КОРИПП

ПАНЕГИРИК ЮСТИНУ МЛАДШЕМУ

ВСТУПЛЕНИЕ

Прозаический перевод Н. Н. Болгова

(Стихотворный панегирик Кориппа открывается двумя Вступлениями — общим и мини-панегириком в честь квестора Анастасия. Основная часть состоит из IV песен. О произведении в целом см.: Болгов Н. Н. «Похвала Юстину Младшему» Кориппа и завершение традиции латинских императорских панегириков в Константинополе VI в. // Византия и византийское наследие в России и в мире. М.: МГУ, 2013. С. 26-29)

... Бог даровал так, что все царства должны быть у тебя под ногами, и покорил (тебе) гордых царей, и прогнал прочь враждебные силы. Эти люди, известные авары, ужасные с их змеящимися волосами, страшного вида и жестокие в кровавой войне, (5) запросили мира посередине твоего дворца, умоляя с распростертыми волосами, признав твою власть и готовые служить, хотя и невозможно поверить в такое количество этих воинов, атаковавших римские знамена. Кто может [347] исчислить франков (10) или гетов, так часто побеждаемых и побежденных в бою? Или тиранов, плененных и павших? Или свирепые народы лангобардов и гепидов, наносивших взаимные раны друг другу в своей свирепости на широких равнинах, когда удачей нашего императора были уничтожены две расы одна за другой, в то время как его собственные солдаты оставались в безопасности? (15) В то время большое количество твоих врагов пало, наказанными собственным предательством. И теперь, после их борьбы, как победители, так и побежденные, служат во дворце. Ты лишь волей всемогущего Отца утвержден в высоком дворце и помещен на самый высокий трон. (20) Твоя мать Вигилянция, источник твоих спокойных суждений, всегда в твоих глазах, как и та, которую ты носишь в целом своем сердце - милостивая императрица, Премудрость, разделяющая твое правление. И ты тоже, возводящий свое имя от названия Справедливости, держишь в твердой упряжке царей, которые должны быть подвластны. (25) Все, что имеется в жизни, управляется этими тремя именами. Внешние народы борются друг с другом, спеша заключить договоры с Римом: из-за его справедливого правителя название Рима любят: каждый хочет жить в счастье под властью его благочестивого правителя. Даже тот, кто может похвастаться, что он друг солнца (30) и следит за высокими рогами убывающей луны, и чтит и принимает предзнаменования от ночного блуждающего блеска звезд, покорился в страхе от тебя, и спешит согнуть свою гордую главу и опустить свою шею в подчинении. Почему я должен говорить о народах Ливии и сражениях в Сирте (35), уже описанных в моих книгах? Теперь есть под рукой время, чтобы петь о великих делах. Тот, кто благочестив, протяни правую руку к жаждущему старцу. Ты даешь мне подходящий материал для поэмы, которую я должен сочинить, ты даешь мне силу и энергию. Тебе предначертано победить непокоренные народы и повергнуть ниц варварские королевства, (40) властвуй, молю тебя, яростью гнева моей судьбы, чтобы завоевать судьбу больше, чем завоевать в войне. Лишенный своих владений, и перенеся многие раны, я пришел к врачу, припадая к его благочестивой груди со своими мольбами, к врачу, который изгоняет болезнь одним словом (45), и кто стремится (уврачевать) раны без лекарств. По его словам, если подданные имеют лишь относительную лояльность, то я воздаю постоянную благодарность за его «лечение», и в качестве оплаты приношу мои стихи.

Панегирик в честь Анастасия, квестора и магистра

Когда я смотрю на великое древо твоих похвал, только один я изо всех сил стараюсь прикоснуться к высоким ветвям и выбрать крупные плоды с самых верхних пучков. Но я мал, а они слишком велики для меня; я не могу сделать то, что находится за пределами моих возможностей. Я смотрю на них издалека (5), и удивляюсь, как я их вижу, и протягиваю руки своим способностям и энтузиазму. Плодородное дерево стоит в середине священной рощи, очень красивое на вид, раскинув свои плотные ветви по всему пространству земли, под тяжестью плодов всех видов даже вне сезона, (10) и смешивая новые почки со спелыми фруктами. Его вершина касается звезд в вышних, а из-под его корней бьют ключи, и, напитавшись святыми водами, оно распространяет листву и свою вершину до облаков. Если это правильно сравнить малому среди великих, (15) я в виде [348] дерева и родника предложил правильные образы. Но если бы я был должен думать, чтобы поступить иначе, почетный квестор, я просил бы о помиловании на основании моей простоты, не повинной злу. Ты - плодородное дерево, пьющее из императорского родника. Господь наш и общий благодетель является прекрасным родником при дворе, который обогащает всех, (20), кто раскидывает свои ветви над широкой землей, и пусть люди отдохнут в тени. Дай мне испить из этого источника. Ты сравниваешь меня с пищей, сладкой родниковой водой. Могу ли я с удовольствием питаться из этих источников и насытиться, могу ли я быть защищенным твоей тенью, (25) величайший из магистров, славой наших вождей, руководством мира, наблюдая за правом и справедливостью под эгидой императора, вождя справедливости, отца нуждающимся, стремясь смягчить все болезни благочестивыми суждениями, которыми ты отвергаешь взятки, повернуться спиной к жадности, а также отвергать желтое золото, [идущее] к квестору Анастасию, которого император видел преданным по дарам Христовым, и удостоил двойной должности. Счастлив весь мир с Юстином императором, счастлив этот век, в котором правила мудрости, счастливые люди с тобой, как судьи, люди, которых ты сам сделал радующимися (35) под властью благочестивых правителей. Хотя ты беспокоишься о мире в целом, несчастные африканцы особенно поднимают свои глаза и лица к тебе. Африка благодарит и уже чувствует твою помощь, и радуется, потому что граждане постоянно говорят о щедрых удобствах, которые они получили от Анастасия. (40) Сделай так, чтобы мне радоваться раньше, лучший из квесторов. Этот святой указ показывает, что мой труд дал мне, что благословил дальновидной бдительностью, заняв меня бессонными ночами, даже когда моя муза устала. Читай, почетный магистр, и внемли моей мольбе. Указ даст оценку (45) тебе и твоей службе. Из твоих струящихся источников, которые текут из-под земли, под твоим именем, я выполняю свой долг для императора. Жаль, что я устал от старости, и исцеляю свои раны твоим привычным благочестием, так что я могу поблагодарить тебя за счастье и провозгласить святые триумфы (50) непобедимому императору в счастливой песни.

(пер. Н. Н. Болгова)
Текст воспроизведен по изданию: Корипп. Панегирик Юстину Младшему // Классическая и византийская традиция. 2014: Материалы VIII международной конференции. Белгород. Эпицентр. 2014

© текст - Болгов Н. Н. 2014
© сетевая версия - Тhietmar. 2017
©
OCR - Рогожин А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Эпицентр. 2014