Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

МУХАММАД РАФИ' АНСАРИ

УСТАВ ДЛЯ ГОСУДАРЕЙ

ДАСТУР АЛ-МУЛУК

ПРЕДИСЛОВИЕ

Сочинение Мухаммад-Рафи'а Ансари (XVII-ХVIII вв.) "Дастур ал-мулук" ("Устав для государей") описывает административное и финансово-налоговое устройство государства Сефевидов (1502-1732). Оно принадлежит к письменным источникам, характеризующим отдельные институты средневековых государств Востока, и стоит в одном ряду с такими памятниками прошлого, как "Сийасат-наме" Низам ал-Мулка (1017-1092) - руководство по политическому управлению страной в государстве Сельджукидов (1037-1300); "Джами' ат-таварих" Рашидаддина (1247-1318) - о реформах Газан-хана (1295-1304) в государстве иранских ильханов (1256-1349); "Нузхат ал-кулуб" Хамдаллаха Мустауфи (1280-1349) - о распределении налогов и экономическом положении страны; "Сулук ал-мулук" Рузбахана ал-Исфахани (1448-1533) - о правилах управления государством; "Аин-и Акбари" Абу-л-Фазла Аллами (уб. в 1602 г.) - о монгольских институтах в Индии во времена шаха Акбара (1556-1605); "Маджиа' ал-аркам" Мирзы Бади-дивана (ХVIII в.) - об административном и хозяйственном управлении Бухарским ханством ХVIII в.

До нас дошло немного источников подобного типа. Их немногочисленность можно объяснить тем, что они не были рассчитаны на широкие массы людей, а предназначались лишь для определенного круга государственных чиновников. В таких трактатах отражены права и обязанности всех представителей высших и низших категорий государственных чиновников, они помогают глубже раскрыть экономическую, социальную и политическую историю и структуру государств средневекового Востока.

По сравнению с другими подобными сочинениями в "Дастур ал-мулук" более подробно описаны обязанности представителей бюрократического аппарата, система оплаты чиновников, охарактеризованы военные ополчения, налоговая система и т.д., что позволяет полнее проследить эволюцию социальных институтов на примере сефевидского государства. [4]

"Дастур ал-мулук" представляет ценность как исторический источник и для изучения истории СССР, в частности истории народов Азербайджана, Грузии, Армении, Дагестана, Туркмении, поскольку территории этих республик некогда входили в состав или находились в зависимости от государства Сефевидов.

В Советском Союзе "Дастур ал-мулук" еще никем не изучался. В ориенталистике он стал известен сравнительно недавно, благодаря издании его текста на персидском языке иранским ученым Мухаммед-Таки Даниш-Пажухом, который опубликовал данный текст по единственному доступному списку, хранящемуся в г. Йезде в медресе Абдаррахим-хана. Текст опубликован отдельным изданием в приложении к 5-му и 6-му номерам 16-го года издания журнала факультета литературы и гуманитарных наук Тегеранского университета [33]. Календарный год не указан (предположительно - 1970 г.).

Более раннего сочинения по сефевидским институтам пока не известно. До нас дошел труд под названием "Тазкират ал-мулук", написанный после "Дастур ал-мулук", в котором также излагается административное устройство сефевидского государства. Факсимиле этого сочинения со списка, хранящегося в Британском музее, с переводом и исследованием на английском языке издал В. Нинорский в 1943 г. [31]. По содержанию оба сочинения аналогичны. Разница заключается в основном в полноте изложения функций того или иного лица; некоторые административные обязанности в "Дастур ал-мулук" показаны полнее, чем в "Тазкират ал-мулук". Даниш-Пажух в предисловии к упомянутому изданию высказал предположение, что этим двум сочинениям предшествовало более раннее сочинение, послужившее для них прототипом. Он отметил, что в шахской библиотеке г. Тегерана ему удалось обнаружить список "Тазкират ал-мулук", в котором называется имя автора сочинения - Кирза Сами'а (В. Минорский считал это сочинение анонимным).

Сведения об авторе "Дастур ал-мулук можно почерпнуть только из самого сочинения, в котором упомянуты его имя и занимаемая должность - мустауфи ал-мамалик, т.е. [5] главный казначей государства. Это довольно высокая должность. Среди нескольких других высокопоставленных сановников - "столпов государства" (аркан-и даулат) мустауфи ал-мамалик в последние годы существования государства Сефевидов входил в состав эмиров Совета (Джанаки) - совещательного органа при шахе и носил титул "высокостепенный" (али джах). Он был главой над всеми сборщиками государственных налогов. В его ведении находились земельные реестры всех провинций сефевидского государства, выплата жалованья, аренды земельных участков, налоговые льготы, лены за несение военной службы - тиюли, союргалы, икта. Ни один документ на перечисленные земельные владения не считался действительным без подписи и печати мустауфи ал-мамалика. Ему полагалось солидное вознаграждение за службу: помимо официального жалованья в триста туманов значительную сумму составляли "сборы за оказанные услуги" (русум). Таким образом, автор "Устава" как представитель высших слоев бюрократического аппарата был хорошо осведомлен о всех подробностях налоговой системы государства Сефевидов, его социальной структуры.

Предпосылки написания сочинения "Дастур ал-мулук" мы находим в истории сефевидского государства, которое образовалось на территории Азербайджана после победы в 1302 г. ардебильского правителя Исмаила над правителями Ак-Коюнлу и их союзниками. Решающую роль в создании этого государства сыграло движение кызылбашских (азербайджанских) племен, на которые опирался Исмаил Сафави, приверженец суфийско-дервишеского ордена "Сафавийа". Движение шиитов-кызылбашей поддержали народные массы, связывавшие свои чаяния с шиитскими движениями.

Исмаил Сафави не ограничился объединением под своей властью Азербайджана. После того, как им были завоеваны весь Иран, Армения и арабский Ирак, он объявил себя шахом Ирана, столицей государства был назван г. Тебриз [19, 252-255; 27].

Первое время господствующей прослойкой в сефевидском государстве была знать кызылбашских племен. Шах [6] Аббас I (1587-1629), при котором государство достигло наибольшей силы и могущества, стремился подорвать влияние кызылбашских племен и укрепить центральную власть. В противовес тюркам-кызылбашам в центральном государственном аппарате усилились иранские элементы. На территорию Ирана была перенесена и столица государства - г. Исфахан [10; 12, с.348-355; 19, с.271-278].

Для упрочения центральной власти в государстве был необходим "табель о рангах", в котором бы закрепился порядок в управлении государством. Этим "табелем" и стал "Дастур ал-мулук". Цель написания данного сочинения автор выразил в следущих строках: "Нижайший из рабов Всевышнего творца ... составил трактат о законах и уставах государей, дабы он был доведен до сведения вхожих в раеподобное благочестивое общество и согласно истине "Слова государей - государи среди слов" получил силу священного почетного наставления".

"Дастур ал-мулук" написан при сефевидском шахе Султан-Хусайне (1694-1722) по "высочайщему указанию" и посвящен ему, как это видно из введения, в котором Султан-Хусайн наделен пышными эпитетами с благопожеланием: "Да продлит Аллах царствование его и благодеяния до дня Воскресения". Однако закончить сочинение при нем, по-видимому, автор не успел, и дописывать пришлось уже при новом правителе. Об этом свидетельствуют фразы из сочинения, где о правлении Султан-Хусайна говорится в прошедшем времени, например: "В последние годы правления шаха Султан-Хусайна было установлено, чтобы один человек из детей или брат вышеупомянутого [бегларбегия] находился в высочайшем Дворе" (с.42 текста); "В конце правления шаха Султан-Хусайна на должность бегларбегия этого [города] назначили Тах-масб-хана гуляма" (с.44 текста) и др.

Неизвестно, довел, ли автор до конца свой труд, содержащий, как он сообщает во вступлении, пятнадцать глав и заключение. Наш текст обрывается на шестой главе. В дошедшей до нас части, составляющей менее половины предполагавшегося полного текста сочинения, описаны [7] должности главных сановников в финансовой и налоговой системах сефевидского государства, в шестой главе излагаются функции чиновников уже сравнительно невысокого ранга, таких как казначеи овощных и фруктовых лавок, конюшен, птичников и т.д.

Изложение "Устава" построено в порядке нисхождения от высших чинов к низшим. Описаны обязанности и привилегии должностного лица, указываются суммы получаемого вознаграждения и место, которое отводится данному должностному лицу на шахских собраниях. "Устав" начинается с перечисления обязанностей и привилегий духовных лиц. К чиновникам относились представители духовенства, состоявшие на государственной службе. Первым упомянут муллабаши, считавшийся главой всех улемов. На шахских собраниях ему предназначалось место выше всех представителей духовенства и близко к трону государя. Затем говорится о садрах, придворном и общегосударственном, главной обязанностью которых было управление вакфами. Среди мутаваллиев, следовавших после садров, самым высшим считался мутаваллий гробницы имама Али Ризы (ум. в 818 г.) в Мешхеде. После него в "Уставе" последовательно перечисляются обязанности мутаваллиев усыпальниц святых в Куме, Тегеране, Ардебиле. Затем излагаются функции шейх ал-ислама и казия столичного города Исфахана. Последним из духовных лиц упоминается войсковой казий.

От духовных лиц "Устав" переходит к светским. Высшая категория чиновников носила титул "высокостепенный" (алиджах.). Сюда относились правители областей государства - валии, бегларбегии, ханы, султаны, а также чиновники при дворе - везир, курчибаши, кулларагаси, ишик-агасибаши, туфангчи-агаси.

Следующая категория чиновников носила титул "приближенный хакана" (мукарраб ал-хакан). Это - хранители гарема, распорядитель шахским складом, главный начальник арсенала, главный государственный казначей, казначей дворцовой казны. [8]

Другая категория чиновников имела титул "приближенный Его Величества" (мукарраб ал-хазрат).

Из нетитулованных чиновников высшие входили в число сидящих на дворцовых собраниях; чиновники рангом ниже на собраниях стояли. Более мелкие чиновники на собрания, по-видимому, не допускались, так как при описании их обязанностей место на собраниях им не указывалось.

Таким образом, в "Уставе" четко выражена существовавшая в сефевидском государстве строгая сословная иерархия, вершину которой представлял шах. Характерно, что большое значение в ней придавалось форме. Все чиновники, присутствовавшие на собраниях, размещались в строго установленном порядке, справа или слева от шаха, последовательно по чину; одним разрешалось сидеть, другие должны были стоять; каждому предписывалось, в каком убранстве он должен являться на собрания; и т.д.

Сословная иерархия в государстве Сефевидов отразилась на социально-экономической жизни всего общества. Обширный аппарат лиц, учитывающих налоговые сборы, в том числе учетчики ассигнований, сборщики платежей, существовал на средства, извлекавшиеся в результате доходов с налогов и сборов с населения. В "Дастур ал-мулук" показаны статьи дохода, за счет которых кормился огромный штат государственных чиновников, шахских слуг. Помимо официального жалованья (маваджиб, хама-сала, йак-сала и др.) имелись различные виды дополнительных сборов (русум, душуллук). Не скрывается разница, существовавшая между официальной оценкой и реальными доходами от пожалований типа тиюл, союргал, танха и др., в тексте постоянно встречаются выражения "ему жаловался тиюл на такую-то сумму, который приносил доход на такую-то сумму" (доход был значительно выше).

Крупные средства расходовались на поддержание культа святых и их усыпальниц. Так, для содержания гробницы имама Али Ризы существовали специальная казна и особый сановник, ведавший ее делами, - везир вакуфных имуществ. [9]

Кроме того, был мутаваллий этой гробницы, в распоряжение которого ежегодно поступало 14 тыс. харваров - товаров и 3 тыс. туманов деньгами.

Богатейшим феодалом был шах. Фактически все земли в государстве принадлежали ему, но существовала и личная шахская казна (xacca), которой управляли отдельные чиновники; остальными землями (мамалик) ведал диван. Шахи всячески стремились умножить свои владения за счет земель "мамалик"; земли, принадлежавшие хасса, находились во многих провинциях государства. Огромные богатства хранились в шахских складах, лавках, мастерских и прочих подсобных помещениях, называвшихся "буйутат"; ими управлял специальный сановник - "назир-и буйутат", принадлежавший (в последние годы существования государства) к "столпам государства".

Хотя "Дастур ал-мулук" был написан в конце правления Сефевидов, он отражает порядки и законы более раннего периода, когда сефевидское государство достигло наибольшего могущества и была сильна центральная власть, подчинявшая себе местных феодалов и духовенство.

Поскольку основная ценность сочинения "Дастур ал-мулук" состоит в характеристике феодальных институтов, в раскрытии понятий и терминологии, касающихся административного и финансово-налогового устройства государства, объяснение которым не всегда можно найти в существующих словарях и справочниках, то специально остановимся на принципах перевода этой терминологии на русский язык.

Восточные термины в неравной степени вошли в обиход русского языка. Основные существующие термины, особенно не имеющие эквивалента в русском языке, мы оставили без перевода, придерживаясь "Правил издания серии "Памятники письменности Востока" [21], по которым ориентировались, какие термины давать в транслитерации и какие в русском произношении. Одного принципа мы придерживались строго: во всей работе каждый термин имеет единое написание. Так как перевод насыщен восточными терминами, то [10] мы их склоняем по падежам и изменяем по числам; в противном случае перевод был бы просто непонятен. Это необходимо еще и потому, что в тексте, отражающем сословную иерархию, о которой мы уже упоминали, все чины сравниваются между собой, например, кому где сидеть или стоять на собраниях: "такой-то на собрании сидит выше такого-то и ниже такого-то" и т.д.

Перевод многих слов выглядит модернизированным: бюджет, учреждение, операции, объект, главнокомандующий, провинция, финансы, чиновники, документ, статья, регистрация, губернатор, арендатор, итог, акты, ассигнования и др. Финансово-канцелярская система и структура бюрократического аппарата государства при Сефевидах были уже настолько хорошо развиты и точно определены компетенции всех ведомств, что трудно подобрать более архаичные эквиваленты; арабско-персидская терминология, обозначающая административные и другие понятия в "Дастур ал-мулук", полностью без изменений сохранилась в современном персидском языке.

Географические названия, встречающиеся в тексте, в переводе переданы так, как они пишутся на современных картах; названия пунктов, ныне не существующих или не обозначенных на картах, даны в транслитерации.

При переводе мы не всегда придерживались абзацев так, как они даны в упомянутом изданном тексте, а исходили из контекста сочинения. Встречаются фразы, представляющие собой одно предложение, а в тексте издания они разбиты на несколько абзацев. Например, с самого начала с.32 персидского текста предложение начинается со слов *** и по смыслу заканчивается на предпоследней строке этой страницы словами ***. В тексте издания это предложение выделено в три отдельных абзаца; на русский язык мы перевели одним предложением, как подсказывает смысл, будучи вынужденными вставлять от себя вводные фразы в квадратных скобках, чтобы напомнить читателю начальный смысл фразы. Иногда, [11] наоборот, исходя из содержания, в переводе сделаны абзацы, если их даже нет в тексте издания.

Текст написан в одних местах в настоящем времени, в других - в прошедшем; даже в одном и том же предложении употребляются различные времена глаголов. Часто подлежащее и сказуемое не согласуются в числе. Например, *** (с.52 текста) и др. Бывают случаи, когда из нескольких сказуемых, относящихся к одному и тому же подлежащему, одни употребляются в единственном числе, другие - во множественном. Во всех подобных случаях при переводе на русский язык мы придерживались правил грамматики русского языка.

На полях нашего перевода указаны страницы изданного текста, начало которых в переводе отмечается знаком //. Текст сочинения "Дастур ал-мулук" начинается с 31-й страницы издания.

К чинам, не получившим специального объяснения в тексте "Дастур ал-мулук", мы дали комментарии в примечаниях к переводу или в глоссарии.

Текст воспроизведен по изданию: Мухаммад-Рафи' Ансари. Дастур ал-мулук. Ташкент. Фан. 1991

© текст - Вильданова А. Б. 1991
© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© OCR - Смирнова Н. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Фан. 1991