БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

ИЗОБРАЖЕНИЕ ПЕРВОГО НАЧАЛА,

ИЛИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ФИЗИЧЕСКИХ И НРАВСТВЕННЫХ ЗАКОНОВ.

(Перевод с Китайского).

Особенную благодарность от лица читателей, не только нас самих, должны мы принести здесь почтенному О. Иакинфу. Каждый год Телеграфа украшается его трудами. Нынешний раз сообщил он Издателю статью, имеющую достоинство Европейского любопытства. Сию статью, перевод книги, заключающей в себе основания Китайского Любомудрия, представляем мы теперь читателям. К сожалению, недостаток типографских способов лишает нас возможности представить здесь вступление, так, как оно находится в Китайском подлиннике и рукописи О. Иакинфа. [4] Но мы заменяем его здесь подробным изъяснением; самый же текст Китайского сочинения следует за сим вполне.

На заглавном листе начерчен рисунок, сгравированный в точности, и прилагаемый при сей книжке Телеграфа, на отдельном листочке. Потом идет изъяснение Китайское (Слова, напечатанные не курсивом и означенные вместительными знаками ( ) суть прибавления Переводника, для пояснения смысла. Изд. Тел.).

1.PNG (75132 Byte)

Первый верхние круг. «Это есть первое начало, происшедшее от начала ничтожества. От (его) движения произошло начальное существо (воздух) Ян; от (его) покоя произошло начальное существо (воздух) Инь. Впрочем, оно (первое начало) не отделяется от Инь и Ян. Ян и Инь составляют сие первоначальное существо. Но только смешивать (его) с Ян и Инь не должно».

Второй круг, представляющий полукружными полосами с одной стороны Ян, с другой Инь. «Это означает, что от движения первого начала (верхнего круга), произошел Ян, а от (его) покоя Инь. Находящийся в средине знак (кружок) есть первоначальное существо. (Здесь повторяется отдельно [5] изображение полос левого полукруга). Это вокруг него движение, Ян, чрез которое совершилось действие первого начала (круга). — (Повторяется изображение полос правого полукруга). Это вокруг него покой, Инь, чрез который существо первого начала установилось. Инь есть корень (основание) Ян; Ян есть корень (основание) Инь».

Изображается малый полукруг у Инь и Ян, и ниже его пять кружков, связанных взаимно, и означенных буквами: о, в, з, д, м». — «Это означает, что от изменений Ян, и соединения (с ним) Инь, произошли пять стихий: вода, огонь, дерево, металл и земля. Черта соединения на право есть изменение Ян. Черта соединения на лево есть соединение воздуха Инь. Вода есть перевес Инь, и по сему стоит на левой стороне. Дерево есть слабость Ян, и потому стоит ниже огня. Металл есть слабость Инь, и потому стоит ниже воды. Земля есть равновесный воздух, и потому занимает место в средине. Полукружок от воды и огня, присоединяющийся к верху, показывает, что все от Инь переходит в Ян, и от Ян в Инь. От воды происходит дерево, от дерева огонь, от огня металл, металл опять превращается в воду. Все подобно кольцу, не имеющему [6] концов. От распространения пяти воздухов (стихий) произошли четыре годовые времени».

Повторяется вполне изображение начального круга, полосатого круга, и пяти малых кружков. «Сие означает, что пять стихий суть один Инь и Ян пять разностей (видов), две существенности, без излишества и недостатка. Инь и Ян суть единое первое Начало, и не различаются между собою, ни тонкостию ни грубостию, ни по началу ни по концу. Первое Начало подлинно не имеет начала, ибо действия верховного неба не производят ни звука, ни запаха (или: оно не имеет атмосферы), и они суть непостижимы для наших чувств. Из пяти стихий, каждая при рождении получила свое свойство: различен воздух каждой, неодинаков состав, каждая имеет свое первое Начало (повторяется изображение низшего кружка под стихиями), не заимствуя (его) друг от друга. (Изображение того же кружка, и четырех линий, идущих от него к стихиям). Сие означает таинственное соединение и неразделимость начала Ничтожества двух и пяти.

2.PNG (170392 Byte)

«В первом Начале (повторяется изображение третьего круга) Цянь (Бог-небо) произвел мужа, а Кхунь (Бог-земля) произвел жену. Сие относится к изменениям воздуха [7] (в происхождении существ духовных). Каждый из них получил свою природу. Не смотря на то, муж и жена суть единое первое Начало.

«Из первого Начала (повторяется изображение четвертого круга) произошли в свет все вещи. Сие относится к изменению образов (в происхождении телесных видов). Каждая (тварь) получила свою природу, но, вообще взятые, все они суть единое первое Начало.

«Примечание. Здесь изложено изъяснение на чертеж. Следуют дальнейшие объяснения.

«Только человек получил превосходнейшее перед прочими (вещество), и почитается разумнейшим (из всех тварей). В сем заключается начальное существо человека. Впрочем его образ (тело) есть произведение покоя (Инь); дух есть проявление движения (Ян); пять природ (его врожденных свойств) суть силы, или добродетели пяти стихий: воды, огня, дерева, металла и земли. Добро и зло есть различие между мужем и женою. Дела (нравственные) суть изображения (подобия) вещей в мире. Отсюда происходят правильность и смешение в движениях в поднебесной, а из сего проистекают счастие и зло, раскаяние и сожаление. Только премудрый муж, [8] преимущественно получивший чистоту и единство превосходнейшего, в состоянии сохранить существо (совокупность порядка) и употребление первого Начала в целости. И при движении и при покое, он доходит до своего начала, и происшествия в поднебесной, в самой тишине и недвижимости, действуют на него, и проникают во внутренность.

«Средина, любовь, впечатление, называются движением Ян, и чрез них действие первого Начала совершилось.

«Правота, справедливость, тишина, называются покоем Инь, и чрез них существо первого Начала установилось.

«Средина, правота, любовь и справедливость составляют цельное существо. Покой всегда составляет основание {при них). На всем этом установилось первое начало человека, и ни первое Начало, ни движение Ян и покой Инь, с пятью стихиями, ни небо и земля, ни солнце и луна, ни четыре времени года, ни чистые и смешанные духи (Духи, животворящие вещи, по-Китайски называются Шень; духи по разрушении вещей, в коих они находились: Гуй. Первых я перевожу: чистые вторых: смешанные, впредь до приискания ближайших к Китайскому значению слов. Пер.) не могут противоборствовать. [9]

«Великий муж, воздержанием и осторожностию, опасением и страхом, улучшает свое первое начало, и бывает счастлив. Низкий человек, своевольством и рассеянностию, пороками и распутством, противодействует оному, и делается несчастливым.

«Закон неба, закон земли, закон человека, имеют единое первое начало. Ян есть твердость, есть любовь. Посему Ян есть начало тварей. Инь, есть мягкость есть справедливость. Посему Инь есть Конец тварей.

«В сем-то состоит книга перемен, и на сем же установились законы трех начал. В самом же деле есть одно первое начало. По сей причине приводимое первое Начало, в книге перемен есть (совокупный) Инь и Ян, т. е. совокупный покой одного и движение другого. [10]

Из начала ничтожества произошло первое начало.

Толкование. Действия верховного Неба не производят ни гласа ни запаха, но в самой вещи суть пята создания, корень всех вещей, и посему сказано: из начала ничтожества произошло первое начало.

Разные суждения. Чжу-цзы говорит, что чертеж первого начала есть нечто иное, как единый истинный порядок, совокупленный в одно. — Еще говорят: Лао-цзы бытие и небытие принимает за две вещи, а Чжеу-цзы за одну. — Еще говорят: начало ничтожества названо так потому, что оно нигде во вселенной не восприемлет образа; что оно существовало и до небытия вещей, и после бытия оных таковым же пребывает; что оно существует вне воздухов Инь и Ян, и всегда действует в них; что оно повсюду находится, и за всем тем не производит ни голоса, ни запаха, ни тени, ни звука. — Еще говорят: восходя к причине, почему начало так названо, надобно полагать, что оно извлечено из знаменования основания, пяты дверной. Премудрый муж, под первым началом разумеет корень (основание) Неба, земли, и всех [11] вещей. Чжеу-цзы последуем ему, и сверх сего назвал началом ничтожества, дабы означить непостижимость того, что оно не производит ни голоса ни запаха. — Еще говорят: сей ученый в изображении чертежа показал просвещение, а в самом чертеже открыл глубину сведений. Положение его: Первое начало произошло из начала ничтожества, составляет содержание всего чертежа, в котором объясняет, что прежде нежели вещи восприяли бытие, закон подлинно был основанием всех вещей, и что кроме первого начала нет другого начала ничтожества. Ученые новейших времен не могут знать сего. — Еще говорят: ученый Чжеу-цзы в словах — из начала ничтожества произошло первое начало, не разумеет того, чтобы кроме первого начала было еще начало ничтожества, но только говорит, что первое начало не есть вещь. По сей причине ниже говорит, что истина (Метафизически) начало ничтожества, сущность двух и пяти, не имеют начала, а сказав о начале ничтожества, о первом начале более не упоминает. По умствованию же нынешних, здесь бы не доставало двух слов: Первое начало. — Некоторые вопрошают: можно ли удостоверительно изъяснить положение: из начала ничтожества произошло первое начало? Трудно, [12] отвечает на сие Жао-лу, и посему займемся разбором его наименования и значения. Первое начало есть высокое наименование небесного порядка. Начало означает самый верхний край, есть название дверной пяты и корня, что ныне обыкновенно называют основанием корня (В подлиннике и начало и основание названы одним словом: самый дальний и самый верхний край.), и пяты дверной. Премудрый муж принимает, что раскрытие и сокрытие (Под раскрытием и сокрытием разумеются рождение и смерть вещей в мире.) воздухов Инь и Ян, есть вечное, а сей порядок управляет их раскрытием и сокрытием, так как пята дверью; что люди и все вещи в мире непрестанно раждаются, а сей порядок есть корень рождения, так как корень у дерев. В отношении к человеку, единственно сей же самый порядок есть корень всякого добра, основание (пята) всякого дела, и посему назван началом. Под словом: первое, разумеется беспредельная великость, и значит, что оно есть великая пята, великий корень вселенные. (Другие края). Начало в подлиннике названо краем, как-то: Южный и Северный полюсы, [13] верх покоев, края четырех стран, столицы Дома Шан, все имеют видимый образ, указуемое место; одно сие начало не имеет ни образа, ни места. Посему Чжеу-цзы еще присовокупил слова: начало ничтожества, дабы объяснить, что оно не имеет образа пяти м корня, но действительно есть великая пята, великий корень вселенные. Посему сказано: из начала ничтожества произошло первое начало. Как оно есть великая пята и великий корень вселенной, и в начале не имело образа корня и пяты, посему и сказано: первое начало собственно не имеет начала. Хотя сие имя и знаменование грубы (т. е. недостаточны к выражению полной мысли), но прежние ученые часто употребляли их. По правилам учащихся, прежде надлежит узнать значение слова; а поняв значение слова разыскивать смысл. Если учащиеся, узнав значение, в обыкновенных поступках, будут соблюдать правильность, степенность, чистоту и единство; питать (сие) во время неоткрытия и поверять по открытии, то в состоянии будут внутренно уразуметь таинственность сего порядка (Изъяснение на все сии выражения находится в Четырекнижии (сы-му).). [14]

Из движения первого начала произошел Ян; за движением, достигшим крайней точки, следовал покой. Из покоя произошел Инь; за покоем, достигшим крайней точки, следует движение. И движение и покой взаимно произвели друг друга. От разделения Инь и Ян произошли два вида.

Толкование. Движение и покой первого начала суть следствие обращения повеления Неба (Т. е. действования воли Божией.): посему Инь и Ян называются законом. Истина есть существо Премудрого Мужа, начало и конец вещей, и закон повеления. Его (первого начала) движение есть проникновение (т. е. действие на что, влияние) истины; от проистекшего добра все вещи заимствуют начало. Его (Первого начала) покой; есть возвращение истины; от усовершившейся природы каждая вещь получает прямоту своей природы и повеления. За движением., достигшим крайней точки, следует покой; за покоем, достигшим крайней точки, снова следует движение. И движение и покой взаимно производят друг друга; чрез сие самое и повеление непрерывно вседействует (течет действует). От движения происходит Ян, от покоя Инь; от [15] разделения Инь и Ян составились два вида: чрез сие установилось состояние их, и никогда не изменяется, ибо первое начало, есть непостижимая натура; движение и покой случайные его действия. Первое начало есть высший закон образов (материй); Инь и Ян суть низшее (грубое) существо образа; посему, если рассматривать по ощутительным явлениям, то движение и покой не могут быть в одно и тоже время; Инь и Ян не могут быть в одном и том же месте; напротив первое начало всюду находится. Если рассматривать по неприметным действиям, то (сии) будут казаться мелькающими и почти невидимыми; за всем тем порядок движения воздуха Ян и покоя воздуха Инь, вполне содержится (в них). Хотя и так, но восходя выше бытия, невозможно усмотреть соединения их в начале; нисходя ниже бытия невозможно усмотреть разделения их при конце. Почему Чен-цзы сказал: движение и покой не имеют начала; Инь и Ян не имеют начала. Кто может узнать сие кроме познавшего закон?

Суждения. Чжу-цзы говорит: Первое начало произвело Инь и Ян; порядок (Под словом: порядок, Китайцы разумеют вечные законы физического и нравственного мира. Европейцы переводят его — ratio.) [16] произвел воздух (всеобщую душу мира). Как скоро произошли Инь и Ян, то первой латало уже в ник заключалось, а порядок в Воздухе. — Еще говорит: природа подобна первому началу; сердце подобно воздухам Инь и Ян: Первое начало находится в Инь и Ян, и отделиться от них не может. За всем тем, ежели судить о первом начале в тесном смысле, то оно само по себе есть первое начало; Инь и Ян сами по себе суть Инь и Ян; природа в отношении к сердцу таким же образом. Сие то значит одно к двум, два к одному. — Еще говорит: из движения первого начала раждается Ян, из покоя — Инь, а не так, чтоб после движения уже происходил Ян, ибо самое начало движения принадлежит к Ян, начало покоя принадлежит к Инь. — Еще говорит: до движения первого начала само по себе есть Инь; в покое воздуха Инь уже заключается корень (начало) воздуха Ян; в движении воздуха Ян уже заключается корень воздуха Инь. Движение необходимо должно уступить место покою, потому что — оно происходит из воздуха Инь. За покоем необходимо должно следовать движение; потому, что он происходит из воздуха Ян. — Вопрос. Первого начала при движении и покое, покой или движение прежде происходят? Ответ. И [17] движение и покой одно за другим следуют, без начала и конца. Без покоя не может произойдти движение; без движения не может произойдти покой, подобно, как при носовом дыхании, беспрерывно и выдыхаем и вдыхаем. По окончании выдыхания следует вдыхание: таков есть порядок. — Еще говорит: Инь и Ян имеют вседействие и утверждение. И движение и покой взаимно друг друга производят; это есть вседействие. Например: стужа и жар одно за другим следуют. От к разделения Инь и Ян происходят два вида; это есть утверждение места, например: четыре страны вселенной. В книге перемен два вида: первый есть перемены превращений, которые точно составляют вседействие; второй есть перемены связей; это суть противоположности. — Ву-чень говорит: первое начало не имеет ни движения ни покоя. Движение и инь покой суть (случайности) сторожек воздуха. Коль скоро тронется сторожек воздуха (Т. е. одушевленная вещь получает бытие.), то и первое начало получает движение. Коль скоро сторожек воздуха переходит в покой, то и первое начало получает покой. По сей причине Чжу-цзы, объясняя чертеж первого [18] начала, говорит, что первое начало имеет движение и покой; причиною сему вседействие небесного поведения. Сим образом изъясняет он мнение Философа Чжеу-цзы: при первом начале не следует говорить о движении и покое, о коих говорить можно, только тогда, когда небесное повеление имеет вседействие.

Из превращений воздуха Ян и соединений (с ним) воздуха Инь, произошли вода, огонь, дерево, металл и земля. Из распространения пяти воздухов, происходят четыре годовые времени.

Толкование. Когда возбытствовало первое начало, то от движения и покоя его отделились. два вида (Инь и Ян). Как скоро возбытствовали Инь и Ян, то от превращений и соединений их составились пять стихий. Впрочем, вещество пяти стихий составилось в земле, а воздух восприял действие от Неба. Если судить о (постепенности) последовании рождения их, в отношений к веществу, то надлежит полагать стихии в следующем порядке: вода, огонь, дерево, металл и земля, из которых вода и дерево суть Ян, огонь и металл суть Инь. Если судить о их действиях, в отношении к воздуху, то должно принимать следующий [19] порядок: дерево, огонь, земля, металл, вода, из которых дерево и огонь суть Ян, металл и вода Инь. Сверх сего, ежели судить о них, — в совокупности, то воздух будет Ян, вещество Инь. Ежели судить относительно к явлениям, то движение будет Ян, покой Инь, ибо превращения пяти стихий почти непостижимы для нашего разума. За всем тем они суть не что иное, как закон воздухов Инь и Ян, а сии приемлются за Инь и Ян потому, что составляют существо первого начала; посему могут ли иметь какой-либо недостаток или преграждение?

Суждения. Чжу-цзи говорит: из превращений воздуха Ян и соединений с ним воздуха Инь, впервых произошли вода и огонь. Вода и огонь суть воздух текущий и движущийся весьма быстро. Они имели еще простое существо, и не восприяли постоянного образа (вещества). Потом, когда произошли дерево и металл, они истинно восприяли постоянный образ. В начале вода и огонь сами собою произошли; дерево и металл происхождением одолжены земле. Еще говорит: вещество воды есть Инь, но ее природа происходит из Ян; вещество огня есть Ян, но его природа происходит из Инь. Вода с наружности темна, во внутри светла (прозрачна), ибо она [20] происходит из воздуха Ян. Огонь с наружности светл, во внутри темен, ибо он происходят из воздуха Инь. Посему-то на чертеже первого начала, в движении воздуха Ян есть темное основание; в покое воздуха Инь есть белое основание. В сем-то смысле ученый Ян-хын-цюй сказал, что Инь и Ян взаимно заключают в себе сущность друг друга. — Еще говорит: металл, дерево, вода и огонь порознь принадлежат весне, лету, осени и зиме; но земля имеет силу во все четыре времени года. В продолжение 18-ти дней, в конце лета (Летний поворот есть средняя точка летних трех месяцев.), воздух земли бывает в чрезвычайной силе. По начертаниям чертежа, дерево производит огонь, металл производит воду, и все они связаны между собою малыми чертами. Огонь производит землю, земля производит металл. Только черты последних проходят чрез землю, а черты первых проведены подле нее. — Вопрос. Судя о последовании их рождения, в отношении к веществу, можно указать сие на чертеже. Почему же вода и дерево называются Ян, огонь и металл Инь? — Ответ. Небо впервых произвело воду, земля во-вторых произвела огонь; Небо в третьих [21] произвело дерево, земля в-четвертых произвела металл. Числа: 1 и 3 суть Ян, 2 и 4 суть Инь. — Вопрос. Говоря о последовании действий их, в отношении к воздуху, разумеем под сим обращение и влияние их. Почему же дерево и огонь Ян, металл и вода суть Инь? — Ответ. Так принимаем в отношении к четырем годовым временам. Весна и лето суть Ян, осень и зима суть Инь. — Хуан-гань говорит: Если рассуждать о последовании пяти стихий, в отношении к вещественному их происхождению, то вода есть влажный воздух воздуха Ян, который при первом его движении, будучи отягощен, не мог иметь свободного хода: посему вода есть преизбыток воздуха Инь. Огонь собственно есть сухой воздух воздуха Инь; но при первом его движении, будучи задержан воздухом Ян, не мог простираться: посему огонь есть преизбыток воздуха Ян. Дерево, как время от времени получает более влажного воздуха Ян, то, от действия на него воздуха Инь, развертывается; вещество имеет мягкое, свойство тепловатое. Огонь, как время от времени получает более воздуха Инь, то от действия на него воздуха Ян сжимается; вещество имеет упругое, свойство холодное. Земля, как в преизбытке имела оба воздуха Инь и Ян, то, от их взаимносоединения [22] и взаимносцепления, отвердела и превратилась в вещество. Если судить в отношении к действию воздуха, то только Инь и Ян взаимно один за другим следуют. Что касается до дерева, огня, металла и воды, то они имеют отношение к центру, и различаются по остарению и юности; посему и последование их полагается, смотря по юности и старости. Но земля, как отдельно действует во все четыре времени года, то и занимает место в средине их. Последование пяти стихий кажется неравно; но при творении подлинно все купно действуют и не противоборствуют друг другу. По веществу говорим: вода, огонь, дерево, металл, потому, что здесь судим по взаимноразделению воздухов Инь и Ян. Подобным же образом говорим: Восток, Запад, Юг и Север, что называется противоположностию. В отношении к воздуху, говорим: дерево, огонь, металл и вода, ибо здесь Инь и Ян взаимно один за другим следуют. Подобным же образом говорим: Восток, Юг, Запад и Север, что называется обращением (течением).

По мнению Чжу-цзы, хотя последование вещества и воздуха делим в отношении к Инь и Ян, но Инь и Ян подлинно соединены по существу (их); воздух и вещество [23] сливаются в одно. Какая причина сему? 1-е Небо — 1, это есть Ян; по сложении с 5, произведет 6; это будет Инь земли. 2-е Земля — 2; это есть — Инь; по сложении с 5 произведет 7; это будет Ян Неба. Таким же образом 3+8, 4+9. Сим-то образом Инь и Ян соединена по существу. По сей причине, если судит в отношении к воздуху, то зиму и весну можно принимать за Ян, лето и осень за Инь, ибо Ян раждается в зимний поворот, усиливается весною; Инь раждается в летний поворот, усиливается осенью. Также можно принимать, что весна и лето суть Ян, осень и зима суть Инь, ибо действие (операция) воздуха Ян открывается весною, и доходит до чрезвычайной силы летом; действие воздуха Инь совершается осенью, оканчивается зимою. Если судить в отношении к веществу, то можно принимать воду и дерево за Ян, огонь и металл за Инь. Вода, имея свойство увлажнять, может производить дерево: это есть развитие воздуха Ян. Огонь, имея свойство сушить, может производить металл: это есть сжимаемость воздуха Инь. Также можно принимать дерево и огонь за Ян, металл и воду за Инь. Дерево тепло, огонь горяч; влияние воздуха заимствовано от Ян. Металл холодит, вода студена; влияние воздуха заимствовано от Инь. Если судить совокупно, то [24] Ян начинается в воде, усиливается в дереве, доходит до чрезвычайной силы в огне, оканчивается в металле. Инь начинается в огне, усиливается в металле, доходит до чрезвычайной силы в воде, оканчивается в дереве. Сим же образом бывает с качествами годовых времен и порядком вещей, и нет в них различия по воздуху и веществу.

Пять стихий суть единый Инь и Янь. Инь и Ян суть единое первое пахало. Первое начало подлинно не имеет начала. Каждая из пяти стихий при рождении получила свою природу.

Изъяснение. Пять стихий, после их усовершения получили полную силу к сотворению (произведению) и возращению. Сим образом, доходя до начала всего, можно объяснить, что цельное и единое существо есть не что иное, как сущность начала ничтожества; сущность же начала ничтожества также, всегда в полноте, находится в каждой вещи. Ибо, хотя неодинаково существо пяти стихий, неодинаков воздух четырех годовых времен, но ни одно не может быть вне Инь и Ян. Хотя Инь и Ян не могут быть в одном и том же месте, движение и покой не могут быть в одно и тоже время, но ни одно из них не может отделиться от первого начала. Первое [25] же начало потому таково, что в начале не производило ни голоса, ни запаха. Это есть собственное существо природы. Может ли в мире существовать что либо вне природы? Впрочем, хотя каждая из пяти стихий образовалась соответственно своему воздуху и веществу, но влиянное им неодинаково. Посему сказано: каждая имеет свою природу. Коль скоро каждая получила свою природу, то цельное существо первого начала не может все не быть в каждой вещи. Отсюда можно видеть, что природа всюду находится.

Суждения. Чжу-цзы говорит: пять стихий суть единый Инь и Ян; Инь и Ян суть единое первое начало; следовательно, не льзя принять, чтоб после первого начала особливо произошли два воздуха и пять стихий, или до двух воздухов и пяти стихий существовало первое начало. Из начала ничтожества произошло первое начало, и первое начало собственно есть начало ничтожества; следовательно, не льзя принимать, чтоб после начала ничтожества особливо произошло первое начало, или до первого начала существовало начало ничтожества. Вопросы. Начало ничтожества я первое начало не суть ли две вещи? Ответ. Из начала ничтожества произошло первое начало; следовательно, не можно отвергать, чтобы все изображения (виды вещей) [26] не заключались в начале ничтожества: первое начало собственно не имеет начала, следовательно, не льзя принимать, чтоб существо первого начала было таинственно и невидимо.

Когда подлинность начала ничтожества, и сущность двух воздухов и пяти стихий таинственно соединились и отвердели, то по закону Неба произошел муж, по закону земли (Небу приписывается крепость, твердость, управление; земле мягкость, повиновение.) произошла жена; от взаимно действия двух воздухов произошли все вещи. Вещи раждают и раждаются. Превращения и изменение бесконечно продолжаются.

Изъяснение. Во вселенной нет ни единой вещи вне природы, и природа повсюду находится. Сие слияние и неразделимость первого начала, двух воздухов и пяти стихий называются таинственным соединением. Подлинность берется в отношении к порядку, и означает неисчетность. Сущность берется в отношении к воздуху и означает неделимость. Отвердение есть сгущение. От сгущения воздуха происходит образ, ибо природа почитается действующим началом, а Инь и Ян и пять стихий, там и здесь, вдоль и поперег [27] неопределительно встречаются и соединяются; при сем каждая, соответственно породе, сгущается и составляет образ. Из твердого в воздухе Ян образовался муж; это есть закон для отца. Из мягкого в воздухе Инь образовалась жена; это есть закон для матери. Сим-то образом в начале люди и вещи произошли в свете от изменения воздуха. Когда от сгущения воздуха составляются образы, то образы соединяются, а воздух действует; вследствие сего, от изменения образов люди и вещи раждают и раждаются; превращение и изменение бесконечно продолжаются. Если рассматривать мужа и жену, то каждый (из них) имеет свою природу, но оба единое первое начало. Если рассматривать все вещи, то каждая (из них) имеет свою природу, но все вообще имеют единое первое начало, ибо, если совокупно рассуждать, то общее существо вещей имеет единое первое начало; если рассуждать порознь, то каждая вещь заключает в себе все единое первое начало. По сей причине сказано, что во вселенной нет ни единой вещи вне природы, и природа повсюду находится; отсюда наипаче можно видеть цельность (неделимость) ее. В сем-то смысле Цзы-сы сказал: говорит ли великий муж о великости? Вселенная не может [28] вместить; говорит ли о малости? Вселенная не может раздробить (оной).

Суждения. Вопрос. Чжеу-цзы, говоря о подлинности начала ничтожества, для чего не упоминает о первом начале? Чжу-цзы отвечает на сие: подлинность начала ничтожества уже заключает в себе первое начало. Слово: подлинность, есть тоже, что и первое начало. Еще говорит: первое начало подобно корню, который вырастая, производят от себя сучья и ветви; потом, еще делясь, производит цветы и листья, и таким образом рождение его бесконечно. Когда же созреют плоды, то в них самих заключается порядок бесконечного рождения; с пресечением существования снова все делается первым началом и отнюдь не прерывается. Еще говорит: первое начало есть не что иное как наилучший и совершеннейший закон и порядок. Каждый человек, каждая вещь имеют единое первое начало. Первое начало, о котором говорит Чжеу-цзы, есть то, что наилучшего и совершеннейшего видим в небе, земле, людях, вещах и всяком добре. Может быть, спросят о чертежах прежнего неба и первого начала. Отвечаем: Чертеж прежнего неба (Чертежам прежнего неба называется древняя Китайская система миробытия.) собственно есть [29] изображение, изобретенное Государем Фу-си, а не самим ученым Шао-кхан-цзе сочинен. Не смотря на то, что не имеет слов, он содержит в себе весьма многое. Каждый гиероглиф, каждое значение в нынешней книге перемен оттуда заимствованы. Чертеж первого начала сочинен самим Чжеу-лянь-ци, в котором он объясняет только общее содержание книги перемены Посему, если судить о их видах (составах), то первое начало не может быть столь обширно и ясно, как прежнее небо. Если судить о их смысле, то прежнее небо не может сравниться с первым началом (в чистоте, отборности), изяществе и краткости. Если сравнивать их, то круг их неодинаков; но первое начало круга содержится в кругу прежнего неба; оно не может сравниться с ним в оригинальности, и не требует умствования и расположения. Чень-чжи говорит: изменением воздуха называется, когда роды и виды еще не существовавшие происходят в свет, от соединения воздухов Инь и Ян. Изменением образов называется, когда роды и виды уже существующие, раждаются от соединения образов самца и самки. Сие относится и к людям и к вещам. Чжень-дэ-сю говорит: каждая вещь имеет свой порядок; все порядки проистекают из единого источника, а единый источник всех [30] порядков есть первое начало. Первое начало есть общее название всех порядков. Как скоро был порядок, то был и воздух, от разделения коего на два, произошли Инь и Ян; от разделения на пять произошли пять стихий. Отсюда проистекают все дела, все вещи. Полученное человеком и вещами называется природою, а природа есть первое начало. Любовь и справедливости суть Ян и Инь. Любовь, справедливость, обряд, разум и верность суть пять стихий. Каждая вещь имеет свой порядок, следовательно единое первое начало. Все порядки проистекают из единого источника; следовательно, все вещи суть существо единого первого начала.

Только человек получил тончайшее, и почитается разумнейшим (из всех существ). По образу приял бытие, по духу получил разум. Пять природ (Пять природ суть пять врожденных человеку свойств: любовь, справедливость, обряд, знание, верность. Сии свойства составляют основание нравственных законов в человеке.) трогаются впечатлениями. Здесь отделяются добро и зло, происходят все дела.

Изъяснение. Здесь говорится, что люди, содержа в себе причину движения и покоя, [31] всегда погрешают при движениях, ибо при рождении людей, и вещей, не может не быть закон первого, начала. Но при взаимном соединении и обращении, воздухов, Инь и Ян, пяти стихий, и духа с веществом, только влиянное человеку бывает совершеннейшее. Посему сердце (душа) его почитается разумнейшим и в состоянии сохранить целость (неповрежденность) своей, природы;. посему называется оно сердящем неба и земли, началом (цзи) человека. Но как образ, родился от Инь, дух произошел, от Ян, то природа пяти добродетелей возбуждается (трогается) впечатлениями вещей. Что Ян добр, Инь худ, сие различается, по породе, и разность пяти природ разливается на все дела, ибо из двух воздухов и пяти стихий произошла все вещи в мире; таким же образом и люди. Если бы премудрый муж не был утвержден сохранением первого начала в целости, то пожелания трогали бы его, страсти брали перевес, польза и вред взаимно сражались; он не утвердил бы в себе начала человека, и не далек был от бессмысленных животных.

Мнения. Чжу-цзы говорит: только один воздух воздухов Инь и Ян и пяти стихий обращается во вселенной. Чистейший и светлый в человеке, смешанный и мутный в [32] вещах. Из чистейшего чистейший входит в Премудрых и Мудрых; из чистейшего мутный входит в несмысленных и негодных. Вопрос. Разум есть самое сердце или природа? Ответ. Разум есть сердце, а не природа; природа есть только порядок. Еще говорят: По образу раздаются, а существо образа есть произведение воздуха Инь; по душе получают звание, а знание души есть качество воздуха Ян, ибо Инь действует на сокрытие, и все приходящее в совершенство чрез сгущение есть произведение воздуха Инь. Ян действует на раскрытие, и все, что отрывается и распространяется, есть произведение воздуха Ян. Еще говорит: природа любви, справедливости, обряда, знания и верности есть порядок воды, огня, дерева, металла и земли. Дерево — любовь, металл — справедливость, огонь — обряд, вода — знание; все имеют управляемое ими. Одна земля не имеет места и составляет подлинность четырех стихий; посему верность также не имеет места, и составляет подлинность четырех добродетелей. Вопрос. В Тхун-шу (Тхун-шу есть Китайское название следующего за сим трактата о проникновении.) часто говорится о началах, а в чертеже первого начала [33] вовсе не упоминается о ник? Ответ. Когда пять природ возбуждаются впечатлением, то добро от зла еще не отделяется — это собственно есть зачало. — Вопрос. Когда впечатление вещей произведет движение, то открывающееся происходит, или из правоты закона, или из частного темперамента: без сомнения, здесь отделяется добро от зла? Ответ. Открывающееся из частности темперамента не может почитаться злом; но после открытия с продолжением делается злом. — Еще говорит: Первое начало есть природа, движение и покой; Инь и Ян суть сердце; металл, дерево, вода, огонь и земля суть любовь, справедливость, обряд, разум и верность; сотворенные вещи суть дела.

(До след. книжки).

Текст воспроизведен по изданию: Изображение первого начала, или о происхождении физических и нравственных законов // Московский телеграф, Часть 48, № 21. 1832

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1832
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Московский телеграф. 1832