БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

СОБРАНИЕ СВЕДЕНИЙ

ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ ГЕОГРАФИИ ВОСТОЧНОЙ И СРЕДИННОЙ АЗИИ

 

Н. Я. Бичурин (ИАКИНФ)

 

СОБРАНИЕ СВЕДЕНИЙ

по

ИСТОРИЧЕСКОЙ ГЕОГРАФИИ

ВОСТОЧНОЙ И СРЕДИННОЙ АЗИИ

Составители

Л. Н. ГУМИЛЕВ

М. Ф. ХВАН

Стр.

Строка

Напечатано

Следует читать

24

5-я сверху

Циньюнь

Цинъюнь

24

13-я »

Дуньюань

Дунъюань

101

19-я »

переименован

переименовал

492

19-я »

Баянгу

Буянгу

496

5-я »

за 500 лет

за 500 ли

518

9-я »

Мамоминъань

Маоминъань

533

22-я снизу

Цяньцзян

Цянъцзан

690

4-я »

Э. Р. О.

Э. Р. С.

690

3-я »

общества

строя

 

Н. Я. Бичурин

Вступительная статья и послесловие

Л. И. ГУМИЛЕВА

Словарь китайских географических терминов

М. Ф. ХВАНА [3]

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ РАБОТЫ Н. Я. БИЧУРИНА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ АРХИВЕ ТАТАРСКОЙ АССР

I

В рукописном наследстве Н. Я. Бичурина имеются рукописи географических сочинений и переводов: «География тринадцати китайских губерний», «Алфавит губерниям и городам Китая» и «Землеописание Китайской империи» в трех томах. Эти рукописи были им пожертвованы в 1849 г. в Казанскую духовную академию и ныне хранятся в Центральном государственном архиве Татарской АССР. (См. А. Любимов. О неизданных трудах о. Иакинфа и рукописях проф. Ковалевского, хранящихся в библиотеке Казанской духовной академии. Отд. отт. из «Записок Восточного отделения Императорского Русского Археологического Общества», т. XVIII, СПб., 1908, «Этнографическое обозрение», 1908, № 1-2, стр. 223, хроника; С. А. Козин. О неизданных работах Иакинфа Бичурина. «Известия Академии наук СССР», 1929, стр. 399-412; Ю. Попков. Друг китайского народа. «Вокруг света», 1956, № 5. )

Назначение этих работ определено самим Н. Я. Бичуриным: «Как для перевода, так и для чтения книг, писанных на китайском языке, необходимо нужно знать древнее и новейшее статистико-географическое описание и вместе с ним историю китайской империи. По этой причине, после перевода четырекнижья, он составил извлечение из статистико-географического описания китайской империи под заглавием И-тхун-чжи в трех томах и потом сокращенно перевел историю китайского государства в 16 томах». (Иакинф Бичурин. Автобиографическая записка. СПб., 1847. О себе автор говорит в третьем лице ) Этот текст точно устанавливает время составления географических работ: они были выполнены в Пекине в 1814 — 1820 гг. Колоссальный труд оправдал себя. Благодаря несравненному знанию исторической географии Китая Н. Я. Бичурин достиг того совершенства как в переводах, так и оригинальных сочинениях, [4] которое создало ему заслуженную славу. Однако он не предпринял попытки издать свои рукописи и имел на то основания: в его время столь подробный справочник еще не имел потребителя.

Великий ученый опередил свое время: в начале XIX в. русская и европейская наука еще открывала внутренние области Азии, знакомилась с ними лишь в общих чертах. Поэтому интерес читающей публики был сосредоточен на крупных проблемах, особенностях культуры народов Азии, загадке их происхождения и т. п.

Интерес, проявленный к работам Н. Я. Бичурина, был огромен, но не специален. Так, например, чтобы издать свое оригинальное сочинение «Статистическое описание Китайской империи», (Это сочинение, несмотря на сходство названий, ничего общего не имеет с публикуемыми ныне рукописями ) он открыл подписку, но в течение полугода «оказался только один подписчик, по должности имевший пребывание в Варшаве». (Иакинф Бичурин. Автобиографическая записка )

Но наука развивалась. Опубликованные работы И. Я. Бичурина создали самостоятельную научную традицию среди русских ученых. В. В. Григорьев, опираясь на китайские сведения, недоступные ему в оригинале, сличил и сравнил их с арабскими и персидскими, вследствие чего возникло в 1873 г. великолепное историко-географическое описание Восточного Туркестана, не потерявшее научного значения вплоть до нашего времени. Н. А. Аристов на том же материале создал историческую классификацию тюркских народностей, а Гр. Еф. Грумм-Гржимайло, добавив наблюдения, сделанные во время его путешествий, дал этнологическое обобщение всего огромного материала, накопившегося за XIX в. На переводах Н. Я. Бичурина базировались и базируются все ученые, занимающиеся историей, этнографией и археологией Азии, но все они встречают на своем пути непреодолимую трудность, отмеченную самим Н. Я. Бичуриным. «История и статистико-географическое описание китайской империи, изложенные во всей своей обширности, не заключают в себе большой занимательности для читателей, но для занимающихся китайскою ученостью необходимы. Китайская ученость наиболее основана на исторических событиях, с которыми местность весьма тесно соединена. Ученые китайцы приняли правилом называть народы, страны и города теми именами, которыми называли их во время случившегося происшествия, а эти имена, хотя не все, но при каждой династии переменялись. Почему незнание древних названий [5] народам и пр. не только затрудняет неопытного переводчика, но нередко завлекает его в грубые погрешности. Вот побудительная причина, по которой о. Иакинф необходимым счел предпринять огромный труд — перевести историю и статистико-географическое описание китайской империи не для издания в свет, а для собственного употребления. Но о. Иакинф не удовольствовался одним упражнением в одних древностях Китая. Известно, что употребление измененных и неправильно произносимых названий царствам и народам, странам и городам, горам и рекам произвело большую запутанность в истории древних народов: почему о. Иакинф в истории и землеописании китайской империи все собственные имена начиная с X века писал с устного произношения того народа, коего языку слова принадлежали». (Иакинф Бичурин. Автобиографическая записка )

То, что было не под силу современникам Бичурина, сейчас стало острой необходимостью. Историческая география Центральной Азии, несмотря на множество частных исследований, вернее, именно вследствие того, что исследования были частными, не в состоянии давать ответы на многочисленные вопросы, предлагаемые ей со всех сторон. Историки, читая о битвах и походах, часто не могут установить, что имело место: наступление или отступление. Этнографы теряются видя неизвестное название народа или селения и иногда не знают, к какой этнической группе отнести его. Археологи путаются в интерпретации памятников, т. к. при подвижности азиатских народов важно знать название местности в любую эпоху. Разумеется, это касается только сложных и тонких вопросов, но именно отсутствие историко-географической сводки тормозит развитие науки.

Но оказывается возможности к расцвету востоковедения под руками. Географические работы Н. Я. Бичурина восполняют пробел в науке. Этот сухой справочник станет настольной книгой всех разнообразных специалистов и откроет советскому востоковедению огромные перспективы. Это отмечено уже в 1928 г. в докладе С. А. Козина, представленном к печати академиком С. Ф. Ольденбургом. С. А. Козин, признавая, что лингвистические работы Н. Я. Бичурина устарели и потеряли «всякое значение кроме архивного», утверждает, что ценность статистико-географических описаний не уменьшилась с годами. «Издание переводов этих ценнейших памятников китайской культуры, лишь отчасти и не безупречно выполненное в Европе, у нас все еще на очереди». («Известия Академии наук СССР», 1929, Отделение гуманитарных наук, стр. 399-412 ) [6]

Предпринятое ныне издание является осуществлением намеченной, но не выполненной задачи.

Сам Н. Я. Бичурин недооценил значения своего грандиозного труда, считая его важным лишь для историко-географических уточнений.

Помимо этого, историк Азии получает из предлагаемого сочинения колоссальные количество строго датированных топонимов, что дает возможность начать их специальное изучение. Смена названия города всегда совпадает с политическими изменениями в стране. До сих пор мы знали лишь генеральную линию истории Китая и стран с ним сопредельных; теперь нам открывается история отдельных областей, что особенно важно для древних периодов, когда Китай был разобщен или когда сепаратистские тенденции еще жили при ранних общекитайских династиях.

Несмотря на то, что в КНР археология развивается бурно и дала уже большие результаты, она ограничена в своих возможностях. Строительный материал — глина во внутреннем Китае, дерево в Манчьжурии и войлок в Монголии — не мог сохраниться до нашего времени, как сохранялись мрамор Эллады, гранит Египта и кирпич Ассиро-Вавилонии. Записи на бамбуковых дощечках, шелке, коже, бересте и т. п. были пожраны ревнивым временем, и потому сохранившиеся названия оказываются чрезвычайно важным источником, чему способствует их многочисленность, позволяющая применить методы статистики.

II. Рукописи, использованные для данного издания

Центральный Государственный архив Татарской АССР г. Казань.

1. Землеописание Китайской империи Н. Бичурина. 1825 г. пер. с китайского.

Т. I — фонд 10, дело 829, св. 5, 378 стр.

Т. II — фонд 10, дело 830, св. 5, 436 стр. (полулистов)

Т. III — фонд 10, оп. 5., дело 831, 406 стр.

2. Алфавит губерниям и городам в Китае. 1823-1824 гг. Фонд 10, оп. 5, дело 834, 76 стр.

3. География 13 китайских губерний. Бичурин.

Фонд 10, оп. 5, дело 833, 178 стр.

Этикетка (закладка) в «Землеописании»: Истарх ТЦА № 1848.

Иакинф Бичурин. Землеописание Китайской империи, пер. с китайского I — III тт. [7]

Не опубликовано, в переплете.

Источник не указан.

Сделана приписка: «Дай Цин И-тун-чжи» другими чернилами. В ряде мест первоначальный текст зачеркнут и перефразирован над строкой другим почерком, черной тушью.

III. Композиция.

Порядок расположения материала, принятый Н. Я. Бичуриным, таков: «Землеописание Китайской империи» — три тома содержат географические и исторические сведения в строгой системе.

1. Административное устройство.

2. Основание и перемены: историко-географическая справка.

3. «Горы и реки», голое перечисление с указанием расстояний и направлений.

4. Древности.

Разделы 2-й и 4-й безусловно представляют огромный интерес и важны: а) для составления археологической карты, б) для датировки находок и надписей, в) для интерпретации памятников, г) для заполнения «белых пятен» в истории Азии.

Раздел 3-й при наличии крупномасштабных карт (от 1:100 000) не имеет познавательного значения. Но мы ограничились лишь разделом 2-м, т. к. все данные раздела 4-го, отредактированные и дополненные, опубликованы в «Статистическом описании Китайской империи» (СПб., 1842) самим Н. Я. Бичуриным.

Первый том «Землеописания» включает в себя северо-восток Китая и Маньчжурию (Дунбэй). Второй том охватывает юго-запад Китая и часть внутренней Монголии. Третий том посвящен Монголии, Тибету, Синьцзяну и странам за границами Дацинской империи. Последний его раздел содержит главы: «Голландия», «Европа», «Россия», «Бенгала», «Суматра» и на последнем месте «Франция». Хотя эти разделы не могут служить источником сведений, они великолепно характеризуют состояние китайской официальной науки в Цинский период, со всеми ее положительными и отрицательными сторонами и как корректив представляют интерес в плане источниковедения. При подготовке к изданию мы несколько отступили от композиции Бичурина, введя в текст «Географию 13 китайских губерний», пополняющую «Землеописание Китайской империи» в очень важном разделе: описании северного и западного Китая. В связи с этим [8] подготовленный к печати текст органически распался на две части.

I часть включает два раздела: 1) Девять провинций из «Землеописания» и 2) они же из «Географии». («География 13-ти китайских губерний» содержит описание только 9 провинций

Столица

1

1. Чжи-ли

6

2. Губерния Цзян-су

45

3. Губерния Ань-хой

67

4. Шань-си

89

5. Губерния Шань-дун

126

6. Губерния Хэ-нань

164

7. Губерния Шень-си

201

8. Губерния Сы-чуань

230

9. Губерния Гань-су

277 )

II часть содержит три раздела: 1) Южный Китай, 2) Застенный Китай, 3) Зарубежные страны. Почти весь подобранный материал публикуется впервые, в связи с чем исключены исторические разделы, включенные Н. Я. Бичуриным в работы, опубликованные им самим. Некоторые исключения сделаны для того, чтобы не нарушать общего плана книги, или в тех случаях, когда книга, в которой эти сведения опубликованы, стала библиографической редкостью, как случилось с ранними работами Н. Я. Бичурина. Благодаря этому книга будет не просто дополнять сочинения Н. Я. Бичурина, но станет самостоятельной работой, исчерпывающей материалы темы.

IV. Состояние рукописей

«Землеописание Китайской империи» написано на китайской бумаге почерком самого Н. Я. Бичурина, но, к сожалению, рукопись подверглась частично стилистической правке. Правка сделана черными густыми чернилами и другим почерком. В подавляющем большинстве случаев правка коснулась лишь стилистических особенностей языка, причем своеобразная манера Н. Я. Бичурина причесывалась под стандарт сухого, гелертерского изложения.

К счастью, редактор, по-видимому, не имел времени изуродовать всю огромную рукопись, благодаря чему оказалось возможным восстановить местами грубую и как бы неловкую, но всегда выпуклую и выразительную фактуру оригинала. Бичурин писал еще неустановившейся орфографией, создавая транскрипцию и терминологию для перевода не адекватных понятий, но в манере его существует строгая закономерность, позволяющая после первого ознакомления [9] пользоваться его сочинениями без затруднений. Эти первоначальные трудности искупаются несравненными достоинствами его манеры: лаконичностью, четкостью определений, богатством словаря, которое позволяет вводить в сухой текст смысловые нюансы, и соразмерностью предложений, благодаря чему проза приобретает внутренний ритм. Мало этого, стилистические особенности «бичуринского» языка дают возможность сделать заключение о его национальной принадлежности. Определяя направление он пишет не «к северу от ...» или «на север от ...», а «в север», «в юго-восток» и т. д.

Этот, на первый взгляд необъяснимый, оборот действительно выпадает из грамматической структуры и синтаксиса русского языка, но находит аналогию в направительном падеже тюркских языков, с той лишь разницей, что суффикс «га» заменяется предлогом «в», что является буквальным хотя и не всегда адекватным переводом. Эта особенность могла возникнуть лишь в том случае, если Н. Я. Бичурин в детстве говорил на одном из тюркских языков, в данном случае на чувашском. Только тогда могла быть построена русская фраза по принципу тюркской агглютинативной грамматики.

Не менее показательно, что Бичурин опускает флексию множественного числа. Он везде пишет: «два знамя», что является буквальным переводом с тюркского: «ики пайрак», где множественность передается только через числительное, и в данном случае тюркский строй речи выражен русской лексикой.

Частные «чувашизмы» не мешают пониманию текста и поэтому сохранены как оригинальные особенности бичуринского языка. Исправлению подверглась только орфография, что неизбежно при учете реформы правописания. Также исправлены ошибки переписчика, которыми пестрит «География 13 китайских губерний». Однако видно, что интерполяции делались знающим китаистом, во многом дополнявшим текст Бичурина. Вместе с этим ясно, что они сделаны без ведома автора рукописи, так как в них вкраплены фактические и хронологические неточности, которых сам Бичурин ни в коем случае не сделал бы. Поэтому мы решили дать эти замечания как подстрочные примечания, за исключением прямых повторений и перефразировок. На почерк правок «Землеописания» очень похож почерк правок «Географии». По-видимому, тут работал один человек.

Таким образом, работа над рукописями прошла несколько этапов: сначала был восстановлен оригинальный текст, затем проверены интерполяции и на основании их внесены дополнения, подчас весьма существенные. Для того чтобы [10] облегчить читателю некитаисту пользование книгой, составлены две статьи, посвященные объяснению китайских хронографических и топонимических терминов.

В отличие от «Землеописания», написанного самим Н. Я. Бичуриным, «География 13 китайских губерний» и «Алфавит губерниям и городам Китая» переписаны крупным четким почерком с большим количеством пропусков и описок. В «Географии» переписчик, как правило, опускает «Ь» после «ц», чем нарушает закономерность бичуринской транскрипции. Но есть и более грубые ошибки. Кое-где пропущены описания целых уездов. Подобная неряшливость, очевидно, заставила Н. Я. Бичурина приостановить переписку, и потому в рукописи дается описание всего девяти губерний. Можно думать, что у ученого не оказалось времени и сил для того, чтобы выправить большую, искалеченную переписчиком рукопись, отдать ее снова в переписку и выправить снова. Мы знаем, как ценил Н. Я. Бичурин свое время, и видимо он пренебрег «Географией» для какой-либо другой работы.

Подтверждением этого предположения является правка на полях «Алфавита губерниям и городам Китая». Этот грандиозный по замыслу и выполнению справочник, позволяющий установить местоположение любого из упоминающихся Н. Я. Бичуриным населенного пункта, переписан неряшливо, с нарушением алфавитного порядка. Ошибки переписчика отмечены на полях условными знаками, по-видимому самим Н. Я. Бичуриным, но их так много, что необходимо было переписать весь «Алфавит» заново и заново проверить, т. е. повторить огромную и очень скучную, механическую работу.

Это сделано не было.

V. Значение неизданных работ Н. Я. Бичурина

Значение обеих работ весьма велико. «География» содержит огромное количество сухих статистических сведений, отсутствие которых так больно сказывалось на разработке истории Китая. Начать с того, что особым абзацем в каждой главе выделены продукты, производимые данным районом, и следовательно, стало возможным при рассмотрении политических событий древности учесть экономический фактор. Затем, даты строительства стен являются наглядной иллюстрацией как развития строительной техники, так и показателем необходимости усиления власти в тех или других районах. Будущие историки Китая, на основании этих и аналогичных [11] подсчетов, смогут ввести в науку уточнения, которые решат целый ряд спорных вопросов.

Еще более нужен «Алфавит губерниям и городам Китая». Он построен по строгой, продуманной системе. I раздел — перечень губерний, которые легко найти на любой карте; II раздел — список округов с указанием, к какой губернии они причислены; III раздел — список мелких и упраздненных населенных пунктов (левая сторона) и округов, которым они подчинены (правая сторона). Если название населенного пункта изменено, то указано, по какому названию его следует искать. По существу «Алфавит» является ключом к исторической географии Китая. Чрезвычайно прискорбно, что такие ценные пособия до сих пор оставались не введенными в научный оборот.

Однако от включения «Алфавита» в это издание пришлось воздержаться, так как для того чтобы справочник этот соответствовал всему публикуемому тексту, его нужно было бы пополнить за счет топонимов застенного Китая и южных областей, которые остались вне поля зрения Бичурина при составлении пособия. Кроме того, нужно было бы дать современные чтения иероглифов параллельно бичуринским и сами иероглифы; в таком виде «Алфавит» стал бы на уровень современных требований, но объем его настолько возрос бы, что издать его целесообразно самостоятельно, объединив с историко-географическим комментарием, составленным с учетом современной литературы.

С «Землеописанием Китайской империи» и «Географией 13 губерний» дело обстоит более благополучно.

Недоделанная 100 лет тому назад работа доделывается ныне. Описки в «Географии 13 китайских губерний» выправлены по аналогичным местам «Землеописания Китайской империи». Оттуда же берется материал для заполнения пробелов, возникших по вине переписчика. Таким образом, произведение гениального китаиста восстановлено. Несколько иначе подошли мы к самому «Землеописанию». Оно было для Бичурина колодцем, из которого он черпал сведения для своих работ. Поэтому целый ряд сведений, содержащихся в «Землеописании Китайской империи», либо опубликован, как, например, ряд общеисторических отделов и почти все разделы, озаглавленные «Древности», либо с развитием науки потерял свое значение; это относится к физико-географическим сводкам, перечислению гор и рек с приблизительным указанием их местоположений.

Интересным для современной науки участком остается раздел второй «Основания и перемены», который [12] использован Н. Я. Бичуриным минимально и то в работах, ныне ставших библиографическими редкостями.

Полная сводка топонимического материала в строгой системе, с соблюдением хронологического принципа — вот последний вклад Бичурина в науку. Он настолько важен и велик, что позволяет его озаглавить «Собрание сведений по исторической географии Восточной и Срединной Азии», подобно славной сводке китайских хроник, названной самим Н. Я. Бичуриным: «Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена».

Публикуя труды великого ученого, мы выражаем надежду, что они послужат стимулом для новых исследований и благодаря им историческая география Азии выйдет из своего младенческого состояния.

Л. Н. Гумилев

Текст воспроизведен по изданию: Н. Я. Бичурин (Иакинф). Собрание сведений по исторической географии Восточной и Срединной Азии. Чувашское государственное издательство. Чебоксары. 1960

© текст - Гумилев Л. Н. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2014
© OCR - Станкевич К. 2014
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЧГИ. 1960