Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Истинная, ужасная и неслыханная история о случившемся в Лифляндии, в округе Динабургском, написанная тамошним пастором, господином Фридрихом Энгельке.

1. Во-первых, в имении фрау Фриц Плятешен в январе 1602 г. две женщины и парень 15-ти лет, по прозвищу Цалитт, съели пятерых человек. Все трое были сожжены в бане.

2. В том же имении крестьянин, по фамилии Думп, съел большое число покойников, как умерших естественной смертью, так и снятых им с колеса и виселицы, а равно и погибших с голоду на дороге, о чем свидетельствует управляющей имением Яков Гроневольдт.

3. Видели еще, как три человека заволокли на постоялый двор фрау Фриц Плятешен дохлую лошадь, которую и съели. А когда некто пустил в лес своего коня, то несколько человек, истомленные голодом, убили его, перерезав горло, с тем, чтобы воспользоваться конским мясом.

4. По свидетельству Иоакима Фридевольдта, один крестьянин литовец, содержавший постоялый двор или корчму на княжеской плотине, в усадьбе Олоф, Борнской волости 1, варил в большом количестве человеческое мясо и продавал его за-двинским крестьянам. [47]

5. В Зикельнской волости был такой случай: принадлежащий Вильгельму Ребиндеру крестьянин, по имени Андрей Пикстюль, в своей хате 2 съел, посолив, 9 человек. Услышав о том, помещик, вместе с старостой Гартвигом Зассеном, отправился к нему и заставил его сознаться, что он кроме того убил еще двоих — школьного учителя и никоего Франца Шредера, родом шведа, головы которых и были отысканы на чердаке. 19-го марта 1602 г. он был сожжен в бане.

6. Корчмарь упомянутого Гартвига Зассена, по имени Яков, наскоро убив, в стоящем при самой Двине постоялом дворе, в грельне трех человек, трупы их съел: узнав о чем, Гартвиг Зассен его арестовал и, приказав сделать прорубь в Двине, утопил его безо всякого суда. Это случилось перед самой масленицей, в 1602 году.

7. В пасторской усадьбе, в Зиккельне, был литовец: в отсутствие пастора он приел сперва всех его собак и кошек, а потом съел одного хромого парня, племянника Яна Стуккена, еще двух лиц, а равно и пасторову коровницу, по имени Анну; головы от всех четырех трупов пастор нашел зарытыми в яме, в закрытой корчаге.

8. Тот же вышепоименованный литовец, похитив труп колесованного за убийство собственной свояченицы крестьянина Мартина, съел его, наравне с трупами снятых им с виселицы воров. Об этом свидетельствует местный пастор Фридрих Энгельке, который узнал об этом во второе воскресенье великого поста и самолично в том убедился.

9. Служащий в мельниках у дворянина Освальда Гроллена, по имени Лоренц Прейсс, предательски убив его же крестьянина Берендта Лимбрехта, съел его вместе с [48] его лошадьми. Засвидетельствовано это Павлом Ребиндером, Шнейдером, Гансом Добелем, старостой в Лауцене, и многими другими.

10. В усадьбе Фризендорпа его же крестьяне, вместе с литовцами, многих из ехавших на базар в Фрейдах и в Брунен употребили в пищу, вместе с их подводами, и кроме того натворили много злодейств в 10-й день декабря 1601 года.

11. Живущая близ Брунена женщина, по имени Доротея Битлиш, убила собственных троих ребят, а также много иных людей, и всех съела. 10-го марта 1602 г. засвидетельствовано Георгом Бозовиусом, ныне пастором в Виндаве, а тогда в Деммене.

12. В усадьбе, принадлежащей Дитриху фон Галену, был крестьянин по имени Баудолиш; он съел своих троих детей, из которых один уже раньше умер и был схоронен; труп его он варил вместе с капустой. Пришедшие братья Дитрих и Валентин Гены, почувствовав дурной запах, спросили, чем так воняет из горшка, и получили в ответ, что это он вырыл своего схороненного сына и варит его мясо с капустой, чтобы потом съесть. Засвидетельствовано Гансом Добелем и Ионой Дростом.

13. В другой усадьбе, также принадлежащей Галену, парень лет около шестнадцати, придя в людскую, коварно убил трех человек, желая доставить пищу своей матери; но был казнен и колесован. Свидетельствует об этом Лаврентий Брозариус, пастор в Лауцене, от 18-го февраля 1602 г.

14. Октября 10-го 1602 г. произошел такой случай: [49] неподалеку от усадьбы Лауцен, девка, по фамилии Дебельше, убила из-за куска хлеба женщину с ребенком; но почувствовавши раскаяние, зарылась в солому, намереваясь заколоться, но не удачно; подошедшие же староста и несколько крестьян, застав ее в живых, представили ее в суд, который приговорил ее к колесованию.

15. У Клауса Грезе был крестьянин по имени Ваш Пунтен. К нему зашли того же помещика крестьянин, по имени Гансхен Росман, и несколько королевских крестьян. Пунтен угостил их редькою с солью и хлебом; когда же они, наевшись, вышли из дому, то заметили, что у Пунтена водится еще домашний скот; тогда сосед Гансхен через окно застрелил не успевшего выйти из-за стола Пунтена, причем жена его со страху замертво повалилась на пол. Те же, забрав весь скот и все, что еще могли отыскать, переправились через Двину. Когда Клаус Гротгузен (sic) узнал о сказанном поступке своего крестьянина Гансхена, то велел его схватить и наказать колесованием. Все это произошло в январе 1603 г.

16. Декабря 4-го 1602 г. произошел такой случай: латыши из городка Браслава, 3 собравшись в разбойничью шайку, сделали нападение на принадлежащую дворянину Ротгеру Шульте усадьбу. Найдя его в постели вместе с женой, схватили его и связав по рукам и ногам, подвесили его к балке и жгли, пока у него не обнажились легкие и печень, выкололи ему оба глаза и, промучив его еще довольно долго, наконец позорно умертвили. Затем они удалились, захватив все, что нашлось в доме, не исключая и помещичьего сына. Пошли Господи утешение бедной, злосчастной вдове! [50]

17. Того же года вторглись 300 человек свирепых казаков в церковный дом в Циколе и отняли у пастора все, что у него было за душою, не оставив в доме камня на камне; и если бы он, пользуясь темнотою ночи, не успел спустить через окно своих трех детей, которые зарылись в снегу, то наверное лишился бы и их. Самого же пастора злодеи, предварительно перевязав, жгли на огне и сильно избили. Случилось это в конце рождественских праздников.

18. Жена живущего в Лауцене крестьянина по имени Янеля Цакена, вместе с своими ребятами и прислугой, съели трупы пятерых человек, найденные ими на дороге или в лесу; а одним из их соседей был убит ребенок. 16 марта 1602 г. названная женщина была сожжена за это в своей хате.

19. В том же имении, женщина по имени Беделиш, жившая при речке Шерре, убила двоих соседских ребят и трупы их села; затем сбежала и дорогою умерла. Засвидетельствовано Лаврентием Бopиycoм, 27 Марта 1602 г.

20. В Фолькерзамбском имении Калькуне, при Швентском озере, работник из крестьян съел другого работника парня и девку работницу. Его убил поляк Андрей Везенский. Свидетель сему Лаврентий Бориус.

21. В Зельбургской волости, по свидетельству пастора Христофора Вайнера, некто, по имени Антоний, съел своих собственных детей, даже вместе с внутренностями.

Был за это посажен в....... 4 находящейся в Зельбypге, и там умер.

22. Иоаким Баускен, деревенский цирюльник, также съел двух собственных детей. [51]

23. Гергардт фон-Тимме, динабургский мировой судья, и Иоганн Финкенов рассказывали, что после Пасхи 1601 г. им пришлось двое суток провести у одного динабургского крестьянина, причем они видели, как он ел всякую нечисть, как то крыс, лягушек, падаль и т. п., а потом принялся есть и людей; они совестью уверяют, что в Дюбенаусской волости было съедено 14 человек рабочих.

24. В имении г-жи Зиберг один крестьянин, по имени Янель, съел 7 человек, в том числе собственных жену и детей. К нему пришел его брат и попросил дать ему поесть, на что тот отвечал: хлеба у меня нет, а мяса я дам. Когда же брат, поевши, узнал, что то было мясо братниных жены и детей, то он, воскликнув: увы! увы! схватил нож и закололся.

25. Г-н Иоганн Энгелерус, пастор в Зуббате, в числе своих прихожан имел крестьянина, по имени Якова Спивака, — последний в своей хате съел 9 человек.

26. По свидетельству Каспара Брокинга, постом 1602 г. на постоялом дворе Захария Вейса было съедено свыше 40 человек. Кроме того один нищий съел другого. Свидетель Иоганн Энгелерус.

27. В городке Зуббате видели, как одна из двух сестер перерезала горло другой и, сделав из ее внутренностей и крови колбасу, а мясо, изжаривши в печке, съела. Засвидетельствовано Э. Э. Готгардом Будбергом из Гарсена. Случилось в середине поста 1602 г.

28. На постоялом дворе Генриха Фитинга, в Зуссейе, было съедено бесчисленное множество людей. Сам корчмарь, из литовцев, за то, что им были убиты и съедены три работника, подвергся колесованию. Свидетель: Готгардт Будберг. [52]

29. Эллернский крестьянин, по имени Ганс Педдель, убил Якова Лутцена, питомца Э. Э. Готгардта Будберга, и съел вместе с его конем, в 1602 г.

30. Четверо кровных братьев, по имени Герман, Фома, Иоганн и Герке Паннелены, жившие вместе в крестьянской усадьбе, съели до 15 человек, частью убитых, частью найденных ими на дороге. Староста, разыскав и арестовав их, приказал высечь их розгами, причем брат Герке и умер. Остальных отвели в усадьбу Зельбург, где они в течение трех недель были заключены в башне. Будучи выпущены и идя по дороге в усадьбу Эллерн, двое из них Герман и Фома, убили третьего брата Иоганна и дорогой его съели. По возвращении к себе домой, не имея что есть, они пошли ловить раков в ручье Зуссей, но там передрались и оба были найдены уже мертвыми на берегу. Произошло это в 1602 г., незадолго до Вознесения. Свидетель Готгардт Будберг.

31. В Эллернской волости, одна женщина, по имени Христина, съела троих собственных ребят, по имени Петр, Мертен и Керстен, около середины поста 1602 г. Свидетель Готгардт Будберг.

32. В Иллуксте, у содержателя постоялого двора Эбергардта Тимана умер ребенок и его схоронили; но вскоре его труп вырыл Зибергский крестьянин и, унеся к себе домой, сварил его и угостил им пятерых человек гостей, которые все вслед за этим умерли; злодей же остался в живых и вскоре бежал с солдатами в Польшу. Случилось после Крещения в 1602 г. Засвидетельствовано Георгием Лейхманом.

Списано в Митаве, 1603 г., 25-го марта.


Комментарии

Warrhafftige erschreckliche und unerhoerte geschicht so sich in Lifflandt zugetragen in das einige Gebiethe Duenborch, gesehrieben durch Herrn Friederich Engell, Pastorn daselbsten. — Повествование пастора Фридриха Энгельке (Friedrich Engelcke) (Ed. Winckelmann в своей «Bibliotheca Livoniae Historica etc.» (2. Ausgabe, Berlin 1878), S. 367, ошибочно называет его Engelcken; по крайней мере, ближайший по времени к этому автору, библиограф Hoppius (De Scriptoribus historicis Poloniae. Dantisci, 1707) называет его (pag. 103) Fridericus Engelcke, и это показание тем более должно считаться правильным, что он, упоминая, на стр. 24, о своем современнике, носившем ту же фамилию, воспроизводит ее в той же самой форме. Винкельман, очевидно, принял косвенный падеж на заглавном листке брошюры «durch Pr. Engelcken», образованный согласно тогдашним правилам окончанием на n, за настоящую форму фамильного имени ее автора. В ту же ошибку впадает и г. Феттерлейн. (См. следующее примечание)) об ужасном голоде, свирепствовавшем в Лифляндии в 1601-2 годах, принадлежит к числу редчайших так назыв. «Летучих листков» (Flugschriften) первой четверти XVII столетия. Появившись в свет в первый раз в 1603 г., в Кенигсберге, оно было неоднократно переиздано в ближайшие же годы, частью уже в чужой переработке, а затем, как крайне редкостное и в новейшее время в ученых изданиях. Как те, так и другие тексты, по-видимому, все имеются в Императорской Публичной Библиотеке, в «Отчетах» которой и помещены обстоятельные описания достопримечательнейших из них, составленные библиотекарем отделения Rossica Е. Ф. Феттерлейном (Отчет Импер. Публ. Библиотеки за 1882 год: «Редкие немецкие летучие листы XVII в., касающиеся России» (стр. 5-6) и отчет И. П. Библиотеки за 1890 г. (стр. 92-93)).

Не вдаваясь в сопоставление всех сказанных текстов пасторова рассказа о Лифляндском голоде, мы представим здесь лишь полный перечень их, присоединив к нему два-три замечания библиографического характера.

1) Warhafftige, gantz erschroeckliche, betruebte und zwar von Anfang der Welt her wol niemaln erhoerte Neue Zeitung: Von dem grossen Hunger, so sich im 1602 Jar Nur allein im Fuerstenthumb [110] Semgaln I. F. D. Hertzogen Friederichen zugehoerig in Lyfflande zugetragen etc. Wie die Eltern ihre Kinder, die Kinder ihre Eltern, die Brueder ihre Schwestern, die Schwestern die Brueder, ein Freund den andern, die Diebe und Moerder auss den Galgen und Raedern verzehret und auffgefressen: An welchen Orten, zu welcher Zeit, unter welcher Herrschafft es geschehen sey. Einem jedern in dieser letzten gefaehrlichen Zeit zur Buss und Bekehrung zu wissen sehr noetig. Colligirt und susammengetragen Durch Friderichen Engelken, Gerdaviensem, gewesenen Pfarrern zu Zickeln im Dueneburgischen Gebiet in Lyffland. Gedruckt zu Koenigsberg in Preussen bey Georgen Osterbergers Wittwen. Anno Domini MDCIII. В малую четверку не пагинированных 16 страниц, первая из которых занята вышеприведенным заглавием, следующие четыре «Обращением к читателю» (An den Leser), а часть 14-ой и вся 15-я содержит составленную также по-немецки «Admonitio» тогда как на 5-14 напечатан самый текст. Всех случаев обусловленного голодом людоедства рассказано 28, и при некоторых из них сообщается, где они происходили и кем засвидетельствованы. Распорядок изложения иной, нежели в редакции, сообщаемой Брамбахом: случай описанный в этой последней под № 22, здесь занимает первое место и преступник назван «лейб-цирюльником Е. Кн. Светлости» (I. F. D. Leib-Balbier mit Namen Jochim Bauske). — Перепечатано это редкое, лишь в трех экземплярах, принадлежащих Импер. Публичной Библиотеке, Курляндскому провинциальному Музею и Данцигской городской Библиотеке, известное издание в «Scriptores rerum Livonicarum», II (1848) Seite 657-64; ср. S. XIX, а также в отдельном оттиске отсюда под заглавием: Ueber die religioesen Vorstellungen der alten Voelker in Liv- und Ehstland. Die drei Schriften von Paul Einhorn etc. (Riga 1857, in 8°), на стран. 90-97.

2) Warhafftige etc. gedruckt zu Nuernberg durch Christoff Lochner. Im Jar 1603. Несколько большего против предыдущего формата, на 22 страницах, из которых две последние занимает недостающая в Кенигсбергском издании «Cautela». Известен единственный экземпляр, принадлежащий Императорской Публичной Библиотеке (См. Отчет И. П. Библиотеки за 1882 г., в заметке К. Ф. Феттерлейна.).

3) Warhafftige, gantz erschreckliche etc. (Sine loco). Gedruckt [111] im Jahr MDCIII. Почти одинакового с предыдущими формата, на 10 страницах, из которых первая занята подробным, как в № 1, заглавием, лишь с незначительными орфографическими изменениями, вроде «Einem jeden», «Friederichen... Pfarrherrn; следующие — текстом, а на последней помещена «Admonitio». Экземпляр этого издания, принадлежащий И. Публ. Библиотеке, должен, по-видимому, считаться за unicum (См. Отчет И. П. Библиотеки за 1890 г., стр. 92-93.).

Что касается описанной (Там же) г. Феттерлейном книжки и обозначенной им как «перепечатка известной брошюры Engelken», то о ней должно заметить следующее. Во 1-х, она носит значительно измененное заглавие, а именно: Wahrhafftige Zeitung, zwar von Anfang der Welt her wol niemal erhorte von dem grossen Erschrecklichen hunger, so sich im 1602 bis 3 Jhar (sic!) Auch die benachtbarn Fuerstenthumb Semigallen und Churlandt I. F. D. Hertzogen Friderichen zugehoerig in Lyfflandt zugetragen. Ferner haben die Elter ihre Kinder, die Kinder ihre Eltern, die Brueder ihre Schwestern, de Schwestern die Brueder, ein Freundt den andern, die Diebe und Moerder aus den Galgen vnd Raderen verzehret, an welchen orten, zu welcher zeit, vnter welcher herschafft ess geschehen sey. Derhalben ein frommer Christ der in dieser letzten gefharlichen Zeit wollen von jhren Suenden abstehen und Buss thun, vnd diesen grausamen Zorn Gottes vber Lifflandt fuer Ogen (sic!) (Вместо: Vor Augen.) setzen vnd stellen, rnd sagen: O Jesu, Erbarme dich yber uns vnd kum balde mit deinem Gerichte. Colligert (sic!) und zusammen getragen Durch Balthazarum Burchardum Stellaemontanum, achzehn Jhar Pharrherr in Lifflandt gewesen, Exul ex Liuonia. Gedruckt zu Alten Stettin, Im Jhar Anno 1603. — Того же приблизительно формата; из 15 страниц первую занимает приведенное нами заглавие, а с половины 13-ой и до конца 15-ой следует «Admonitio», также местами разнящееся с таковым же в книжке пастора Энгельке; промежуток же между означенными страницами занят текстом, однако ж отнюдь не представляющим точного воспроизведения («перепечатки») текста Энгельке, хотя некоторые из рассказанных случаев и соответствуют изложенным в этом последнем, — так, между ними, два заключительные вполне тожественны с №№ 25 и 26 в брошюре Энгельке. (Вдаваться в подробное сличение обоих [112] текстов мы считали задачей не соответственной с рамками настоящего издания). Замечание, сделанное в своей статье г. Феттерлейном: «Stellaemontanus (Sternberg) выдуманная фамилия... Винкельман (Biblioth. Livoniae historica) и Haпepcкий (Geschichte der Kirchen u. Prediger in Livland) не знают автора с фамилией Stellaemontanus» — также представляет повод к следующей поправке. Уважаемый автор не обратил внимания на то обстоятельство, что как на брошюре Фр. Энгельке при его имени поставлено латинское прилагательное, обозначающее место его происхождения — Gerdaviensis (aus Gerdauen), так и слово Stellaemontanus, сопровождающее несомненно фамильное имя Burchard, должно быть понято в том же локальном смысле, т. е., в переложении на немецкий яз., von или aus Sternberg, из Штернберга. А с этим названием (как и Gerdauen), в Пруссии существуют местечки и села (Neumann's Orts-Lexikon des Deutschen Reiches (3. Auflage. Berlin und Wien. 1894). Sub voce.), так что прусскими выходцами одинаково оказываются как Фр. Энгельке, так и Валтасар Бурхард. Поэтому неудивительно, что ни у Винкельмана, ни у Наперского не упоминается имени ни в форме Sternberg, ни тем менее Stellaemontanus.

Есть еще одна редакция пасторова рассказа, включенная в так наз. «Нассаускую хронику» Иоганна Текстора (Johann Textor's von Haeger Nassawische Chronik etc. Herborn. 1617, in-4°; и 2-е издание, Wetzlar, 1712, in fol. (См. Mittheilungen aus dem Gebiete der Geschichte Liv- Ehst- und Kurland's. VII Theil. Riga 1854. Seite 69-73; VIII Theil, S. 407-8; 416-20)) и перепечатанная в указанных в примечании «Mittheilungen», VIII ч., 416-20 стр. Хотя Текстор и называет автора Фридрих Энгель (Fr. Engel), и поместивши в «Mittheilungen» извлечение из его хроники Ю. фон Болен (Jul. v. Bohlen) считает последнего отличным от Фр. Энгельке, но это явная ошибка (Равно ошибочно и указание в Recke u. Napierski, Allgem. Schriftsteller-Lexikon, Bd. I. S. 509, а также у Gadebusch’a, Livlaendische Bibliothek, I, S. 296, что сочинение Энгельке было издано на латинском языке: у Hoppius'a (log. cit., pag. 103), откуда и взято обоими упомянутое указание, прямо сказано, что книжка издана «Germanica consuetudine», т. е. по-немецки.). Эта редакция, писанная на plattdeutsch, представляет собой такой же сокращенный перечень, но в несколько измененном распорядке, [113] разных случаев, как и приводимая Брамбахом, и с теми же личными именами. Вот ее заглавие: Warhaftige, erschroeckliche und vnerhorte Geschichte, so sich thogetragen heft in Lifland in dat einige Gebede Dueneborch, beschreven durch den Ehrwuerdigen und Wolgelarten Pastor Friderich Engel.

Наконец существует несколько еще более уклоняющихся от текста Энгельке и частью более ранних рассказов о лифляндском голоде 1602 г. Таковы — Ersclireckliche und warhafftige, Newe Zeitung von dem erbermlichen betruebten Zustande in Lieffland etc. Alles durch glaubwirdige Fuerneme Herrn an dem Ehrwirdigen... Doctor Conrad Schluesselburg, Superintendent in Stralsund, geschrieben... Dabey wahrhafftige Zeitung wie der Sophy etc. (S. L.) Gesehehen im Jar Christi 1602. Мал. in-4°, в 8 стран., из которых вторую по пятую занимает весьма краткий рассказ, состоящий из двух писем от 4 мая 1602 г. из Пернау, и от 23 февраля 1602, из Езеля.

Такова же «Warhafftige und klaegliche Zeitung aus Lieffland von jetzigem erbaermlichen Zustande Krieg und grawsamen Hungers not doselbsten. Geschrieben aus Dorpte in Lieffland an einen sich jetzt in Berlin auffhaltenden Gelahrten. Neben einer Christlichen vermanung zu warer und ernster Busse. Schmalkalden etc., 1602. Мал. in-4°, 7 стран. Это, собственно, письмо с пометою Дерпт в Лифляндии, от 2-го августа 1602 г., в котором (стр. 2-3) кратко говорится о бедствии, переживаемом лифляндским населением.

О самом голоде упоминается, между прочим, Fried. Nyenstaedt'oм в его Livlaendische Chronik, nebst dessen Handbuche herausgegeben von G. Tielmann) на стран. 112-14) (В «Monumenta Livoniae antique» (Riga u. Leipzig. 1839), II Bd., Bogen 6-27.), а также в письме графа Иоганна среднего Нассауского к своей мачехе Иоганнете, графине Нассауской и пр., из Ревеля от 18 ноября 1601 г. (В указанных выше, в «Mittheilungen», VII, Seite 122-30.). Сверх того Фр. Конр. Гадебуш (Fr. Konr. Gadebusch), говоря о голоде (Livlaendische Jahrbuecher, II. Theil (Riga 1781), S. 314-16.), поразившем в 1601-2 гг. Лифляндию, замечает, что «Мениус намеревался в своей большой «Хронике» оставшейся неоконченною, привести несколько сотен примеров вынужденного голодовкой людоедства. Некоторые из таковых [114] примеров приведены у Ниенштедта и Кюгеля» (стр. 315). Из примечания к этому имени (ibid.), начинающегося словами: Friedrich Kuegel, Pastor zu Zickoll od. Sickeln im Duenaburgischen, видно, что здесь имя Kuegel не более как опечатка вместо Engel (т. е. Engelcke).

Что касается самой личности Зикельнского пастора, составившего занимающее нас описание страшного народного бедствия, то о ней крайне скудные и неизвестно откуда почерпнутые сведения находим в «Nachtraege u. Forschungen, unter Mitwirkung von С. E. Napiersky bearbeitet von Theodor Beise. I. Bd. Mitau, 1859 (Это сочинение служит дополнением к I. Fr. von Rеске u. К. Е. Napiersky, Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten-Lexikon der Provinzen Livland, Estland u. Kurland. Mitau, 1827.), где на стран. 168-9 сказано: «Энгельке, Фр., родом из Герденау (Gerdenau) в Пруссии (В «Лексиконе» Неймана (см. примеч. выше) места с названием Gerdenau не значится, а указаны только Gerden и Gerdauen, — латинская форма Gerdaviensis, при имени пастора Энгельке, скорее указывает на последнее из этих двух местных наименований.), в 1602 г. состоял пастором в Зикельне (Sickeln), лишился во время войны всего своего состояния и в том же году возвратился на родину, где был приходским священником, но по болезни должен был оставить занимаемое им место. Впоследствии он опять жил в Лифляндии, где издал составленное им небольшое богословское (theologische ?!) сочинение: Warhaiftige etc.».

1. В усадьбе Борнской волости Олоф. (Im Bornschen Oloff der Hof zugehoenig...). Нам не удалось в точности отожествить это место.

2. В хате (in dem Kathen). Schiller-Luebben, loc. cit. II. S. 550. Kote, Kotte, Kate — kleines, niedriges Haus, Schuppen, Stall. Ср. Рейф, Этимологический словарь русского языка, где при слове «хата» указано: fin. Kota).

3. Из городка Браслава (Stedtlein Bresslow). «Braslaw, (прежде Bratyslaw) — местечко Ковенской губ. (Slownik geograficzny, sub voce). По Семенову, указ. соч., — Браслав первоначально назывался Бречислав.

4. посажен в .... (ist derselben im .... zu Selbruch eingelecht etc.), пропуск в оригинале.

(пер. И. М. Болдакова)
Текст воспроизведен по изданию: Истинная, ужасная и неслыханная история о случившемся в Лифляндии, в округе Динабургском, написанная тамошним пастором, господином Фридрихом Энгельке // Сборник материалов по Русской истории начала XVII века. СПб. 1896

© текст - Болдаков И. М. 1896
© сетевая версия - Тhietmar. 2007
© OCR - Abakanovich. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001