Текст XII
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФУРЫ
75
1. Когда собираются делать фуру, 1 берут зерно. Если это страны хауса, [ее] делают из проса, если же другая страна — то
2. из другого сорта зерна. Затем насыпают [его] в ступку, толкут, провеивают, выбрасывают мякину, затем моют.
3. Вода, в которой моют [зерно], называется “цари”,
в Сокото же “касари”. [Эту воду] дают лошади или другому животному
4. или же наливают в чан, и она стоит. Когда она постоит, называют ее “цагаро”. Во всех странах хауса
5. распространено лекарство из него. Кроме того, приготовляют самое зерно. После мытья его называют “сурфе”.
6. Его перекладывают в калебасу, пока оно не намокнет. Затем высыпают в ступку и толкут. Название этой работы “рибиди”. [208]
7. Когда [зерно] истолкут, [его] просеивают, отделяют муку тонкого помола от муки грубого помола. Если муки грубого помола больше, чем
8. муки тонкого помола, снова толкут, пока [обоих сортов] не станет поровну или пока муки тонкого помола не станет больше. Но если фура
9. предназначена для продажи, [ее] совсем не провеивают. Муку тонкого помола провеивают дважды. Ее встряхивают некоторое время.
10. Просеивание обычно делают женщины. После того как сделают таким образом, их [разные сорта муки] смешивают
11. в ступке, толкут, смачивают небольшим количеством воды, чтобы они перемешались. Когда они перемешаются, [смесь] наливают
12. в большую калебасу. Затем ставят большой горшок на очаг, разводят огонь, наливают чистую воду,
13. пока она не закипит. Затем лепят шарики из того, что лежит в калебасе. Называют это “ханбурки”, подобно “кан кенва”. 2 Кладут
14. [их] в кипящую воду. После этого накрывают крышкой. Через некоторое время образуется пена,
15. она выталкивает крышку. [Затем] снимают [горшок], открывают [его]. Ждут немного, пока не станет готово; затем вынимают из калебасы.
16. Если же она идет на продажу, ее оставляют, пока она не поспеет окончательно, чтобы она увеличилась в объеме.
17. Когда она поднимется, сразу же вынимают немного, чтобы попробовать. Когда она остынет,
18. [снова] кладут в ступку по одному шарику и толкут. Когда истолкут все, наливают воду
19. понемногу, толкут; название этого толчения “кирби”. Теперь толкут все вместе. [209]
20. Затем лепят шарики. Если она для домашнего употребления, клецки делают большие, с голову человека. В Кано
21. эти клецки называют “фура”, а если смешивают [с водой, молоком], называют “сурки”. В Сокото и Кебби,
22. Занфаре и Гобире называют ее “даво”, а если смешивают [с водой, молоком], называют ее “фура”. Что касается жителей Кано,
23. то они не очень хорошо делают фуру. Из всех стран хауса лучше всего делают фуру в Замфаре, затем в Кебби, в Гобире и Кацине.
Комментарии
1. Фура — национальный напиток хауса. Это жидкая каша, чаще всего просяная. В каждом районе делают этот напиток по-своему. Подробное описание его приготовления дается, кроме приводимого текста, у Мишлиха в “Обычаях хауса” (А. Мisсhliсh. Ueber Sitten..., MSOS, XI, стр. 51-54).
2. kan kenwa (или kan kyanwa) — клецка из туво, густой мучной каши, национального блюда хауса.
Текст воспроизведен по изданию: Западный Судан в XV-XIX вв. М-Л. АН СССР. 1960
© текст - Ольдерогге Д. А. 1960© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Петров С. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН СССР 1960