют свинцовые плитки толщиною в линию или 1/10 дюйма.

5. Горка есть Индийское Королевство, лежащее вдоль югозападных пределов Тибета. Столичный город в сей страна есть Ямба. В Европейских Географиях Королевство сие называют Непалом: но город Непал с его округом составляет Губернию Горкинского Королевства. В 1815 и 1816 годах малолетный король Горкинский просил у Китайского двора помощи противу Пелинов; так называют Индийцы Англичан. В 1817 году приехал в Пекин Горкинский посланник, и лично повторил пред Богдоханом прошение своего Государя. Китайское правительство ответствовало молчанием. Посланник, с которым я имел честь познакомиться в бытность его в Пекина, говорил мни, что не получив помощи от Китая они должны будут покориться Англичанам. В 1819 году Англичане приехали в Хлассу и открыли торговые магазины. Тибетцы с восхищением рассказывают о уничижении смертельных их врагов Горкинцов и о счастливом водворение Пелинов в их столице. Сии дети природы радуются пожару у соседа, с которым в ссоре, и не взглянут на сокровища Будалинские, которые в состоянии привлечь сюда оружие Англичан.

6. Собственно Хласса, но в чистом наречии выговаривается Хлесса.

Текст воспроизведен по изданию: Описание Тибета в нынешнем его состоянии. Часть I. СПб. 1828

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1828
© сетевая версия - Тhietmar. 2014
©
OCR - Иванов А. 2014
© дизайн - Войтехович А. 2001