Комментарии

350. Из галльских земель — рутенов, портивенов, эструзенов, цекоманов, андекавов, пиктавов... — Рутены — галльское племя, обитавшее на юго — западе Галлии (см. примеч. 122 к гл. 54). Портивены — также галльское племя. Эструзены (или неустрийцы) — обитатели северо — западной Галлии, в том числе полуострова, который ныне называется Нормандией. Ценоманы — галльское племя, обитавшее частью в Цизальпинской, частью в Трансальпийской Галлии (т. е. на территории нынешней северной Италии и Швейцарии). Андекавы — галльское племя, обитавшее на правобережье нижней Луары; по их имени получила название область Франции Анжу. Пиктавы — народность в Аквитанской Галлии; город Пиктава — ныне Пуатье.

351. В итоге... выходило сто восемьдесят три тысячи двести всадников... — Из цифр, приводимых самим Гальфридом, получается больше.

352. Барба — река, на которой была расположена гавань, ныне называющаяся Барфлер (Франция).

353. Парфяне — кочевое племя, обитавшее к югу от Каспийского моря; самостоятельное парфянское государство существовало с 250 г. до н. э. по 224 г. н. э.

354. Мидяне — жители Мидии, государства, занимавшего в античные времена северо — западную часть территории нынешнего Ирана.

355. Итурейцы — жители Итуреи, находившейся к северо — востоку от Палестины.

356. Вифиния — государство на северо — западе Малой Азии; ныне эта территория входит в состав Турции.

357. Фригия — в античности государство в Малой Азии.

358. Беотия — в древности одно из греческих государств; главный город — Фивы.

359. Без промедления прибыли Эпистроф, царь греков; Мустензар, царь африканцев... Ипполит — Крита... — Страны и государства, перечисляемые Гальфридом, реально существовали в те или иные периоды истории, хотя в описываемую им эпоху (VI в.) иных уже и не было. Что касается собственных имен королей и властителей, то перед Гальфридом стояла нелегкая задача — дать имена двум десяткам королей, которых в действительности не существовало, участников мифической войны Рима с бриттами. Гальфрид либо берет исторически засвидетельствованные имена, но переносит их на другую географическую почву (не говоря уже об ином времени) — например, Серторий, Миципса, Серс (Ксеркс); либо черпает имена из греческой традиции (Политет, Ипполит и др.) или из "Энеиды" (Гиртаций, Эвандр); либо "конструирует" их "в восточном вкусе" (Мустензар, Алифатима).

Имена знатных римлян здесь и далее (гл. 166 и 170) — представляют собой, как правило мозаику из реально существовавших у римлян родовых и фамильных имен, но в произвольных сочетаниях.

360. Во сне он узрел летящего в небе медведя... — Медведь, приснившийся Артуру — это сам Артур. Следовательно, дракон, налетевший с запада, — это Модред, племянник Артура (см. примеч. 324 к гл. 152).

361. ... из Испании прибыл некий великан предивных размеров... — Многие детали рассказа о битве Артура с великаном — людоедом напоминают соответствующие эпизоды из Одиссеи (песнь IX) и Энеиды (III, 613 сл.).

362. Гора Михаила. — Монт — Сен — Мишель, скалистый островок на северном побережье Франции (ряд исследователей отождествляет это место с одноименным монастырем на юго — западе Корнуэльса, в заливе Маунтс — бей, рядом с портовым городом Пензанс). В XII в. на острове было построено бенедиктинское аббатство. В отлив остров соединялся с материком (позднее была насыпана дамба). Гальфрид воспользовался легендой, имевшей хождение в тех краях (см. Faral E. Указ. соч., т. 2, с. 286), разукрасив ее множеством подробностей и введя в нее Артура. Можно отметить, что в местной легенде отца погибшей девушки звали Хоел. Гальфрид подхватил это имя: так Хоел стал одним из важных персонажей повествования, королем армориканских бриттов, столпом артуровского королевства и продолжателем бриттского могущества на материке (см. гл. 144, 146, 148, 150, 155-157, 160, 165, 173, 177.

363. ... после того, как он убил на горе Аравии великана Ритона... — Об этом героическом деянии Артура ранее не рассказывалось. Гора Аравии упоминалась в "Пророчествах Мерлина" (гл. 113).

364. Августодун — ныне город Отен (Франция).

365. Альба — ныне река Об, приток Сены (Франция).

366. Бычий Брод — ныне город Оксфорд (Великобритания).

367. Перир — местоположение неизвестно.

368. ... и там дожидаться помощи от императора Льва. — Об "императоре Льве" см. примеч. 328 к гл. 155.

369. ... он занимает со своими войсками Ленгрии. — Именно в этих местах, между Августодуном (ныне Отеном) и Ленгриями (Лангр) Юлий Цезарь нанес в свое время крупное поражение галлам. Не исключено, что Гальфрид поместил поле боя именно здесь, чтобы бритты "взяли реванш" за то старое поражение. Источник, из которого Гальфрид мог почерпнуть сведения о кампаниях Цезаря, неизвестен; Юлий Цезарь ("Записки о галльской войне, VI) приводит другие географические названия — те, что существовали в его время.

370. Сиезия — так называлась долина в нынешней северной Франции (между Лангром и Отеном).

371. Остия — город в устье Тибра, гавань Рима.

372. Тригерия — ныне город Трегье (Франция).

373. ... вместе с названным правителем... — т. е. Химаркоком.

374. ... наместник Клавдиоцестрии Мориуд... врывается во вражеские ряды... — Окончательно склоняет чашу весов на сторону бриттов не кто иной, как наместник Клавдиоцестрии. Возможно, Гальфрид придумал это, чтобы сделать приятное графу Роберту Глостерскому, которому он посвятил свою "Историю".

375. Байоки — ныне город Байе (северная Франция).

376. Тяжело раненого Кеудона доставляют в возведенное им самим укрепление Кам... — Кеудоном здесь назван не раз упоминавшийся в "Истории" Гальфрида Кай, кравчий Артура (Кей или Кэй в позднейшей традиции артуровских романов). Кам — ныне город Кан (Франция).

377. Фландрия — ныне часть ее входит в состав Франции, часть — Бельгии.

378. Теривана — ныне город Теруан (Франция).

379. Высокородный властитель! — Это — обращение, по-видимому, к графу Роберту Глостерскому, покровительства которого домогался Гальфрид (см. гл. 3 и примеч. 5 к гл. 3).

380. Ангуселю наследовал сын его брата Уриана Ивен... — Ивен (или Ивейн) в артуровских романах — один из славнейших рыцарей Круглого Стола.

381. Камблан — по-видимому, ныне река Камел на полуострове Корнуолл (Великобритания).

382. ... Артур... будучи переправлен для лечения на остров Аваллона... — Остров Аваллона по кельтской мифологии — остров блаженных, потусторонний мир; его помещали "где-то на западе". Аваллон (точнее — Аваллах) — мифический предок древних кельтских династий; впоследствии, по-видимому, произошло переосмысление этого имени благодаря сходству его с валлийским словом afal — яблоко. В "Жизни Мерлина" (ст. 908) остров, куда был перенесен раненый Артур, назван "Островом Плодов" (Insula Pomorum) и дается подробное его описание, в значительной степени восходящее, впрочем, к античным традициям. У кельтов на остров Аваллона герой мог попасть не только после смерти, но и при жизни: остров мог быть местом временного отдыха. Этими представлениями, в частности, питались кельтские легенды, связанные с надеждами на возвращение Артура. Позднее остров Аваллона помещали в местности, где был расположен монастырь Гластонбери; там в 1190 г. была "обнаружена" могила Артура.

383. Бангор — ныне город того же названия в Уэльсе (Великобритания).

384. Патрик — католический святой (ок. 390-461) родом бритт, прибыл в Ирландию с проповедью христианства около 432 г. Был первым епископом острова, оставил автобиографическую "Исповедь". Считается покровителем Ирландии и высоко почитается в этой католической стране.

385. Лампатернская церковь. — Лампетер — религиозный центр в Ирландии.

386. Станхенг — Стоунхендж (см. примеч. 304 к гл. 130).

387. Содомская чума — мужеложство.

388. ... присоединил к своему государству шесть островов — Можно вспомнить, что эти земли уже были покорены Артуром (гл. 153 и 154).

389. ... саксы переметнулись к Гормунду, царю африканцев... — Возможный источник, откуда Гальфрид мог позаимствовать историю о царе Гормунде — французская chanson de geste "Гормонд и Изембард". События, о которых в ней повествуется, происходят в IX в. (у Гальфрида — в VI) В названной поэме Гормонд тоже осаждает Цирецестрию (Чичестер) и к нему прибывает племянник короля франков Лодевика. Изембард. Король Лодевик — Людовик I Благочестивый (778-840), сын Карла Великого.

390. Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет и дом, разделившийся сам в себе, падет". — Цитата из Евангелия от Луки XI, 17.

391. ... папа святой Григорий направил в Британию Августина... — Имеется в виду папа Григорий I Великий (539-604), который действительно послал в Британию Августина (ум. 604); последний считается "крестителем Англии" (при англосаксонских королях) и основателем епископств в Лондоне и Рочестере и Кентерберийского аббатства.

392. ... предали они и Аврелия Амброзия, которому... поднесли на пиру отраву — Аврелий Амброзий, по Гальфриду, был отравлен иначе (см. гл. 132).

393. ... вторжение коего лишило соплеменников наших отчизны... — об этом рассказывается в гл. 184.

394. Гарнарея — ныне остров Гернси (Великобритания).

395. Кидалета — ныне город Сен — Мало (Франция).

396. ... как свидетельствует историк Гильдас... — Гильдас в своей книге "О разорении и завоевании Британии" неоднократно обрушивается на бриттов за то, что своими пороками они сами себе приуготовили гибель. Речь Кадваллона местами буквально воспроизводит текст Гильдаса (см. также гл. 185).

397. ... он увидел, как оттуда выходит его сестра с кувшином в руке... — Э. Фараль (Указ. соч., т. 2. с. 329) высказывает предположение, что эпизод встречи Бриана с сестрой навеян автору древнегреческим мифом об Оресте. Орест и его сестра Электра встретились у ворот Аргоса и замыслили отомстить за смерть их отца Агамемнона, убитого его женой Клитемнестрой и ее возлюбленным Эгисфом ("Электра". Софокла; "Хоэфоры" Эсхила).

398. Мерции (мерсийцы) — жители Мерсии, одного из англосаксонских королевств в центре Британии.

399. Хедфельд — местоположение не установлено.

400. Хевенфельд — местоположение не установлено.

401. Бурне — местоположение не установлено.

402. ... Пеанда кинулся на него и убил. — По другим источникам, в битве при Хевенфельде был убит не Освальд, а Катгублаун, которого Гальфрид называет Кадваллоном (см. "История бриттов" Ненния, гл. 64). Так написано у Беды Достопочтенного в "Церковной истории народа англов" (III, 1-2). Освальд был убит в битве с Пеандой 9 лет спустя.

403. Винвед — река, как она называется ныне — не установлено.

404. Святой Мартин (ок. 316-397) — епископ города Тура, отличался, по преданию, милосердием и совершил множество чудес. Мартин основал монашескую коммуну отшельников близ Пуатье, первую в Галлии монашескую обитель Мармутье. Он был исключительно популярен в средневековой Англии. В "Истории бриттов" Ненния св. Мартин упомянут неоднократно (гл. 26, 29).

405. ... Кадвалладр, которого Беда называет юношею Хедвальдой... — Действительно Беда (Указ. соч., IV, 15) писал о молодом человеке по имени Кедвалла из королевского рода гевиссеев. У Гальфрида Кедвалла стал Кадвалладром, сыном Кадваллона и властителем бриттов.

406. Этот глас также наказал Кадвалладру отправиться в Рим к папе Сергию... — Согласно Беде Достопочтенному (Указ. соч., V, 7), в Риме папой Сергием был крещен Кедвалла, король западных саксов, в 688 г. Сергий — святой, папа римский с 687 по 701 г. Сергий овладел папским престолом в жестокой борьбе с противниками; о нем известно, что он отказывался выполнять постановления совета церквей и повиноваться императору Юстиниану II, и оказал успешное сопротивление офицерам императора, явившимся арестовать его.

407. ... собрав различные книги о пророчествах орла из Цестонии и о прорицаниях Сивиллы и Мерлина... — Орел из Цестонии упоминается в гл. 29 "Истории" Гальфрида, Сивилла — в гл. 160, пророчества Мерлина приводятся в гл. 112-118 (см. также примеч. к этим главам).

408. ... отправить на остров сына своего Ивора и племянника Ини... — Ини упоминается Бедой Достопочтенным (Указ. соч., V, 7) как преемник Кедваллы (см. примеч. 405 к гл. 202). Имя Ивора нигде, кроме "Истории" Гальфрида, не встречается.

409. ... стал называть себя не бриттами, а валлийцами... либо потому, что у них был вождь Валлон, либо по имени королевы Валасс... — Валлон — легендарный король бриттов, муж Валаес. В действительности, часть бриттов именовали себя валлийцами, потому что область, где они обитали, издавна называлась Валлией (Galles, Уэльс).

410. Адельстан (или Этельстан) — король (925-940). Одержал ряд побед над валлийцами и датчанами и объединил под своей властью большую часть Англии.

411. Карадок Ланкарбанский — Карадок Лланкарванский, ученый клирик, автор жития святого Гильдаса и ряда исторических и агиографических сочинений, не дошедших до нашего времени.

412. Вильгельм Мальмсберийский — Вильям Мальмсберийский (1090-1143), бенедиктинский монах, плодовитый писатель, автор книг "Деяния английских королей" (1125), "О древности Гластонской обители" (между 1129 и 1135) и ряда других исторических сочинений и хроник.

413. Генрих Хунтендонский — Генрих Хантингдонский (1080 или 1090-1155), автор "Истории англов" (1130) и "Послания к Вальтеру о презрении к миру". Был архидиаконом в Хертфорде и Хантингдоне. Его "История англов" долгое время пользовалась репутацией ценного исторического источника.