№ 8

Письмо Г. Ф. Миллеру

10 ноября 1768 г., Симбирск

Высокоблагородный и достопочтенный господин коллежский советник, высокочтимый покровитель!

В обоих Ваших почтенных посланиях, кои я имел удовольствие получить по моем возвращении в Симбирск из путешествия, совершенного по Ставропольской провинции и, в частности, вниз по Соку, не содержится ни малейшего упоминания о письме, направленном мною Вашему высокоблагородию из Мурома; очевидно, когда Вы отправляли Ваше последнее письмо, мое было еще в пути. И все же я не могу поверить, чтобы это письмо, сданное под расписку в Муромскую канцелярию 17 августа одновременно с пакетом для Академии в С.-Петербурге, могло совершенно затеряться 1. Напротив, я думаю, что Вы его еще получите после [52] отправки Вашего последнего письма, или же оно найдется, если сделать запрос.

В нем я поведал Вам о некоторых татарских древностях, находящихся в Касимове, куда я направил свой путь из Владимира. Древности эти состоят из ханской гробницы со многими арабскими надписями, минарета, или башни, и из руин ханского дворца. Находятся они в тамошней татарской слободе, большей частью в саду, принадлежащем генералу Симонову.

Я имел бы честь написать Вашему высокоблагородию еще раз, если бы меня не отвлекали от этого постоянные дорожные треволнения. Теперь, когда я обосновался в Симбирске, ибо подумываю перезимовать здесь с г. доктором Лепехиным, я спешу исполнить свой долг и одновременно высказать Вам мою искреннюю благодарность за любезную заботу о пересылке мне писем и за дружеский тон Ваших посланий.

За время моего путешествия я до сей поры встретил немного примечательного, что было бы достойно внимания Вашего высокоблагородия. Исключением здесь являются памятники в Касимове.

Быть может, не совсем безынтересны будут для Вас мои заметки о двух разных племенах мордвинов. Дело в том, что мокшане, описанные господином фон Страленбергом как особый народ 2, в действительности являются племенем, во многом отличным от большой массы мордвинов, называющих себя «эрзад», или, с русским окончанием, «эрзяне» 3, 4. Большинство этих мокшан, как они называют себя сами в более узком смысле (хотя это наименование связывается и с мордвинами вообще), обитает по ту сторону Суры в исключительно лесистой местности. Но я встречал отдельных представителей и в окрестностях Пензы, где вообще-то повсюду живут эрзяне; многие, по-видимому, селятся западнее Инсара в лесистых краях по Мокше.

Прилагаемый мокшанский вокабулярий 5 представит Вашему высокоблагородию доказательство того, что эти два племени действительно различны. Они и сами проводят между собой четкую границу. В женской одежде у них также много отличий, которыми они разнятся друг от друга. Шапки у женщин более низкие, без погремушек. Зато на уши они цепляют всевозможные колокольчики. Хотя волосы и заплетены сзади в множество кос, последние, однако, не [53] удлинены овечьей шерстью до колен, как у мокшан. Наряжаясь же к праздникам, они закрепляют в этих косах круглый кусок дерева, на конце которого привязан пучок длинных, свободно развевающихся человеческих волос наподобие конского хвоста. Их праздничные одеяния также намного изящнее, нежели эрзянские, и они не надевают, как те, несколько рубах одну на другую, а носят, уподобляясь чувашам, летом и зимой, в будни и праздники только одну рубаху с вышивкой на обычных местах. Я велел зарисовать женские костюмы двух этих народов 6, то же самое я намерен делать и в отношении прочих встречающихся женских нарядов. Особенно примечательным показалось мне то, что мокшане уделяют лекарственным травам значительно больше внимания, чем все виденные до сих пор народности; и в сенях у них во всякое время висят разные сушеные травы для лекарств или крашения. Подобного никогда не встретишь у эрзян. Их избы, как и у последних, всегда ориентированы входной дверью на восток, а печь без дымохода в углу — на юго-запад.

Сейчас все эти люди обращены [в христианскую веру], и я не смог разузнать ничего достоверного об их древних обычаях. Один только обряд сохраняется у них и поныне: это когда молодым замужним женщинам на следующий день после обручения трижды ставят на голову хлеб, в который запечены монета и платяная пряжка, при этом старейшина произносит три имени: Taetei, Masei 7, Pawei; то слово, которое старейшина пожелает произнести последним, должно оставаться прозвищем молодой женщины на всю жизнь.

Я не знаю, достойно ли упоминания то, что во время путешествия из Пензы в Симбирск в 48 верстах от Пензы, на речке Юлок, у деревни Городище, мне встретилось довольно хорошо сохранившееся татарское земляное укрепление. Похожее сооружение осматривал г. доктор Лепехин у Промзина Городища неподалеку от Алатыря на Суре, и таковых в тех краях можно найти немало. Описание его из-за недостатка места я приберегу для другого письма, если в том будет необходимость.

Засим остаюсь с искренним уважением Вашего высоко-благородия покорнейшим слугой

П. С. Паллас

P. S. Я осмелился вложить несколько писем, поскольку опасаюсь, что канцелярия не сможет выслать их вовремя. [54] Господину профессору Гмелину посылаю письмо, которое я получил для него из имений господина графа Орлова.

Ф. 27, оп. 3, д. 222, л. 3-4 об. Автограф.


Комментарии

1. Местонахождение упоминаемого Палласом письма неизвестно.

2. Strahlenberg Ph. J. Das Nord- und Oestliche Theil von Europa und Asia in so weit solches Das gantze Russische Reich mit Siberien und der grossen Tartarey in sich begreifet... Stockholm, 1730. S. 401-402.

3. Мордовские племена издревле заселяли междуречье Волги и Оки, главным образом местности, по которым протекают реки Мокша, Сура и Алатырь. Они подразделяются на две основные группы: мокшу и эрзю, имеющие некоторые антропологические особенности и различные культурные традиции, проявляющиеся, в частности, в одежде, жилище, фольклоре, свадебном обряде. Мокшанский и эрзянский языки, оформившиеся на общемордовской основе, относятся к семье финно-угорских языков.

4. В тексте: эрзени.

5. Так называемый мокшанский вокабулярий представляет собой параллельные латинско-мордовские с мокшанскими корнями списки слов (Ф. 21. Оп. 3. Д. 222. Л. 8-13).

6. Reise... Т. 1. Tab. 2, 3.

7. В первом немецком издании Палласова «Путешествия» дается несколько иное написание этого слова: «Mesei» (Reise... Т. 1. S. 71).