Комментарии

185. ... Этот Максимиан наполовину был бриттом... — Утверждение Гальфрида. что Максимиан (правильнее — Максим) был наполовину бриттом, основывается на том, что его отцом был Иоелин, приходившийся дядей императору Константину. Иоелин, по всей вероятности — лицо вымышленное; кроме того, Максимиан захватил власть в 383 г., через 77 лет после того, как Константин стал императором. Быть двоюродными братьями эти люди, скорее всего, не могли.

186. ... между Максимианом и двумя императорами, Грацианом и его братом Валентинианом, пылала ожесточеннейшая вражда...   — Грациан был свергнут и убит узурпатором Максимом, который в свою очередь был разгромлен войсками Валентиниана и императора Феодосия и убит в 388 г.

187. Давайте скажем, что мы посланы императорами... — т. е. Грацианом и Валентинианом.

188. ... дочери коего Елене по наследственному праву... принадлежало королевство Британия. — Во времена Гальфрида вопрос о праве женщин на престолонаследие был весьма актуален: шла борьба за английский престол между дочерью короля Генриха I Матильдой и его племянником Стефаном Блуаским. До Матильды женщины Британией не правили (только у бриттов бывали женщины — правительницы, например упоминаемая античными историками Боудикка, или Боадицея).

189. Арморика — западная часть Галлии между устьями рек Секваны (ныне Сена) и Лигера (ныне Луара).

190. Редон — город в древней Арморике, ныне Ренн (Франция). Во времена Гальфрида — резиденция герцогов Бретани.

191. ... создав тут вторую Британию... — Сообщение о том, что Арморика была заселена бриттами, вывезенными из Британии, содержится во всех основных источниках, которыми пользовался Гальфрид, — у Гильдаса, Беды и Ненния. Континентальные кельты жили в Арморике и до иммиграции из Британии; основной причиной переселения части бриттов на материк было нашествие германцев.

192. Город треверов — ныне Трир (ФРГ). Треверы — галльское племя.

193. ... один был им умерщвлен, а другого он принудил бежать из Рима. — Грациан был убит во время бегства из Трира, откуда он правил западными провинциями Римской империи. Валентиниан после смерти Грациана правил из Медиоланума (ныне Милан) Италией, Иллирией и Африкой. В 387 г. он был вынужден бежать от узурпатора Максима к императору Феодосию, правившему восточными провинциями Римской империи (см. примеч. 186 к гл. 81).

194. ... одиннадцать тысяч знатных девушек... — Здесь Гальфрид включил в свое повествование фрагменты средневековой легенды о мученичестве Святой Урсулы и одиннадцати тысяч дев, сделав этих дев невестами бриттских воинов в Арморике.

195. Гваний был королем гуннов, Мелга — пиктов, и Грациан их... отправил в Германию... — Грациан, как известно, погиб в 383 г., а гунны впервые появились в пределах Римской империи (на Дунае) в 405 г. Здесь Гальфрид верен своему источнику — легенде об одиннадцати тысячах дев, которая приписывает их умерщвление гуннам.

196. Бретань — в древности Арморика; после того, как туда, переселились бритты с Британских островов (V-VI вв.), стала называться "Малой Британией" или "Бретанью".

197. ... из Ибернии вернулись вышеназванные враги... — Имеются в виду Гваний и Мелга.

198. ... бритты приступают к работе и заканчивают упомянутую стену. —   Возможно, это относится к реконструкции вала Траяна, предпринятой римлянами около 370 г.

199. ... обратиться к ним с речью было поручено лондонскому архиепископу Гветелину... — Этот персонаж вымышлен автором, которому нужно было дать какого — то вождя бриттам, оставшимся на острове после того, как все воины отбыли на материк с Максимианом. Лондонское архиепископство было основано в 604 г. (в то время как Гальфрид описывает события конца IV — начала V в.); ни один из лондонских архиепископов не носил имени Гветелин.

200. ... после того, как Максимиан обнажил эту страну, начисто лишив ее воинов и молодежи. — Настойчиво проводимая Гальфридом мысль, что причиной поражений бриттов был уход наиболее боеспособной части населения на материк, заимствована у предшественников Гальфрида — Гильдаса, Беды и Ненния.

201. ... римляне, распрощавшись с намерением когда — либо вернуться сюда, отплыли с острова... — Римские войска были выведены из Британии в 407 г. В 410 г. из Британии отбыли официальные представители римской власти.

202. Властвовал тогда в этой стране Альдроен... — Речь идет, по-видимому, о лице вымышленном; имя его ни в каких источниках не упоминается.

203. Константа... отослал в Винтонию, в церковь Амфибола... — Винтония —   ныне Винчестер (Великобритания) (см. примеч. 170 к гл. 77).

204. ... Кортегирн, глава гевиссеев... — О гевиссеях см. примеч. 179 к гл. 80.

205. ... ворвавшись в опочивальню Константа, они набросились на него...   — Краткий рассказ о Константине и Константе и об убийстве последнего содержится у Беды Достопочтенного ("Церковная история народа англов", I, 14), но там события происходят в Галлии и прямого отношения к британским делам не имеют.

206. ... их принял к себе король Будиций... — В агиографической "Книге Лландафа" упоминается король Арморики по имени Будиций (в "Житии св. Удуцея" и в "Житии св. Телиава"). Однако остается неясным, когда была написана "Книга Лландафа"; не исключено, что уже после появления "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского.

207. Между тем, к побережью Кантии подошли три циулы... — Основной источник, которым пользовался автор, рассказывая о прибытии в Британию саксов — это "Церковная история народа англов" Беды и "История бриттов" Ненния. Сообщение о братьях Хорсе и Хенгисте носит характер легенды и исторически вряд ли достоверно. Саксы, англы и юты начали колонизовать южную часть Британии после эвакуации с острова римских войск, которые отбыли в 407 г. По Беде Достопочтенному, прибытие Хорса и Хенгиста на остров приходится на 449 г., и эта дата условно принята историками Англии и Английского языка, хотя континентальные германцы высаживались на остров и раньше.

208. ... мы изгнаны с родины... потому, что этого требовал обычай нашего королевства. — Объяснение, вложенное в уста Хенгиста — традиционно: такое можно найти у Павла Диакона в "Деяниях лангобардов" ("Gesta langobardorum", I, 1) и Вильяма Мальмсберийского в "Хронике английских королей". Относительное перенаселение, толкавшее на набеги против соседей, бесспорно, имело место, но дальнейшее описание (отбор молодых воинов, изгоняемых из страны, по жребию) — вымысел.

209. ... но в особенности Меркурия, которого на своем языке называем Воденом. — Воден — англосаксонская форма имени верховного божества германо — скандинавской мифологии Вотана или Одина. "Сфера деятельности" Меркурия (по представлениям римлян — бога торговли, крылатого вестника богов и т. д.) не совпадает с положением Ведена на германо — скандинавском "Олимпе". Казалось бы, более уместным было бы отождествление Водена с Юпитером. Однако сообщение о том, что галлы "из богов более всего чтят Меркурия", содержится в "Записках о галльской войне" Юлия Цезаря (VI, 17). То же самое о германцах писал Тацит ("О происхождении германцев и местоположении Германии", 9).

210. ... посвятил ему день четвертый недели, который и посейчас зовем по его имени воденесдей. — Во времена Гальфрида неделя начиналась не с понедельника, а с воскресенья. Вот почему воденесдей (по английски Wednesday — среда) оказывается четвертым днем недели.

211. Фрея — богиня красоты, любви и плодородия, могущественная супруга Водена (германо-скандинавская мифология)

212. ... посвятили шестой день недели и по ее имени зовем ею фридей. —  По-английски Friday — пятница, которая была шестым днем недели (см. примеч. 210 к этой главе).

213. Линдезея —  по-видимому, область в юго-восточной части острова.

214. ... а на латинском языке мы зовем его Замком Ремня. — Местоположение этого замка не установлено; вероятно, он вымышлен автором, хотя возможно, что Гальфрид опирался на какое — то изустное предание: легенды о построении укреплений на территории, окруженной ремнем, существовали в Британии; так, якобы, были построены Лондон и Йорк. Аналогичный рассказ содержится в "Энеиде" Вергилия — о том, как Дидона приобрела землю для постройки Карфагена (I, 365 сл.).

215. "Lauerd king, wasseil!" —   по-древнеанглийски означает: "Господин король, будь здоров!" "Lauerd" = "lawrd", т. е. господин, владыка (откуда "лорд").

216. "Drincheil!" — "Пью за здоровье!"

217. ... святой Герман, епископ Автизиодорнской... и Луп Трекаценский... — Автизиодорнский, т. е. Оксерский (Оксер — город во Франции). Святой Герман (ок. 380-448) побывал в Британии дважды (в 428 и 446 г.) ради искоренения пелагианской ереси (см. примеч. 218) и торжества ортодоксального католицизма. Луп Трекаценский — святой католической церкви, епископ города Труа во Франции (латинское название этого города —   Трикассес); он ездил в Британию вместе с Германом в 446 г. и с тою же целью. По возвращении из Британии он, по преданию, спас свой город от ярости Атиллы, которого укротил своими молитвами.

218. Пелагианская ересь —   еретическое учение, названное так по имени монаха Пелагия (ок. 360 — ок. 422), родом британца, широко распространилось в Британии в начале V в. Пелагианцы отрицали понятие первородного греха и считали, что сил человеческих без содействия божественной благодати достаточно для снискания вечного блаженства. Пелагианство было осуждено в 431 г. на Эфесском церковном соборе.

219. Чрез эти чудеса многое явил людям господь, о чем столь блистательным образом поведал в своем сочинении Гильдас. — В действительности в своей книге "О разорении и завоевании Британии" Гильдас не уделил св. Герману ни строчки. Рассказ о чудесах св. Германа содержится в "Истории бриттов" Ненния (гл. 32 — 35, 47). Существует мнение, что приведенная выше фраза Гальфрида является прямым указанием на то, что Гальфрид считал книгу Ненния принадлежащей перу Гильдаса. Известный исследователь творчества Гальфрида Монмутского, Э. Фараль, категорически отвергает эту точку зрения (см. Faral Е. Ор. cit., t. 2, р. 223-224).

220. Он сразился с ними четырежды... — Автор говорит здесь о четырех битвах Вортимера с саксами, но останавливается подробно лишь на описании трех сражений, следуя в этом своему источнику (т. е. Неннию), где названы три сражения, а четвертое только упомянуто, без указания места (гл. 44).

221. Дервент — ныне река Деруэнт, приток Темзы.

222. Эписфорд — брод с таким названием находился где-то на территории нынешнего графства Кент.

223. ... в третийбитва произошла на морском берегу... — Ненний сообщает, что эта битва разыгралась на морском берегу у lapis titulae, — по-видимому, камня с надгробной надписью; как полагают, это Стонар близ Сэндвича в графстве Кент.

224. Танет (Фанет) — остров в устье реки Стор (графство Кент, Великобритания).

225. ... в день майских календ...   — т. е. 1 мая.

226. "Nimed oure saxes!" — В переводе означает "Беритесь за ваши ножи!". Рассказ о побоище, учиненном саксами (за исключением подвигов Элдола, гл. 105) позаимствован автором из "Истории бриттов" Ненния (гл. 46).

227. Святой Элдад — имя Элдада Гальфрид заимствовал из "Истории бриттов" Ненния (гл. 49), однако там Элдад — не святой и не епископ (как у Гальфрида в гл. 125-127). О святом Элдаде не упоминает ни один источник до Гальфрида.

228. Каеркарадок — ныне город Солсбери (Великобритания).

229. ... на кладбище близ монастыря аббата Амбрия... — Речь идет о монастыре Амбресбери (Амесбери) близ нынешнего г. Солсбери (Великобритания); монастырь был основан, как считают, в Х в. Можно предположить, что автор локализует побоище, о котором рассказывает, именно здесь, опираясь на какие — то местные предания. Возможно, на утверждение, будто именно здесь погребены перебитые саксами вожди бриттов, Гальфрида натолкнула близость Стоунхенджа (см. примеч. 304 к гл. 130).

230. ... правитель Клавдиоцестрии Элдол... — Имя Элдола Гальфрид мог почерпнуть из "Истории бриттов" Ненния (гл. 49), где он упомянут рядом с именем Элдада, однако там этот персонаж (у Ненния — Элдок) упоминается бегло и ничего не говорится о его подвигах. Возможно, Гальфрид, сделал храбреца Элдола правителем Клавдиоцестрии (Глостера), чтобы польстить своему покровителю Роберту Глостерскому.

231. Линдоколин — ныне город Линкольн (Великобритания).

232. ... он прибыл, наконец, к горе Эрир... — местоположение этой горы не установлено.

233. Но все, что они наработали за день, назавтра поглощала земля...   — Источник рассказа о строительстве башни, о юноше, у которого никогда не было отца — это "История бриттов" Ненния (гл. 40-42).

234. Каермердин — ныне город Кармартен (Великобритания). Гальфрид связывает название города (Каермердин) — с Мерлином. Это дало основание предполагать, что создавая этот персонаж, Гальфрид, опирался на легенды о барде Мирддине, якобы жившем в VI в.

235. ... некто в облике прелестного юноши... — Этот мотив часто встречается в средневековой литературе. По Гальфриду, отцом Мерлина был инкуб, т. е., по общераспространенным верованиям того времени, мужской демон, домогавшийся любви смертной женщины. По толкованиям некоторых христианских теологов, инкубы — падшие ангелы. Иногда они принимали человеческий облик, как в нашем случае, и порождали потомство. Инкубы особенно преследовали монахинь, а суккубы — женские демоны  — монахов. Об этом рассказывает, в частности, Гонорий Августодунский (см. Honorius Augustodunensis. De philosophia mundi, I, 16-18).

236. ... Ибо, говоря о божестве Сократа, Апулей сообщает... Ссылаясь на Апулея, Гальфрид, надо полагать, его не читал, а был знаком с изложением его сочинения "De deo Socratis" по книге Блаженного Августина "О граде Божием". Страницы, где Августин оспаривал мысли и суждения Апулея, были широко известны и неоднократно излагались средневековыми авторами. Апулей в своем сочинении (гл. IX, сл.) подробно говорит о природе демонов, не называя их, правда, инкубами.

237. Тогда Мерлин, прозывавшийся и Амброзием... — У Ненния в "Истории бриттов" мага и прорицателя, пророчествовавшего перед Вортегирном (гл. 42), звали Амброзием. "Ambrosius" по-латыни означает "божественный", "бессмертный" — от греческого "ambrosia" — пища богов, делавшая их бессмертными и вечно юными.

238. ... епископ линкольнский Александр... — Александр был возведен в сан епископа Генрихом I в 1123 г. на Пасху. Ему Гальфрид ок. 1134 г. посвятил "Пророчества Мерлина", вошедшие в дальнейшем в его "Историю бриттов", но существовавшие поначалу в виде самостоятельного произведения. Ему же посвятил свою "Historia anglorum" Генрих Хантингдонский. Александр Линкольнский, после смерти короля Генриха I примкнул к сторонникам Стефана Блуаского (см. примеч. 5 к гл. 3). Умер в 1154 г.

239. ... прибегнув к розге твоих Камен... — Камены — первоначально нимфы ручья в роще в Риме у Капенских ворот. В дальнейшем (не позже III в. до н. э.) Камены были отождествлены с музами на основании сближения их имени с латинским словом "carmen" = "песня" или с латинским же "canere" = "петь". Смысл фразы Гальфрида: "Подвергни мой труд беспощадной критике".

240. "Горе дракону красному..." — Главы 112-117 заполнены прорицаниями Мерлина, которые, по большей части, темны и загадочны. Стиль прорицаний Мерлина близок стилю библейских пророков и Сивиллиных книг. Некоторые из пророчеств Мерлина можно соотнести с событиями, о которых Гальфрид пишет в последующих главах "Истории бриттов" (в гл. 119-208); другие — с событиями, которые остались за хронологическими рамками повествования; третьи интерпретировать затруднительно или невозможно. Под "красным драконом" подразумеваются бритты, под "белым драконом" — саксы, т. е. германцы.

241. ... и взорам предстанут развалины господних церквей... — см. гл. 186, 189.

242. ... вепрь из Корнубии...   — так Мерлин называет Артура.

243. Вострепещет дом Ромулов... —  Под "Домом Ромулов" Гальфрид подразумевает Рим (см. гл. 167-176).

244. После него будет еще шесть венценосцев... — Мы можем насчитать их только пять: Константин (гл. 178-180), Аврелий Конан (гл. 181), Вортипорий (гл. 182), Мальгон (гл. 183) и Каретик (гл. 184). Почему Гальфрид написал о шести венценосцах, можно только гадать. В гл. 181 упоминается о том, что Аврелий Конан заточил в темницу своего дядю, "к которому должен был перейти престол Константина". Может быть, этого дядю и имеет в виду Гальфрид. Но, скорее всего, Гальфрид просто "сбился со счета": Гильдас, у которого он позаимствовал имена королей, упоминает еще Кунегласа, пропущенного Гальфридом.

245. Возвеличит его водный волк в сопровождении африканских лесов. —   "Водный волк" — царь африканцев Гормунд, который будет упомянут в гл. 184, 186, 191.

246. ... седьмой эборакский пастырь будет собирать вокруг себя толпы в Арморике... — Возможно, имеется в виду Самсон, который в гл. 130 упоминается как архиепископ Эборакский (Йоркский), а в гл. 157 назван архиепископом Дольским. Доль — ныне городок в Бретани (Доль-де-Бретань). Об изгнании Самсона из Эборака говорится в гл. 151.

247. ... Меневия облачится в мантию Города Легионов... — Меневия — ныне город Сент-Дейвидс (Великобритания). В Меневии был погребен архиепископ Города Легионов святой Давид, о чем рассказывается в гл. 179.

248. ... онемеет проповедник — просветитель Ибернии... — Этот эпизод не вошел в текст "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Святой Гильдас, по преданию, онемел во время проповеди оттого, что в церкви находилась женщина, носившая в свеем чреве будущего святого Давида. Это событие описано в "Житии святого Давида".

249. Погибнут семь венценосцев и один из них будет причислен к лику святых. — По-видимому, имеются в виду вожди ("короли") саксов, о гибели которых повествуется в гл. 189 — 199. Король Нортанумбрии Освальд, принявший христианство (о нем см. в гл. 199 "Истории" Гальфрида) почитался святым в средневековой Англии.

250. ... того облекут бронзовым мужем... — Речь идет о Кадваллоне, чей прах, по Гальфриду, поместили в его же бронзовое изваяние (гл. 201).

251. ... станут засевать чужеземные пашни... — Речь идет о переселении бриттов в Арморику (гл. 203).

252. ... во дворце двенадцатого святителя будет сопричислен к лику святых. — Имеется в виду Кадвалладр (см. гл. 206).

253. В течение ста пятидесяти лет он будет пребывать в тревоге и унижении... — Это место заимствовано Гальфридом из книги Гильдаса, где приводится пророчество о том, что господство германцев в Британии —  временное.

254. Вслед за тем на него обрушится северный ветер... — Имеются в виду набеги скандинавов на Британию, начавшиеся в VIII в.

255. Неустрийцы —   норманны, захватившие Британию в 1066 г.

256. Появятся два дракона...   — Речь идет о сыновьях Вильгельма Завоевателя; один из них, король Вильгельм II, был убит стрелою в грудь, а другой, Роберт, окончил жизнь в заточении.

257. Появится лев правосудия...   — Так Гальфрид называет короля Генриха I. В последующих строках "пророчества" речь пойдет о законодательной, налоговой, финансовой деятельности этого короля.

258. Детеныши льва превратятся в морских рыб... — При желании здесь можно усмотреть намек на обстоятельства гибели единственного законного сына и наследника Генриха I — принца Вильгельма, утонувшего в море.

259. Пирон (или Перирон) —   река, современное название неизвестно.

260. Кадвалладр призовет Конана и примет в союз Альбанию. — В этом пророчестве — надежды бриттов на реванш и избавление от господства германцев. Надежды эти связываются с "возвращением" Кадвалладра (о нем см. гл. 202, 203, 205, 206) в союзе с вождем армориканских бриттов Конаном (о нем см. гл. 81, 82-84, 86-88) и с кельтами, населяющими север острова.

261. Испания Дальняя —   юго — запад Пиренейского полуострова.

262. Анне — источник, местонахождение его неизвестно.

263. Брод Дубинки —  по-видимому, ныне Стаффорд на реке Трент (Великобритания).

264. Лес Канута — ныне город Шафтсбери (Великобритания).

265. Лес Калидона — лес в окрестностях озера Лох — Ломонд в Шотландия.

266. Данейский лес — ныне город Винчестер (Великобритания).

267. Галаб — ныне долина Амсбери близ города Солсбери (Великобритания).

268. Гора Уриана —   местоположение неизвестно.

269. Мальвернский змей —   Мальверния — местность на востоке Уэльса (Великобритания).

270. Пахайя — горы, их местоположение неизвестно.

271. Вигорнийский дракон —  Вигорния — ныне город Вустер (Великобритания).

272. Каердубальская лисица   — местоположение Каердубаля не установлено.

273. Стильбон Аркадский —   одно из названий созвездия Большой Медведицы в античности.

274. Орион — созвездие Ориона. В античной мифологии Орион — могучий охотник, убитый Артемидой и превращенный в созвездие.

275. Феб — поэтический эпитет Аполлона, означающий по-древнегречески "лучезарный", в переносном значении — Солнце.

276. Близнецы —   зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 21 мая по 21 июня; главные звезды — Кастор и Поллукс (так прозывались согласно античному мифу, близнецы —   сыновья Тиндарея и Леды).

277. Весы — зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 23 сен. по 24 окт.

278. Овен — зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 21 мар. по 20 апр.

279. Скорпион —   зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 24 окт. по 23 нояб.

280. Рак — зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 22 июня по 23 июля.

281. Стрелец —   зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 23 нояб. по 22 дек.

282. Дева — зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 24 авг. по 24 сент.

283. Зодиак — совокупность 12 созвездий, называемых зодиакальными, по которым солнце совершает свой видимый путь в течение года. Эти созвездия: Рыбы, Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей.

284. Плеяды — созвездие.

285. Ариадна — здесь —   созвездие; это название восходит к античному мифу об Ариадне, жене сначала Тезея, затем Вакха, подарившего ей ожерелье, которое после ее смерти стало созвездием.

286. "Беги огня сыновей Константина..." — Сыновья Константина — это Аврелий Амброзий и Утерпендрагон.

287. Генореу — крепость; местонахождение ее не установлено; видимо, она находилась где-то в Уэльсе, в верховьях Уай.

288. Хергинг —   местоположение неизвестно.

289. Вайя — ныне река Уай (Великобритания).

290. Клоарций — точное местоположение неизвестно.

291. Саксы переправились на ту сторону Хумбера. — Никакие другие исторические источники не упоминают о том, что саксы покинули южные области Британии и ушли за Хумбер. Возможно, это измышление Гальфрида.