МАРКО ПОЛО

ПУТЕШЕСТВИЕ В 1286 ГОДУ

ПО ТАТАРИИ И ДРУГИМ СТРАНАМ ВОСТОКА МАРКО ПОЛО, ВЕНЕЦИАНСКОГО ДВОРЯНИНА ПРОЗВАННОГО МИЛЛИОНЕРОМ

КНИГА ТРЕТЬЯ.

ГЛАВА I.

О большой, малой и средней Индии; нравы и обычаи ее жителей; некоторые замечательные и необыкновенные вещи, встречающиеся в этой стране; употребляемые там для мореплавания.

Окончив, в предыдущих частях нашего сочинения, описание стольких различных провинции и земель, мы перейдем теперь к описанию Индии и упомянем о некоторых достопримечательностях этой страны. Скажем прежде всего несколько слов о купеческих кораблях, строющихся из крепкого дерева.

Суда эти имеют только одну палубу и все пространство, находящееся под нею, разделено на шестьдесят, а иногда и более, маленьких кают, снабженных всевозможными удобствами и назначенных для купцов. Корабль всегда снабжен хорошим рулем, имеет четыре мачты и столько же парусов, а на иных судах бывает по две мачты, которые можно подымать и опускать смотря по надобности. На самых больших судах, кроме этих кают, устраивают еще в трюме до тридцати отделений из толстых, плотно сложенных, досок.

Эти отделения устраиваются для того, чтобы сохранить судно от гибели в случае, если в нем откроется течь, появившаася или вследствие удара об подводную скалу, или вследствие нападения кита; последнее обстоятельство [188] случается довольно часто, ибо судно, плывя ночью и рассекая на пути волны, производят белую пену, привлекающую вникание голодных животных. Видя перед собою добычу, кит с яростью бросается вперед и ударяется о судно, часто проламывая при этом дно. Вода, проникающая немедленно в это отверстие, направляется в постоянно пустому велю или колодцу. Заметив течь, команда поспешно выносит товары из того отделения, куда проникла вода, а последняя между тем не может попасть в другие отделения, так как доски сложены весьма искусстно. Затем чинят поврежденное место и опять складывают пожитки в прежнее отделение. Суда обыкновенно бывают обшиты двойными досками, снаружи и внутри законопачены паклей и скреплены железными гвоздями. Их не смолят, так как страна не производит этого продукта, но дно покрывают следующим составом. Берут негашеную известь и паклю; и, нарезав последнюю мелкими кусочками, толкут эти два вещества, примешивая к ним масло, добываемое из одного особенного дерева; из этой смеси делают род весьма липкой и клейкой мази, которая долго сохраняет эти свойства и потому годится более смолы для смазывания кораблей.

На больших судах команды бывает до трехсот человек, а на прочих — двести и даже полтораста матрос, смотря по величине корабля. Их нагружают пятью или шестью стами корзин перца. В прежнее время эти суда подымали больший груз, нежели теперь; причину этого обстоятельства следует искать в разрушительном действии моря, размывшего во многих местах, и преимущественно у самых больших гаваней, целые острова; вследствие чего образовались отмели и глубина моря значительно уменьшилась, так что в последнее время жители были принуждены строить более мелкие суда.

Корабли эти также приводятся в движение веслами, а каждое из последних двигается четырьмя человеками. Суда первого разряда сопровождаются обыкновенно двумя или тремя большими баркасами, которые могут поднять приблизительно [189] тысячу корзин с перцем и имеют команду в шестьдесят, восемьдесят или сто матрос. Эти небольшие суда часто ведут на буксире главный корабль, когда он двигается при помощи весел или идет под парусами, но при противном ветре, если же, напротив того дует попутный ветер, то они плывут сзади, так как иначе паруса большого судна заслоняли бы от меньших ветер. Корабли также везут до десяти небольших лодок, с помощию которых бросают якорь, ловят рыбу и исполняют многие другие надобности. Эти лодки подвешиваются по бокам судна и — в случае нужды спускаются в воду. Барки также имеют свои небольшие лодки.

Если судно пробыло в море год и более, и требует починки, то его обшивают еще раз досками, образуя таким образом третью обшивку, которую конопатят и смазывают подобно двум первым. Такая починка повторяется раз по шести и тогда только судно бросают объявляя его более негодным для плавания. Описав таким образом судоходство, мы будем продолжать описание Индии, но упомянем сначала о некоторых островах, лежащих в той части океана, где мы теперь находимся, и начнем с острова Ципангу.

ГЛАВА II.

Остров Ципангу.

Ципангу — остров, лежащий в восточном океане, приблизительно в 1,600 милях от материка, близь приморской полосы Манджи. Это очень большой остров; жители его, отличаются светлым цветом кожи, хорошо сложены и безукоризненны в своих правах. Религия их есть идолопоклонство. Они не зависят ни от какой иноземной власти и управляются собственными королями. Имеют в изобилии золото, так как рудники его по-видимому неистощимы, но за золотом в эту страну приезжают немногие купцы; король запрещает вывозить этот металл, да и вообще остров [190] редко посещают суда, идущие из далеких стран. Этому обстоятельству мы должны приписать то необыкновенное богатство, которым, по словам очевидцев, отличается королевский дворец. Вся крыша его покрыта золотом, на подобие того, как у нас дома или церкви кроются свинцом. В залах пол сделан из того же драгоценного металла; во многих комнатах стоят небольшие столики из толстого, массивного золота, окна также имеют золотые украшения. Богатство дворца так велико, что трудно составить себе о нем верное понятие. На этом острове много жемчуга; он бывает красного цвета, ценный и очень крупный; по ценности равняется белому и даже предпочитается последнему. Часть жителей имеет обычай хоронить покойников, а другие сжигают их. Первые кладут умершему в рот жемчужину. Там также находят много драгоценных камней.

Кублай хан, узнав о необыкновенном богатстве острова Ципангу, стал размышлять, как бы покорить его и присоединить в своему государству. Чтобы исполнить это желание, он снарядил многочисленный флот и отправил его под начальством двух лучших полководцев; одного из них звали Аббакатан, а другого Возансин. Они отплыли из гаваней Цайтуна и Кинсая, пересекли лежащее на пути море и благополучно достигли острова; но вследствие распрей, возникших между двумя начальниками, и так как каждый из них относился с презрением к планам другого и не хотел исполнять его приказаний, то им не удалось взять ни одного города и одна только крепость была взята приступом после того, как гарнизон ее отказался сдаться. Тогда было отдано приказание предать всех их мечу и отрубить голову. При этом спаслось только восемь человек, которые при помощи дьявольских чар, заключенных в драгоценном камне или амулете, вложенном в правую руку между кожей и мясом, были предохранены от действия железа и не могли быть ни убиты, ни ранены им. Когда это обнаружилось, то их тотчас же начали бить тяжелой деревянной дубиной, вследствие чего они и умерли. [191]

Через несколько времени после этого, начал дуть необыкновенно сильный северный ветер, и суда татар, стоявшие у берега острова, начало в беспорядке бросать одно об другое. Поэтому начальники решили оставить страну и пустились в море, как только все войска были помещены на суда. Однако буря свирепствовала с такой силой, что многие корабли погибли. Команда их приплыла на обломках судна к одному острову, лежащему приблизительно в четырех милях от берега Ципангу. Другие суда, шедшие далее от берега, не пострадали от бури, а корабли, на которых сидели оба предводителя с самыми искустными начальниками по своему званию с тысячью или десятью тысячами воинов, направили свой путь на родину и вернулись к великому хану. Татары, числом до тридцати тысяч, оставшиеся на острове, куда их выбросило морем, видя себя без судов и покинутыми начальниками, без орудий и съестных припасов, ожидали или быть взятыми в плен или погибнуть жалким образом тем более, что остров не представлял ни одного жилища, где бы они могли найти убежище и отдохнуть. Лишь только стихла буря и море успокоилось, как жители главного острова Ципангу подъехали на многочисленных лодках и с большой силой, чтобы взять в плен этих претерпевших кораблекрушение татар; сойдя на берег, они в рассыпную отправились искать их. Татары, напротив того, действовали с осторожностью и спрятались внутри острова, в горах; воспользовавшись тем временем, когда неприятели в рассыпную побежали искать их по одной дороге, они обежали к берегу по другой и достигли того места, где лодки стояли на якоре. Заметив, что лодки были покинуты, но стояли под флагами, они захватили их, отплыли от острова и направились к столице Ципангу, куда их пропустили без малейшего затруднения, благодаря развевавшимся на судах флагам. Там, исключая женщин, они нашли немногих жителей и оставив первых для себя, изгнали всех прочих. Король узнав об этом происшествии был очень огорчен и велел немедленно осадить город и, так строго охранять [192] все входы и выходы, что в продолжении шести месяцев осады никто не мог ни проникнуть в город, ни убежать из него. По прошествии этого времени, татары, сомневаясь получить помощь, сдались с условием, что жизнь их будет пощажена. Эти события происходили в 1264 году. Когда через несколько лет великий хан узнал все случившееся с его несчастными подданными в Ципангу и что причиной этих несчастий были только несогласия возникшие между начальниками, то он велел одному из них отрубить голову, а другого послал на необитаемый остров Цорца, где все, приговоренные к смерти, наказываются следующим образом. Им завертывают обе руки в кожу только что снятую с буйвола и крепко сшивают ее; высыхая, кожа до того сжимает тело, что преступник не может шевелиться и оказать себе ни малейшей помощи и таким образом должен умереть.

ГЛАВА III.

Об идолах, почитаемых в Ципангу, и о том как жители едят человеческое мясо.

На Ципангу и других соседних с ним островах, идолы делаются весьма разнообразного вида; у одних голова походит на бычачью, у других на свиную, собачью, козлиную и других животных. У некоторых бывает одна голова и два лица, у других три головы: одна на обыкновенном месте, и по одной на каждом плече. Иные идолы имеют по четыре, другие по десяти и даже по сто рук. Самыми могущественными считаются те, у кого наибольшее число рук и поэтому им воздаются большие почести. Когда христиане спрашивают язычников, почему они изображают своих богов в стольких видах, они отвечают, что предки делали так раньше их. «Те, которые жили до нас, передали их нам в таком виде, и мы точно также оставим их своим потомкам». Различные церемонии, совершаемые перед этими идолами, до того отвратительны и имеют [193] такой дьявольский характер, что было бы безбожно и ужасно говорить о них в нашей книге. Однако, читатель должен знать, что язычники этого острова, захватив неприятеля не имеющего средств представить выкупа, приглашают к себе всех родственников и друзей убивают пленника и съедают его во время пира. Они говорят, что самое вкусное во всем свете мясо есть человеческое.

ГЛАВА IV.

О море Цин (Тшин) простирающемся между этим островом м провинцией Манджи.

Надобно сказать, что море, на котором лежит остров Ципангу, называется Цин, что значит море, лежащее у Манджи, а на языке островитян оно называется Манджи Цин. Это море так велико и обширно, что самые опытные моряки и лоцмана, плавающие по нем, могут наверно сказать, что на нем лежат не менее 7,440 островов, которые почти все обитаемы; что там не растет ни одно дерево, не имеющее приятного и хорошего запаха и произростает очень много различных видов пряностей, множество мальв, и изобилие белого и черного перца. Невозможно оценить стоимости золота и других предметов, доставляемых островами; но они так удалены от материка и мореплавание соединено с такими трудностями и лишениями, что торговые суда не получают большого дохода от гаваней Цейтума и Кинсая. Они употребляют целый год на переезд, уезжая зимою и возвращаясь летом; в этих местностях господствуют только два ветра, один дует в продолжении зимы, а другой летом, так что ими приходится пользоваться по очереди. Эти земли очень удалены от материка Индии. Называя это море Цин, мы под этим именем должны подразумевать только часть океана. Как мы говорим о морях английском и егейском, точно также восточные народы говорят о морях Цин и Индейском, хотя все они известны под общим названием океана. Мы теперь не будем [194] далее осматривать эти земли и острова, так как я не посещал их лично, они не лежали на нашем пути, и не находятся под владычеством великого хана. Мы возвратимся теперь к Цайтуму.

ГЛАВА V.

О заливах и реках Хейнана.

Оставив гавань Цайтум, и проплывя 1,500 миль на север, вы достигаете залива Хайнан, столь обширного, что нужно употребить два месяца, чтобы проехать от северного его берега, где он омывает южную часть провинции Манджи, и до того места, где он приближается в землям Аннии, Толошан и многим другим, о которых было уже говорено. В этом заливе лежат многие острова и берега их большей частию хорошо населены. А при устьях рек из моря собирают много золотоносного песка. На этих островах также попадается медь и многие другие вещи, составляющие предмет торговли; каждый остров доставляет то, чего не встречаешь на другом. Островитяне также торгуют с жителями материка, обменивая свое золото и свою медь на другие необходимые предметы. Почти везде зерновой хлеб ростет в изобилии. Залив этот так обширен и жители его столь многочисленны, что он представляется совершенно отдельным миром.

ГЛАВА VI.

О стране Циамба; о короле этой земли и о том, как он сделался данником великого хана.

Мы снова будем продолжать то, о чем говорили раньше. Оставив Цейтум и проплывя, как уже было сказано 1.500 миль по этому заливу, достигаем очень богатой и большой страны Циамбы (Циамба означает Кохенхин, или одну из частей его.). Она управляется своими [195] собственными королями, имеет свой язык. Жители ее идолопоклонники. Великому хану ежегодно платится дань слонами и алоем, причины подчинения королевства были следующие. Кублай, узнав о богатстве этого королевства, приблизительно около 1268 года, решил послать сильное войско для завоевания его и таким образом на эту страну напала многочисленная армия конных и пеших воинов, под начальством одного из генералов, по имени Сагаму. Короля звали Аккамбале; он был уже в очень преклонных летах. и не считая себя довольно сильным, чтобы оказать сопротивление войскам великого хана в открытом поле, заперся в своих укрепленных местах, представлявших надежное убежище и защищался в них с большою храбростию. Но тем временем все открытые города и села равнины были покорены и опустошены; тогда король, видя, что неприятель разорит все его владения, послал гонцов к великому хану и велел сказать ему, что так как он старик, до сих пор постоянно старался сохранять в стране мир и тишину, то и теперь хочет спасти страну от угрожающей ей гибели, и поэтому объявляет свою готовность платить ежегодно дань слонами и благовонным деревом, если войско удалится из его страны. Великий хан выслушал это предложение, и движимый состраданием, немедленно послал Сагаму приказание удалиться с своим войском и приступить к завоеванию других стран. Это было исполнено без отлагательства, и с этих пор король посылал к хану, в виде дани бездну алоя и двадцать пять самых больших и красивых слонов из всей, его страны. Таким-то образом король Циамбы сделался подвластным великому хану.

Скажем еще несколько слов об этом короле и о его стране. Во первых надобно заметить, что в его владениях не одна очень красивая девушка не может вытти замуж, не быв сначала представленной королю. Он оставляет у себя тех, которые кажутся ему наиболее приятными, и отпуская их, дает известную сумму денег, чтобы они могли сделать приличную партию по их положению в свете. [196] Марко Поло посетил ото место в 1280 году и в это время у короля было 325 детей обоего пола. Многие сыновья его оказали себя очень храбрыми воинами Страна богата слонами и алоем. Там же встречается много лесов черного дерева, древесина которых, прекрасного черного цвета, употребляется на разные изделия. Здесь нет более ничего достойного внимания. Мы теперь оставим это место и будем говорить об острове, называемом большой Явой (Борнео).

ГЛАВА VII.

Об острове Яве.

Оставив Циамбу и проплывя 1,500 миль на юго-восток, достигнем большого острова, называемого Явой, по мнению некоторых весьма сведущих моряков, остров этот самый большой во всем свете, имеет в окружности приблизительно три тысячи миль. Им управляет только один король и жители не платят дани никакому другому государю. Они идолопоклонники. Страна богата всевозможными произведениями. Перец, мушкатные орехи, лавенда, калган, кубеба, гвоздика и все другие виды дорогих пряностей произрастают на этом острове, и он посещается многими судами, нагруженными товарами, что доставляет жителям большие барыши. Трудно исчислить количество добываемого там золота, и покажется всякому совершенно невероятным. Купцы Цайтума и Манджи большею частию вывозили оттуда в большом количестве золото, и вывоз этого продукта, также как пряных кореньев, производится еще я в настоящее время. То обстоятельство, что великий хан не подчинил себе этот остров, следует приписать длинному пути и опасностям мореплавания.

ГЛАВА VIII.

Об островах Сандур и Кондур и о стран Лохак.

В семистах милях, к юго-западу от Явы, лежат два острова; больший из них называется Сандур, а меньший [197] Кондур. Так как они оба необитаемы, то о них не стоит более говорить. Проплывя пятьдесят миль от этих островов в юго-западном направлении, достигаем большой и богатой провинции, составляющей часть материка и называемой Лохак. Жители ее идолопоклонники. Они имеют свой особенный язык и управляются своим королем, который не платит никому дани, — положение страны защищает его от нападения неприятеля. Если бы она была доступна, то великий хан, конечно, не преминул бы покорить ее. В этой стране в изобилии растет сандальное дерево. Золота так много, что количество его кажется невероятным; там встречаются слоны, и охота с собаками и птицами дает богатую добычу. Отсюда вывозятся все фарфоровые раковины, употребляемые в других странах вместо монет, как это было уже говорено. Здесь возделывают один плод, называемый берхи, он бывает величиною с лимон и очень приятного вкуса. Кроме этого нет ничего замечательного, исключая разве того, что страна дика и гориста и мало посещается иностранцами, и король старается на сколько возможно помешать этому, чтобы богатство его и другие тайные вещи его государства, оставались неизвестными в остальных частях света.

ГЛАВА IX.

Об острове Пентане и о королевстве Малагор.

Проплыв от Лохака на юг пятьсот миль, достигаем острова Пентана; берег его дик и необработан, но там в изобилии ростут целые леса благовонных деревьев. Между провинцией Лохак и островом Пентан море, на расстоянии шестидесяти миль, имеет не более четырех сажень глубины, что заставляет всех, плавающих в этом месте людей, подымать весла своих судов, чтобы не задеть ими дна. Еще далее, в тридцати милях, лежит остров, образующий отдельное королевство Малагор; этим же именем называется и главный город его. Жители управляются независимым [198] королем и имеют особенный язык. Город довольно большой и хорошо отстроен. Там ведется значительная торговля пряными кореньями, которыми эта местность изобилует, но не имеет более ничего замечательного. Поэтому мы теперь обратимся к описанию Iava minor.

ГЛАВА X.

Остров Java minor.

(Под этим именем следует подразумевать Суматру; в том, что Марко Поло называет этот остров, вдвое больший против настоящей Явы, Iava minor, мы видим доказательство того, что Java major относится не к настоящей Яве, а к Борнео, самому большому острову Архипелага.)

Оставив остров Пентан и проплывя в юго-восточном направлении приблизительно сто миль, достигаем острова малой Явы (diava minore, java minor), который как бы мала ни была его поверхность, все таки имеет в окружности не менее двух тысяч миль. На этом острове лежат восемь королевств, управляемых столькими же королями, и каждое королевство имеет особенный язык, совершенно непохожий на все остальные. Народ поклоняется идолам Остров содержит громадные богатства и производит все виды пряных кореньев, алой, сандальное и черное дерево и многие другие пряности, но они не привозятся в наши страны, вследствие большого расстояния и трудностей мореплавания, а отправляются в провинции Манджи и Катаю.

Теперь мы будем отдельно рассматривать все, касающееся жителей каждого из этих королевств; но во первых следует заметить, что остров лежит так далеко на юге, что там не видно полярной звезды. Марко Поло посетил шесть из этих королевств и их-то он хочет описать; но он не говорит ничего о двух других, которых не имел случая видеть. [199]

ГЛАВА XI.

О королевстве Фелех на острове Java minor.

Мы начнем королевством Фелех. Жители его большею частию идолопоклонники; но многие, живущие у берега моря, обратились к магометанской религии, под влиянием частых сношений с сарацинскими купцами. Люди, населяющие горы, живут скотским образом. Они едят человеческое мясо, и без различия всех других, чистых и нечистых животных. Почитание их относится ко многим вещам, так как всякий поклоняется целый день тому предмету, который первый попадется ему на глаза, когда он встает утром.

ГЛАВА XII.

О втором королевстве, называемом Басма.

Покинув вышеупомянутое королевство, входим в землю Басма, независимую от прочих королевств и имеющую свой собственный язык. Жители признают великого хана своим властителем, но не платят ему дани, и страна их так удалена, что войска его величества не могут быть посланы туда. Номинально ему подчинен весь остров, и жители пользуются тем случаем, когда к ним заходят суда, чтобы послать хану редкие и необыкновенные вещи и особенно соколов очень хорошей породы.

В этой стране водится много диких слонов и носорогов, последние гораздо меньше слонов, но ноги тех и других очень похожи. Кожа их такая же как у буйвола. На передней части головы возвышается один рог, но они не ранят этим орудием тех, кто нападает на них, а в подобных случаях пускают в дело только язык, вооруженный длинными острыми иглами, и колени или ноги; бросаясь на человека с враждебными замыслами, они опрокидывают его ударами своих ног, топчут его и разрывают языком. Голова их походит на кабанью и они постоянно [200] держат ее наклоненную к земле. Они с наслаждением роятся в болотах и тине и имеют грязные привычки. Однако эти животные не даются в руки девицам (donz elle) как у нас утверждают, напротив того, они очень дики и пугливы. В этой местности попадаются разные виды обезьян и необыкновенно большие коршуны, черные как вороны и весьма способные к охоте.

Надобно сказать, что все рассказы о высохших телах маленьких человеческих созданий, которые будто бы привезены из Индии, оказались пустыми сказками; такие мнимые люди приготовляются на этом острове следующим образом. В стране есть один вид не очень большой обезьяны с человекоподобным лицом. Жители, занимающиеся их ловлей, обривают им волосы, оставляя только у подбородка и других частей тела, где они ростут и у человека. Затем они сушат этих животных; набивают их камфорой и другими пряными кореньями, и приготовленные таким образом, обезьяны походят на очень маленьких людей; их кладут затем в деревянные ящики и продают купцам, развозящим их по всему свету. Но это чистый обман, так как ни в Индии и ни в какой другой стране, как бы дика она ни была, не находили пигмеев такого маленького роста, как эти обезьяны. — Так как мы уже довольно говорили об этом королевстве, которое не представляет более ничего замечательного, то мы теперь опишем другое, называемое Саматра.

ГЛАВА XIII.

О третьем королевстве, называемом Саматра.

Оставив Басму, въезжаем в королевство Саматра, лежащее на том же острове. Марко Поло провел в нем пять месяцев, задерживаемый со всеми своими спутниками, против их общего желания, противным ветром, вследствие чего они должны были, выжидать благоприятного для мореплавания времени года. Здесь не видно ни полярной звезды, ни [201] созвездия весов. Жители идолопоклонники, ими управляет сильный князь, признающий себя вассалом великого хана.

Так как необходимость заставляла провести столько времени на этом острове, то Марко Поло сошел на берег со всеми спутниками, число которых доходило до двух тысяч, и чтобы скрыться от враждебных намерений дикарей, которые захватывают людей, убивают их и едят, он велел вырыть со стороны земли большой и глубокий ров, с обеих сторон примыкающий к гавани, где стояли корабли, а возле рва он велел воздвигнуть бревенчатые строения или редуты, и общество, защищаемое этими укреплениями, было в полнейшей безопасности в продолжении своего пятимесячного пребывания на острове. Но таково было доверие, внушенное туземцам, что они доставляли, съестные припасы и другие необходимые вещи, по особым заключенным с ними условиям.

Нигде в мире нельзя найти более нежную рыбу для стола чем здесь. Пшеница здесь не возделывается, а народ питается рисом. Они также не имеют винограда, но приготовляют великолепный напиток из одного дерева, похожего на финиковую пальму, следующим образом. Отрезав одну из ветвей дерева, подвешивают на ее место сосуд, в который вытекает сок пальмы и наполняет его в течение одного дня и одной ночи. Напиток этот имеет такие целебные свойства, что помогает при водяной и при болезнях легких и печени. Когда стволы перестают выделять сок, то деревья поливают водою, и сок начинает течь по-прежнему. Некоторые пальмы дают черный, а другие — белый сок. Индейские орехи выростают здесь величиною с человеческую голову и содержат сладкое и вкусное вещество, молочно-белого цвета; они наполнены жидкостью, прозрачною как вода, которая прохладительнее, вкуснее и душистее вина и всякого другого напитка. Жители едят без различия всякого рода мясо, и хорошее и худое. [202]

ГЛАВА XIV.

О четвертом королевстве называемом Драгоян.

Королевство Драгоян управляется своим собственным князем и имеет особенный язык. Жители его необразованы, почитают идолов и признают себя подданными великого хана. В случае болезни одного из членов семейства, они соблюдают следующий ужасный обычай. Родственники больного посылают к колдунам, требуя, чтобы они взвесили все обстоятельства и объявили, выздоровеет больной или нет. Колдуны высказывают свое мнение, внушенное им злым духом. И если оказывается, что больной должен умереть, то родственники призывают известных людей, обязанность которых состоит в том, чтобы сжимать страждущему рот до тех пор, пока он не задохнется и они исполняют это дело с необыкновенной ловкостью. Когда больной таким образом скончался, его режут на куски и приготовляют какое нибудь блюдо; и тогда все собравшиеся родственники съедят труп с большим торжеством, уничтожая его до тла, так что в костях не остается даже мозга. Они думают, что если бы остался хотя небольшой кусочек тела, то на нем развелись бы черви, которые вскоре умерли бы по недостатку пищи, а смерть их навлекла бы ужасное наказание на душу покойного. Затем кости собирают, складывают в хорошенькие ящики и относят в известные пещеры в горы, где они лежат в безопасности от нападения диких зверей. Захватив какое нибудь лицо, не принадлежащее к их округу и не могущее дать выкупа, жители убивают и съедают его.

ГЛАВА XV.

О пятом королевстве, называемом Ламбри.

Ламбри также имеет своего отдельного короля и свой язык. Жители точно также покланяются идолам и называют себя вассалами великого хана. Страна производит в [203] изобилии ферцино (индиго красильное вещество) и канфору также как и много других пряностей. Жители сеят одно растение, весьма похожее на ферцино, и когда оно поднимется, то его пересаживают на другое место, где держат три дня; а затем вырывают с корнем и употребляют как красильное вещество. Марко Поло привез в Венецию несколько семян этого растения, и посеял их, но ни одно не принялось, так как климат оказался не довольно теплым для этого дерева. В этом королевстве попадаются люди с хвостом, длиною в одну пядь, весьма похожим на собачий, но не покрытый волосами. Большая часть их сформирована очень своеобразно; они живут только в горах и не населяют ни одного города. Носорог встречается, как постоянный обитатель лесов, где также водятся всякого рода дикие звери и птицы.

ГЛАВА XVI.

О шестом королевстве, называемом Фанфур, где приготовляют муку из деревьев.

Фанфур, одно из королевств того же острова, управляется своим князем; жители его также поклоняются идолам и признают власть великого хана. В этой части страны ростет гораздо лучшая канфора, чем где либо в другом месте; она называется фанфурскою канфорой и ценится на вес золота. Там не ростет ни пшеницы и никакого другого злака, а пищу жителей составляет рис с молоком или с вином, добываемым из деревьев точно таким же образом, как это делается в Саматре. Жители имеют также одно дерево, из которого получают хлеб весьма странным образом. Ствол его очень высок и до того толст, что два человека с трудом могут обхватить его (Саговое дерево.). Сняв с этого дерева наружную кору, находят под нею древесину толщиною приблизительно в три дюйма, а сердцевину [204] наполненную веществом, дающим род муки, похожей на ту, которая приготовляется из клена. Сердцевину кладут в сосуды, наполненные водою, и мешают палкою, чтобы волокна и прочие нечистоты всплывали на поверхность, а чистые частицы муки осаждались на дно. По прошествии некоторого времени воду сливают и из оставшейся муки, очищенной от всяких посторонних примесей, пекут пирожки и приготовляют разного рода печенья. Они вкусом походят на ячменный хлеб; Марко Поло сам пробовал их и привез несколько в Венецию. Самая древесина этого растения, толщиною в три дюйма как уже было сказано, походит на железо тем, что брошенная в воду, она немедленно тонет. Подобно бамбуку ее можно расколоть пополам по всей длине, с одного конца до другого. Туземцы приготовляют из него только короткие копья; потому что еслибы они были длиннее, то их невозможно было бы ни нести, ни вести по случаю большой тяжести. Они заострены с одного конца и завалены в огне, так что могут пробить всякую броню и во многих случаях предпочитаются железу. Мы довольно сказали об этом королевстве, о других же частях острова не станем говорить подробно, так как Марко Поло не посетил их лично. Поэтому мы отправимся далее и опишем небольшой остров Накуфан.

ГЛАВА XVII.

Остров Пакуфан.

Оставив Яву (Борнео) и королевство Ламбри и проплыв около 150 миль далее, достигаем двух островов, из которых один называется Накуфан, а другой Ангаман. Накуфан не управляется никаким королем и жители его весьма близки в животному состоянию; все мужчины и женщины ходят голые, не прикрывая ни одной части тела. Они идолопоклонники. Леса их наполнены самыми благородными и драгоценными деревьями, между которыми замечательны белые и красные миндальные деревья, приносящие индейские [205] (кокосовые) орехи, и гвоздичные и красильные деревья; сверх того там произрастает множество различных пряных деревьев. Отправившись далее из Никуфана, мы встречаем Ангаман.

ГЛАВА XVIII.

Остров Ангаман.

Ангаман, очень большой остров, не управляемый никаким королем. Жители идолопоклонники, составляют весьма скотское племя; голова их, глаза и зубы очень походят на собачьи. Они от природы бесчеловечны и убивают и пожирают всех людей не принадлежащих к их племени, которых им удастся захватить. Пищу их составляет рис, молоко и всякого рода мясо. Они имеют кокосовые орехи, бананы и многие другие плоды, не ростущие в нашей стране.

ГЛАВА XIX.

Остров Цейлон.

В тысячи милях к югозападу от Ангамана, лежит остров Цейлон. По своей величине и по своему положению он, в настоящее время, считается, лучшим островом в мире. Окружность его имеет 2,400 миль; в древности он был еще больше, судя по тем картам, которые находятся у лоцманов этого моря. Но северные ветры, дующие там с необыкновенной силой, разрушили и выветрили горы, так что они в некоторых местах совсем обрушились и упали в море, почему остров утратил свой первоначальный вид. Он управляется королем, которого зовут Сандернац. Жители идолопоклонники и не зависят ни от какого другого государства. Мужчины и женщины ходят голые, обматывая платком только среднюю часть тела. У них не ростет, никакого злака, кроме риса и кунжута, из которого они приготовляют масло. Пищу их составляют молоко, рис и мясо и они пьют вино, добываемое из деревьев так, как мы уже описывали. Здесь ростет самый лучший [206] сапан (красильное дерево). Остров дает более красивые и драгоценные рубины, чем какая либо другая часть света, также сафиры, топазы, аметисты, гранаты и многие другие драгоценные камни. Говорят, что королю принадлежит самый большой из всех, когда либо добытых рубинов; он длиною в одну пядь и толщиною в руку, отличается необыкновенным блеском, не имеет ни одного пятнышка, искрится подобно огню и ценится так дорого, что стоимость его нельзя оценить деньгами. Великий хан Кублай отправил своих послов к этому королю с просьбой уступить ему этот крубин, предлагая за него ценность одного города. Но король отвечал, что не продаст его ни за какие сокровища в мире; и не может ни под каким видом вывести его из своего государства, так как этот камень был передан ему предками вместе с престолом. Поэтому великий хан не мог приобрести этот рубин. Жители этого острова нисколько не воинственны, напротив, малодушны и боязливы и если нужны солдаты, то их привозят из соседних стран из Сарацин

ГЛАВА XX.

О провинции Малабар.

1.

Оставив остров Цейлон и проплыв шестьдесят миль в западном направлении, достигаем большой провинции Малабара, лежащей не на острове, а на материке Индии, и составляющей самую благородную и богатую страну в мире. Ею управляют четыре короля; главный из них называется Сендер банди. В его владениях производится ловля жемчуга, в небольшой бухте, образуемой заливом, простирающимся между Малабаром и островом Цейлоном, бухта эта так мелка, что имеет не более десяти или двенадцати, а в некоторых местах только две сажени глубины. Ловля производится следующим образом. Несколько купцов составляют коммиссию, и берут с собой много судов и лодок различных размеров, хорошо снабженных баластом, [207] так что они могут твердо стоять на якоре. Они нанимают и везут с собою людей, опытных в ловле раковин, содержащих жемчуг. Люди складывают эти раковины в плетеные мешки, висящие у них на поясе, поднимаются на верх, выгружают свою ношу и снова спускаются под воду с тем, чтобы выйти на поверхность только в минуту, когда у них захватывает дыхание; после короткого промежутка времени, они снова опускаются и продолжая действовать таким образом целый день, набирают такое количество раковин, что их было бы достаточно для всего света. Большею частию жемчуг, доставляемый ловлею в этом заливе, бывает круглый и блестящий. Место, где попадается больше всего раковин называется Бетала; оно находится у берега материка и оттуда ловля простирается на шестьдесят миль южнее, а так как в этот залив заходят большие рыбы, весьма опасные для водолазов, то купцы берут с собой волшебников, принадлежащих к классу браминов, которые умеют помощью своего диавольского искуства устрашать 4 этих рыб и препятствовать им делать какие нибудь несчастия; а так как ловля жемчуга производится только днем, то они к вечеру уничтожают чары, чтобы несчастные люди, собирающиеся нырять ночью и красть раковины, были испуганы этими хищными животными и оставили свое намерение. Магики эти в то же время глубоко изучили искуство очаровывать различных животных и птиц. Ловля начинается в апреле и продолжается до половины мая. Привилегия на нее дается королем, который получает только десятую часть дохода; магикам купцы отдают двадцатую часть, и следовательно им самим остается порядочный барыш. В половине мая раковины более не попадаются и тогда суда отправляются в другое место, отстоящее от первого на целых, триста миль; там люди сходят на берег в сентябре и производят ловлю до половины октября. Кроме десятой доли жемчуга, король берет себе все большие и хорошо сформированные раковины, и купцы отдают их охотно, так как он дает им хорошую цену. [208]

2.

Жители этой местности постоянно ходят голые, прикрывая только из стыда некоторые части тела, и король ходит подобно всем другим. Но высокий сан его обнаруживается различными украшениями, напр.: ожерельем, усаженным драгоценными камнями, смарагдами и рубинами, стоящими больших денег. Вокруг шеи у него намотан красивый шелковый шнурок, спускающийся до груди и содержащий сто четыре большие жемчужины и рубина. Причина этого странного числа заключается в том, что король должен, по правилам своей религии, столько раз в день повторять молитву в честь своих богов, и это соблюдали все его предки. Ежедневная молитва состоит из слов «расаиса, расаиса, расаиса» повторяемых сто четыре раза. Король носит на каждой руке по золотому браслету, украшенному жемчугом и драгоценными камнями, на ногах, в трех местах, золотые ленты, украшенные точно таким же образом, и наконец на пальцах ног и рук кольца необыкновенной ценности. Этому королю конечно легко носить такие царские отличия и выказывать столько роскоши, так как в его же стране добываются драгоценные камни и жемчуг. Он имеет по крайней мере тысячу жен и наложниц и если какая нибудь красивая женщина понравится ему, то он немедленно объявляет желание завладеть ею. Таким образом он присвоил себе жену брата, человека умного и развитого, не захотевшего делать из этого предмет распри, хотя он несколько раз был готов взяться за оружие; но в решительную минуту мать их явилась и показав свои груди, сказала: Если между вами возникнет распря, то я немедленно вырву эти груди, выкормившие вас. И этим дело покончилось.

Короля окружают многие рыцари и вельможи, объявляющие себя верными королю в этом и в будущем мире. Они прислуживают царю при дворе и совершают с ним походы; постоянно окружают его и сопровождают его во [209] время прогулок. Они пользуются большею властию во всех частях королевства. Когда по смерти короля сжигают его, то все эти верные слуги добровольно бросаются в пламя и сгорают, чтобы сопровождать его на тот свет.

У них существует еще следующий обычай. По смерти короля, сын его, вступая на престол, не берет богатство, собранное отцом, полагая, что на его способность управлять страною была бы наброшена дурная тень, если бы он, владея всеми землями, не был в состоянии обогатиться подобно своему отцу. Многие думают, что вследствие этого предрассудка короли с давних пор накопили во дворце несметные богатства.

Так как в этой стране не разводят лошадей, то король и три его брата тратят ежегодно большие суммы на покупку их у купцов Ормуза, Длуфара, Пехера и Адама. Торговцы приводят сюда большое число этих животных, и обогащаются этой торговлей; они обыкновенно продают до пяти тысяч лошадей, получая за каждую по пяти сот сагги золота, что равняется сто серебряным маркам; но еще более потому, что в течении года в живых не остается и трех сот лошадей, от дурного ухода и поэтому их каждый год приходится заменять новыми. Но по моему мнению самый климат страны неблагоприятен для лошадей, поэтому-то содержать их бывает так трудно, а разводить даже положительно невозможно. Корм их состоит из мяса, сваренного с рисом. Большая кобыла, слученная с хорошим жеребцом, производит маленького, плохо сложенного жеребенка с кривыми ногами и совершенно негодного в верховой езде.

В этом государстве весьма распространен еще следующий странный обычай. Если человек, совершивший преступление и приговоренный к смерти ведется на казнь, и объявляет свою готовность сам принести себя в жертву какому нибудь идолу, то родные и друзья немедленно сажают его в карету и дают двенадцать хорошо закаленных и заостренных ножей. Таким образом они возят его по городу, [210] провозглашая, что этот храбрый человек хочет добровольно принести себя в жертву из усердия к славе идолов. Прибыв на то место, где над ним исполнили бы предписание закона, он хватает два ножа, восклицая: «Я сам приношу себя в жертву в честь такого-то и такого-то идола!» быстро вонзает их в каждое бедро, затем в каждую руку втыкает по ножу и по два в живот и грудь. Проколов себя таким образом в различных частях тела, повторяя те же слова при каждом ударе, он наконец вонзает последний нож прямо в сердце и немедленно испускает дух. Затем родные с большой радостью сжигают труп, а жена, из любви к мужу бросается на костер и сгорает вместе с ним. Женщины, решающиеся на такой поступок, прославляются всеми, а те, которые этого не делают, заслуживают общее презрение.

3.

Жители этого полуострова покланяются идолам, и почитают преимущественно быка, и говоря, что он свят, ни за что в мире не станут есть его мясо. Но между ними есть особенный класс людей, называемых Гави, которые хотя и едят его мясо, но никогда не осмеливаются убить это животное. Если бык умирает своею смертию, или каким нибудь другим образом, то Гави едят его мясо, и все люди пачкают свои домы коровьим навозом. Эти люди обыкновенно сидят на земле на коврах, и на вопрос: почему они это делают, отвечают, что сидеть на полу они считают весьма почетным, ибо так как все мы вышли из земли, то и вернемся в нее, и поэтому никто не может выказать ей довольно почета и никто не должен презирать ее. Гави и вся их секта суть потомки тех, которые убили апостола Фому и поэтому ни один из этих людей не может войти в здание, где покоится тело апастола, даже если бы десять человек вводили их туда, так как сверхъестественная сила отталкивает его от этого тела.

Страна не производит никаких злаков, кроме риса и [211] кактуса. Воины отправляются на войну с щитом и копьями; жители считаются презренным, невоинственным племенем. Они не убивают для своего стола ни домашнего скота, и никаких животных, но желая поесть баранины, или какого нибудь другого мяса, призывают сарацин, которые не имея тех же законов и привычек, убивают для них скот. Мужчины и женщины два раза в день, утром и вечером, омывают свое тело. Они не едят и не пьют не совершив предварительно омовения и всякое лицо, не соблюдающее этого обычая, считается еретиком. Надобно сказать, что они едят правою рукой и не дотрагиваются до пищи левой. Они употребляют правую руку для всякой чистой и опрятной работы, а левой совершают самые низкие процессы очищения и другие вещи, относящиеся к животным действиям. Они пьют из сосудов особого рода; каждый человек имеет свою посудину и никогда не употребляет чужую. Они не подносят сосуд прямо ко рту, а держат его над головою, вливая напиток в рот и ни под каким условием не дотрагиваясь губами до посудины. Подавая пить иностранцу, они не дают ему сосуда в руки, и если он не привез свою чашу, то наливают ему вино или другой напиток в руки, из которых он пьет как из кубка.

В этой стране соблюдается самое строгое правосудие и каждый проступок строго наказывается. Относительно должников там существует следующий обычай. Когда кредитор несколько раз требовал уплаты долга, и должник все проводит его ложными обещаниями, то первый может словить его, очертив около него круг, из которого тот не может выйти до тех пор, покуда не удовлетворит кредитора уплатой долга или не даст ему удовлетворительного залога. Если он пробует скрыться, то осуждается на смерть, как оскорбивший законы правосудия. Марко Поло, во время своего пребывания в этой стране, на возвратном пути в Венецию, был свидетелем следующего замечательного происшествия. Король был должен одному иностранному купцу некоторую сумму денег, и хотя тот часто напоминал ему о платеже, но он [212] долго отделывался одними пустыми обещаниями. Тогда купец, воспользовавшись тем случаем, что король однажды выехал верхом, описал круг около него и его лошади, король же, заметив это, остановился и не двинулся с места до тех пор, пока требования купца не были вполне удовлетворены. Окружающие с удивлением видели все происходив шее и говорили, что самый справедливый король тот, который сам себя подвергает законам правосудия.

Эти люди воздерживаются от вина, приготовленного из винограда, и если доказано, что кто нибудь употребляет его, то показания такого человека не имеют веса перед судом. Другой подобный же предрассудок относится к людям, плавающим по морю, ибо на них смотрят как на отчаянных и поэтому они не допускаются в качестве свидетелей. Они не считают пороком преступные связи с женщинами. Жара доходит в этой стране до высочайшей степени и поэтому жители голые. Там не бывает дождя кроме июня, июля и августа, в эти месяцы было бы положительно невозможно жить, если бы воздух не освежался дождем.

В этой стране есть много людей, сведущих в науке, называемой физиогномистикой, изучающих природу и свойства человека, и видя какого нибудь мужчину или женщину, они тотчас же могут сказать: добрый это человек, или нет. Они также знают, какое значение имеет встреча с каким нибудь животным, или с какой нибудь птицею. Эти люди более всех других обращают внимание на полет птиц и выводят из него разные заключения. По их мнению каждый день имеет свой роковой час, называемый хоях; так напр. в понедельник бывает час mezza terza во вторник terza, в среду uona, и в эти часы они не делают никаких покупок и не совершают никакие дела, будучи уверены, что они не имели бы никакого успеха. Подобным же образом они определяют свойства каждого дня, на весь год, и записывают и отмечают это в своих книгах. Они определяют часы по длине тени, отбрасываемой человеком, когда он стоит прямо. При рождении [213] ребенка, мальчика или девочки, отец и мать записывают день, месяц и час в который он родился и каково было состояние луны в то время. Это делается потому, что все дальнейшие события жизни руководятся астрологией. Достигнув тринадцатилетнего возраста, сын отпускается на свободу и не считается более постоянным жителем в родительском доме. Ему дают туземной монетой около двадцати или двадцати четырех грошей. Владея этой суммой, он считается способным достать себе средства в жизни, начав какую нибудь торговлю и получая от нее барыши. Эти мальчики не устают бегать целый день и, купив вещь в одном месте, перепродают ее в другом. Во время ловли жемчуга, они отправляются к заливу и скупая от ловцов или других людей пять, шесть жемчужин, смотря по средствам, приносят их к купцам, которые, по случаю большого жара, сидят дома, говоря: эти жемчужины стоили нам столько-то, пожалуйста дай нам столько барыша, сколько найдешь возможным. Иногда купцы дают несколько более против той цены, за которую были куплены жемчужины. Точно таким же образом мальчики торгуют другими предметами и становятся отличными и весьма опытными купцами. Окончив дневную работу, они приносят необходимые для них съестные припасы своим матерям, а те уже варят из них кушанья. для этих мальчиков, никогда не живущих на счет отца.

4.

Не только в этом королевстве, но и во всей Индии, животные и птицы совершенно не похожи на тех, которые водятся в наших странах; исключение составляют одни перепела. Прочие животные весьма разнообразны. Там попадаются летучие мыши величиною с коршуна, и коршуны черные как вороны, гораздо больше наших. Они отличаются чрезвычайно быстрым полетом и никогда не промахнутся схватить птицу.

В храмах помещается много идолов, изображающих мужские и женские фигуры, и отцы и матери посвящают им [214] своих дочерей. Эти посвященные должны являться на поклонение идолам по призыву жреца; и в подобных случаях они являются с песнями, играют на инструментах и увеличивают торжество своим присутствием. Таких молодых девушек очень много и они образуют общество. Несколько раз в неделю они приносят явства в жертву тому идолу, которому посвящены и говорят, что он принимает участие в пиршестве. С этой целью перед идолом становят на стол кушанья и оставляют их целый час, в продолжении которого девушки не перестают петь, играть и танцевать. Это продолжается столько времени, сколько потребно человеку высшего звания для его обеда. Затем девушки объявляют, что дух идола удовлетворен поднесенными явствами и сами садятся за стол, съедают все, что на нем стоит; и потом расходятся по домам. Говорят, что девушки собираются и исполняют вышеописанные церемонии по следующему поводу. Жрецы объявляют, что мужской идол рассержен на женского и не только не имеет с ним никакого сношения, но даже не хочет говорить и что весь монастырь, лишившись милости и благословения божеств, будет разрушен, если не примут мер восстановить между ними мир и согласие. Поэтому они требуют, чтобы посвященные являлись голые, только опоясанные платком и пели бы гимны в честь бога и богини. Эти люди думают, что бог часто веселится с богиней.

Жители сплетают себе постель из тростника, сложенного весьма плотно, и образующего род шалаша, так что ложась спать они, помощью шнурка, могут задернуть занавески и делают это, чтобы защищаться от тарантул, укушение которых производит страшную боль, и от мух и других червей, тогда как необходимый воздух, при невыносимой жаре, может свободно проникать в эту палатку. Однако, подобными удобствами пользуются только люди высшего класса и с некоторым достатком, прочие же люди низшего сословия лежат на открытой улице.

В этой провинции Малабаре находится тело славного [215] мученика, святого Фомы; апостола, страдавшего в этой местности. Он покоится в маленьком городе, посещаемом немногими купцами, потому что он представляет мало интереса для торговли; но туда ходят многие христиане и сарацины на богомолье. Последние считают его большим пророком и называют Ананиас, что означает священное имя. Христиане, посещающие этот город, собирают красноватую землю с того места, где он был убит, и с благоговением увозят ее с собою; часто употребляя ее впоследствии для излечения ран; распустив ее в воде, глину эту дают больным, вылечивая таким образом многие болезни. В 1288 г. по Р. Х. один могущественный князь этой страны, собравший во время жатвы громадное количество риса и не имевший достаточно жилищ, чтобы спрятать его, хотел употребить для этой цели освященный дом, принадлежащий к церкви святого Фомы. Так как церковный староста был против этого, то и просил князя не употреблять таким образом здание, служащее помещением для богомольцев, приходящих на поклонение телу знаменитого святого. Но не смотря на это князь с упрямством настоял на своем. В следующую ночь ему явился апостол с маленьким копьем в одной руке, и направив его к горлу короля, сказал: «Если ты немедленно не очистишь мой дом, то погибнешь несчастным образом». Проснувшись король страшно обеспокоился, и немедленно отдал приказание сделать то, что от него требовалось, и публично объявил, что апостол являлся ему. Там каждый день совершаются многие чудеса через посредство этого святого. Христиане, присматривающие за церковью, имеют целые леса деревьев, приносящих индейские орехи и извлекают из них средства к существованию. Одному из братьев короля, они каждый месяц в виде дани, платят по грошу за всякое дерево. Рассказывают, что смерть этого святого апостола произошла следующим образом. Он жил в пустыне, где предавался молитве, окруженный павлинами. Вся страна изобилует этими животными. Однажды мимо того места проходил один язычник из [216] секты Гави, о которой мы уже упоминали, и не заметив святого человека, пустил стрелу в павлина и попал в бок апостола. Почувствовав себя раненым, святой только успел поблагодарить Бога за все его милости, и испустил дух. Хотя туземцы отличаются черным цветом кожи, но они не родятся темными, а становятся таковыми впоследствии искусственными средствами; все они считают черный цвет совершенством красоты. С этой целью они три раза в день натирают детей кунжутным маслом. Божества свои изображают все черными, но черта рисуют белым, уверяя, что все злые духи бывают такого цвета. Те из них, которые поклоняются быку, берут с собой на войну несколько волос дикого быка и прикрепляют их к гриве своих лошадей, думая, что они имеют свойство предохранять от опасностей тех, кто везет с собой эти волосы. Поэтому они продаются в этой стране за весьма дорогую цену.

ГЛАВА XXI.

О королевстве Мурфили или Манзуле.

Королевство Мурфиль начинается в пяти стах милях к северу от Малабара. Жители его поклоняются идолам и совершенно независимы. Они питаются рисом, мясом, рыбой и фруктами. В горах этого королевства находятся бриллианты. В дождливое время года вода бурными потоками стекает с скал и вершин; и когда она вся стечет, то жители отправляются искать бриллианты в руслах рек и находят их там в большом количестве. Марко Поло рассказывали, что летом, во время невыносимых жаров и засухи, они спускаются с гор с большими затруднениями, подвергаясь большим опасностям от многочисленных змей. Говорят, что близь вершин, долины окружены многочисленными оврагами и пропастями, там находят бриллианты, и вьют себе гнезда многие орлы и белые аисты, привлекаемые туда змеями, которых они охотно пожирают. Люди, отправляющиеся на поиски за бриллиантами, становятся у отверстий [217] оврагов и пещер и бросают туда кусочки мяса, за которыми в долины бросаются орлы и аисты, принося их затем на вершины скал. Туда немедленно взбираются люди, выгоняют птиц и подымая кусочки мяса, часто находят под ними бриллианты. Если орлы уже успели проглотить мясо, то люди караулят их у гнезд целую ночь и утром находят камни под испражнениями птицы. В этой стране выделывают самые лучшие бумажные материи во всей Индии.

ГЛАВА XXII.

О провинции Лак, Лаак или Лар.

Оставив место успокоения святого Фомы, и направившись к западу, достигаем провинции Лак, откуда ведут свое происхождение брамины, распространенные по всей Индии. Это самые лучшие и почтенные купцы, которых где либо можно встретить. Их ничто не заставит сказать ложь, даже если от этого зависит их жизнь. Они также смотрят с отвращением на воровство и присвоение чужой собственности, отличаются целомудрием и совершенно удовлетворяются одною женою. Если какой нибудь чужеземный купец, незнающий обычаев страны, познакомится с этими людьми и поручит им вести его дела, то брамины сохраняют его добро, продают и дают верный отчет о ходе торговли, причем всеми силами стараются доставить как можно более барыша иностранцу и не требуют никакого вознаграждения за свой труд, если владетель сам не сделает им подарки в виде благодарности. Они едят мясо и пьют туземное вино, но сами не убивают животных, а это для них делают магометане. Брамины носят особенный знак отличия, состоящий из толстого бумажного шнурка, идущего через плечо и завязанного под рукою, так что он виден на груди и на плече. Король чрезвычайно богат и могуществен и любит иметь много жемчуга и драгоценных камней. Когда малабарские купцы привозят очень красивые камни, то он верит им на слово и дает двойную сумму против того, что [218] камни стоили самим торговцам, поэтому королю часто предлагают великолепные каменья. Жители этой страны очень преданы идолопоклонству и занимаются колдовством и предсказаниями. Покупая земли, они смотрят какую тень отбрасывает их тело при солнечном свете, определяя обстоятельства по правилам своей науки и затем подписывают купчую. Они весьма воздержны в еде и достигают глубокой старости. Зубы свои сохраняют при помощи одного растения, которое имеют обыкновение жевать. Оно способствует пищеварению и вообще полезно для поддержания здоровья.

Между туземцами этой земли есть один класс людей, посвящающих себя преимущественно религиозной жизни; они называются Тингуи и в честь своих богов ведут строгую жизнь, ходят совершенно голые, не скрывая ни одной части тела, говоря, что в наготе нет ничего постыдного, так как они родятся голыми; относительно же половых частей тела, говорят, что так как они суть произведения их собственной природы, то они не имеют причины краснеть, обнажая их: Они поклоняются быку и носят спереди на лбу небольшую фигурку этого животного, сделанную из вызолоченной руды или какого нибудь другого металла. Они также сжигают бычачьи кости и когда те превращены в пепел, приготовляют из них мазь, натирая ею с особенным благоговением различные части тела. Встречая кого нибудь, с кем они находятся в дружеских отношениях, они мажут ему среднюю часть лба приготовленной таким образом золой. Они не лишают жизни ни одно существо, будь это просто муха, блоха или вошь, полагая, что все они имеют душу; и не едят ни одного животного, считая это грехом. Они не употребляют в пищу ничего зеленого, ни трав, ни кореньев, если они не высушены, говоря, что все зеленое также имеет душу. Они не употребляют ни ложек, ни тарелок, но кладут свои кушанья на высушенные листья райской яблони. Желая исполнить свои естественные нужды, они отправляются на берег моря, освобождаются от своей ноши в песок и разбрасывают его по всем [219] направлениям, чтобы там не завелись черви, ибо голодная смерть последних обременила бы их совесть тяжелым грехом. Они достигают глубокой старости, многие живут даже до 150 лет, сохраняя при этом здоровье и силу, не смотря на то, что спят на сырой земле. Это следует приписать их умеренности и целомудрию. По смерти тела их сжигаются.

ГЛАВА XXIII.

Мощи Адама.

Я считаю необходимым сказать здесь то, о чем забыл упомянуть при описании острова Цейлона, и что я узнал на возвратном пути на родину. На этом острове есть гора, покрытая многочисленными скалами и наполненная столькими оврагами и пропастями, что, как мы уже говорили, подняться на нее можно только при помощи железных цепей, прикрепленных к скалам; говорят, что таким способом многие достигли вершины, где находится могила нашего прародителя Адама. Таково предание у сарацин. Но идолопоклонники говорят, что эта могила содержит тело Сагамон-бархана, первого человека, изобревшего идолов и почитаемого ими за священную личность. Он был сыном одного короля этого острова, посвятил себя отшельнической жизни и отказался от королевства и от всяких светских преимуществ, не смотря на то, что отец, соблазняя его самыми красивыми девушками и самыми изысканными наслаждениями, хотел заставить отказаться от своего намерения. Но его ничто не поколебало, и юноша тайно скрылся на эту гору, где и окончил жизнь в самом строгом воздержании и целомудрии. Идолопоклонники считают его святым. Отец был в отчаянии, велел сделать изображение своего сына из золота и драгоценных камней, и требовал, чтобы все жители острова почитали его и поклонялись ему как божеству. Таково происхождение идолопоклонства в этой стране, и Сагамон-бархан до сих пор считается самым главным идолом. [220] Вследствие этого поверия, многие люди приезжают из отдаленных стран на поклонение к той горе, где он погребен. Несколько волос его, зубы и кружка сохраняются до сих пор и показываются с большой торжественностью. Однако сарацины думают, что эти вещи принадлежали пророку Адаму, и также с благоговением посещают эту гору. В 1281 году великий хан узнал от некоторых сарацин, посетивших это место, о славе мощей, принадлежавших нашему прародителю, и почувствовав сильное желание владеть ими, послал посольство к королю Цейлона, чтобы выпросить их. Послы достигли места своего назначения, после длинного и затруднительного путешествия, и получили от короля два большие коренные зуба, несколько волос и два великолепных сосуда из порфира. Великий хан, узнав, что его посланные приближаются с такими драгоценностями, велел жителям Канбалу отправиться навстречу; и эта святыня была принесена к нему с большим торжеством и великолепием. — Записав все это относительно горы Цейлона, мы снова вернемся в королевству Малабар и будем говорить о городе Каеле.

ГЛАВА XXIV.

Город Каель.

Каель большой город, управляемый одним из четырех братьев-королей страны Малабара; он чрезвычайно богат золотом и драгоценными камнями и поддерживает в стране глубокий мир. Поэтому Каель охотно посещают иностранные купцы, встречающие хороший прием и ласковое обращение со стороны короля. Все суда, идущие с запада, как-то: из Ормуза, Хисти, Адема и различных частей Аравии, нагруженные товарами и лошадьми, останавливаются в этой гавани, имеющей весьма выгодное торговое положение. Король содержит в роскоши не менее трехсот жен.

Все жители этого города, как и вообще туземцы острова, имеют привычку постоянно держать во рту лист Тембул (Тембул настоящее персидское название бетеля.), [221] делая это отчасти по привычке и отчасти ради его целебных свойств. Жуя его, они выплевывают возбуждаемую им слюну. Знатные люди жуют этот лист с канфорой и другими благовонными пряностями, или с примесью негашеной извести. Мне говорили, что он очень полезен для здоровья. Если кто нибудь хочет оскорбить другого самым сильным образом, то плюет ему в лицо соком этого пережеванного листа. Человек, оскорбленный таким образом, отправляется к королю, излагает ему обстоятельства своей жалобы и изъявляет готовность решить спор поединком. Король дает ему оружие, состоящее из меча и небольшого щита, и весь народ присутствует при поединке, продолжающемся до тех пор, пока один из противников не будет убит. Но они не смеют наносить раны концом меча, ибо это запрещено королем.

ГЛАВА XXV.

О королевств Кулам.

Оставив Малабар и проехав пятьсот миль к юго-западу, достигаем королевства Кулам. В нем живут многие христиане и евреи, говорящие на своем языке. Король не платит никому дани. Там растет много хорошего дерева Sappan и изобилие перца; последний попадается, как в лесистых, так и в открытых частях страны. Его собирают в мае, июне и июле, и деревья, на которых он растет, рассаживают на плантациях (sano domestichi). Жители также имеют в изобилии весьма хороший индиго, получаемый из одной травы, которую вырывают с корнем, бросают в воду, оставляя там до тех пор, покуда она не сгниет; затем из нее выжимают сок и ставят его на солнце, где он испаряется, оставляя род теста, которое разрезывается на маленькие кусочки такой формы, какой они привозятся к нам.

Жара в течении нескольких месяцев бывает до такой степени велика, что становится почти невыносимой, тем не менее туда приезжают купцы из многих частей света, [222] преимущественно из королевства Мандата и из Аравии; их привлекает большой барыш, получаемый с ввозимых и вывозимых товаров. Здесь водятся многие животные, весьма различные от тех, которые попадаются в других странах. Живут между прочим совершенно черные львы и различные виды попугаев; одни бывают белы как снег, с красными ногами и клювом, другие красного и зеленого цвета; многие бывают очень маленькие. Павлины также бывают больше и красивее наших, и совершенно другого сложения, да и вообще все домашние птицы во многом отличаются от наших. То же можно сказать и относительно плодов. Говорят, что причиной такого различия необыкновенная жара, преобладающая в этих местностях. Вино приготовляется из сока, доставляемого одним видом пальм. Оно весьма вкусно и охмеляет более виноградного. Жители имеют в изобилии все нужное для пропитания человека, исключая злаков, из которых произрастает один только рис, но за то он дает обильную жатву. Между жителями много астрологов и врачей, весьма сведущих в своем искусстве. Все, мужчины и женщины, без исключения черны, и не носят никакой одежды, кроме небольшого куска материи, завязываемо на животе. Нравы их отличаются чувственностью, и они женятся на своих тещах и мачихах, по смерти отца и на вдовах умерших братьев. Но мне говорили, что такой обычай существует во всей Индии.

ГЛАВА XXVI.

Кумари.

Кумари есть провинция, в которой полярная звезда, невидимая на Яве и приблизительно в тридцати милях от этого места, стоит прямо перед глазами наблюдателя, так, что вышина ее над горизонтом, по-видимому, не более локтя. Страна эта не совсем хорошо обработана, так как во многих частях ее покрывают леса, населенные разнообразными животными, и преимущественно обезьянами, весьма похожими [223] до человека по своему росту и телосложения. Там же водятся длиннохвостые обезьяны, совершенно непохожие на первых по величине. Весьма часто попадаются львы, леопарды и рыси.

ГЛАВА XXVII.

Королевство Дели.

Оставив провинцию Кумари и проехав триста миль на запад, достигаем королевства Дели, управляемого отдельным королем, страна эта имеет свой язык и не платит никому дани, жители ее идолопоклонники. Там нет гавани, удобной для стоянки судов, но ее заменяет большая река с надежным устьем. Страна обязана своей безопасности и недоступности не большому числу жителей и не их храбрости, но многочисленным ущельям, делающим доступ в страну почти совершенно невозможным. Страна производит много перцу, инбирю и других пряных кореньев. Если в устье реки случайно попадет судно, и намеревается посетить гавань, то жители арестуют его и конфискуют все находящиеся на нем товары, говоря: вы имели намерение плыть в другое место, но наши боги привели ваше судно к нам для того чтобы мы воспользовались вашим имуществом. Из Манджи сюда приходят корабли до конца хорошего времени года и спешат нагрузиться в продолжении недели, или еще более короткого срока, если это возможно, потом что песчаные отмели, идущие вдоль берега, сделали бы небезопасным более долгую стоянку, не смотря на то, что суда бывают довольно хорошо снабжены деревянными якорями, удерживающими их при сильных напорах ветра. Страну наполняют тигры и многие другие хищные звери.

ГЛАВА XXVIII.

О Молабаре.

Молабар весьма обширное королевство Индии, простирающееся на запад; я еще остановлюсь на нем и сообщу несколько подробностей. Жителями управляет их собственный [224] король, независимый ни от какой посторонней власти; они имеют также свой язык. В этой стране полярная звезда видна приблизительно в двух саженях над горизонтом. Здесь, также как и в соседнем королевстве Гуццероте, живут многочисленные морские разбойники, они каждый год рассееваются по морю, более чем в ста небольших судах и нападая на все купеческие суда, грабят их. В эти поездки они отправляются вместе с своими женами и детьми, которые сопровождают их в продолжении всех летних набегов. Чтобы ни один корабль не мог ускользнуть, они располагают свои суда на расстоянии пяти миль одно от другого, и таким образом двадцать судов обнимают пространства во сто миль. Заметив приближающийся купеческий корабль, одно из этих судов подает сигнал, огнем или дымом, все прочие стягиваются и выжидают минуты когда корабль пройдет мимо. Команде не делают никакого вреда, но захватив судно, разбойники свозят их на берег и велят им нагрузиться еще раз, чтобы снова обогатить пиратов, когда им придется идти этим путем.

В этом королевстве в изобилии родится перец, инбирь, кубеба и индейские орехи и там приготовляются самые тонкие и красивые бумажные ткани. Суда, приходящие из Манджи, приходят нагруженные медью, и сверх того золотой парчой, шелковыми материями, газом, слитками золота и серебра и многими пряными кореньями, не растущими в Малабаре, и обменивают все это на произведения провинции. В иных местах там также живут купцы, развозящие товары из Манджи в Адем, откуда они отправляются в Александрию.

Описав королевство Малабар, мы скажем теперь несколько слов о пограничном с ним Гуццероте. Описание всех индейских городов заняло бы слишком много времени и утомило бы читателя. По этому мы коснемся здесь только тех городов, о которых нам сообщили что нибудь достойное внимания. [225]

ГЛАВА XXIX.

О королевстве Гуццерот.

Королевство Гуццерот, граничащее с запада индейским морем, управляется отдельным королем и имеет свой язык. Вышина полярной звезды равняется здесь шести саженям. Эта страна служит пристанищем для самых отчаянных пиратов, которые, захватив путешествующего купца, принуждают его выпить морской воды, действующей таким образом, что он извергает жемчуг или драгоценные камни, которые проглотил при приближении врага.

Здесь в изобилии получается перец, инбирь и индиго. Много хлопка получают с одного дерева, вышиною приблизительно в шесть саженей и приносящего плоды в течении двадцати лет; но хлопчатая бумага, собранная с таких старых деревьев, не годится уже для пряжи, а употребляется для набивки, за то хлопок, собираемый с двенадцатилетних деревьев, идет для кисеи и других самых тонких материй. Здесь выделывают в большом количестве кожи буйволов, ков, быков, носорогов и других животных и многочисленные суда, нагруженные одним этим товаром, отправляются, в различные части Аравии. Приготовляются весьма нежные и мягкие одеяла из красной и голубой кожи, вышитой золотой и серебряной канителью, Сарацины очень любят отдыхать на таких одеялах. В этой же местности приготовляются подушки, украшенные изображениями птиц и животных из золотой проволоки; ценность их доходит иногда до шести серебряных марок. Здесь делаются с большим искуством самые красивые и нежные вышивки во всем мире. Теперь мы опишем следующее королевство Канам.

ГЛАВА XXX.

О королевстве Канам.

Канам большое и весьма значительное королевство, простирающееся на запад. Мы говорим на запад, потому, что [226] Марко Поло ехал туда с востока и он говорит о положении стран, так, как они лежали ему на пути. Государством этим управляет король, не платящий никому дани. Жители идолопоклонники, имеют свой язык, здесь не растет ни перцу, ни имбирю, но страна производит в изобилии один вид ладона, не белого а черного цвета. Многие суда посещают это место и вывозят оттуда этот продукт и многие другие вещи. С собой же они привозят многие товары и лошадей, отправляемых в различные части Индии.

ГЛАВА XXXI.

О королевстве Кимбая.

Это также большое королевство, лежащее к западу, имеющее свой язык и управляемое королем, который не платил никому дани; жители идолопоклонники. В этой стране полярная звезда видна еще на большей высоте, чем в предыдущем королевстве, и это происходит оттого, что оно лежит далее на северо-запад. Здесь ведется довольно значительная торговля, приготовляется много индиго, и выделываются в большом количестве бумажные материи (hanno boccascini, e bombagio in gran copia). Отсюда также вывозят много выделанных кож, за которые жители получают золото, серебро и туцию. Так как в Камбае нет более ничего замечательного, то я перейду в описанию королевства Сервената.

ГЛАВА XXXII.

О королевстве Сервеват.

Королевство Сервенат также лежит к западу; населено идолопоклонниками, и управляется королем, не платящим никому дани. Жители говорят на особенном языке и составляют очень доброе племя. Они живут торговлею и ремеслами и местность эту посещают многие купцы, обменивающие свои товары на туземные произведения. Однако мне говорили, что жрецы, служащие в храмах идолов, [227] считаются самыми вероломными и жестокими во всем свете. Теперь мы отправимся далее в королевство Шестакоран.

ГЛАВА XXXIII.

О королевстве Шестакоран.

Это весьма обширная страна, имеющая своего короля и отдельный язык. Некоторые жители идолопоклонники, но большая часть сарацины. Они живут торговлею и ремеслами. Пищу их составляет рис и пшеница с мясом и молоком, — которого они имеют в изобилии. Сюда приезжают многие купцы сухим путем и морем. Это последняя провинция Индии, когда едешь с северо-запада; ибо Индия начинается Малабаром и оканчивается здесь; описывая Индию мы упоминали только о провинциях и городах, лежащих по берегу моря; так как наше сочинение слишком увеличилось бы, если бы мы стали описывать и внутренние страны. Теперь мы скажем об островах, из которых одни называются островами мужскими, а другие — женскими.

ГЛАВА XXXIV.

Об островах мужчин и женщин.

Приблизительно в пятистах милях к югу от Шестакорана лежат в океане два острова, на расстоянии около тридцати миль один от другого. На одном из них, называемом островом мужчин, последние живут без жен, а другой населен женщинами без мужей и называется островом женщин. Жители обоих островов принадлежат к одному и тому же племени и суть крещеные христиане. Мужчины посещают остров женщин и проводят с последними три месяца: Март, Апрель и Май, каждый мужчина живет в отдельном жилище с своею женою. Затем они возвращаются на мужской остров и живут там остальную часть года, без жен. Женщины держат при себе сыновей до двенадцатилетнего возраста, и затем отсылают их к отцам. [228] Дочери остаются при матерях до периода зрелости и тогда их выдают замуж за мужчин другого острова. Этот обычай развился вследствие особенностей климата, не дозволяющего мужчинам проводить целый год с их женами, без неминуемой опасности для жизни. Они имеют своего епископа, подчиненного тому, который живет на острове Сокоторе. Мужчины сеют хлеб для своих жен, но последние сами пашут землю и собирают плоды. Мужчины питаются молоком, мясом, рисом и рыбой, которую ловят в большом количестве и слывут за искусных рыбаков. Купцам, пристающим к острову они продают как свежую, так и соленую рыбу; однако торговцы, приезжают сюда главным образом за амброй, собираемой здесь в большом количестве.

ГЛАВА XXXV.

Об острове Саккотора.

Оставив вышеописанные острова и проплыв еще пятьсот миль к югу, достигаешь весьма большого острова Соккоторы, имеющего в изобилии все нужное для существования. Жители находят на берегу моря много амбры, выбрасываемой из внутренностей китов. Так как она составляет предмет торговли на который постоянно существует большой спрос, то жители преимущественно занимаются ловлею этих животных бросая в них железную палку с крючком, от которого кит уже никак не может освободиться. К железу (гарпун) прикреплена длинная веревка с бочонком, указывающим место, где находится кит, когда он умрет. Тогда его притягивают к берегу, вынимают из желудка амбру, получая вместе с тем из головы несколько кадок сала (китовая ворвань).

Все эти люди, мужчины и женщины, ходят голые, прикрывая только незначительную часть тела спереди и сзади, подобно тем идолопоклонникам, о которых мы говорили. У них не растет никакого злака кроме риса, которым они питаются, вместе с мясом и молоком. Они крещеные [229] христиане и имеют архиепископа считающегося их властителем, и подчиненного не папе, а патриарху (цатолик) (Цатолик есть искаженное венецианское выражение католикос, титул этот принадлежал главе несторианской церкви, имевшей свою резиденцию в Багдаде.), живущему в Багдаде; последний сам назначает архиепископа или утверждает его, если он был избран народом. На этот остров приезжают многие морские разбойники с награбленным имуществом, которое покупают у них жители, оправдывая себя тем, что эти вещи отняты у идолопоклонников или сарацин. Все суда, идущие в провинцию Адем, останавливаются здесь и закупают много рыбы и амбры и различные бумажные материи, приготовляемые в этой местности.

Жители острова занимаются колдовством более всякого другого народа, не смотря на то, что архиепископ строго запрещает это, отлучая от церкви за подобный грех; но они мало обращают на это внимания, и если какое нибудь судно принадлежащее морским разбойникам, причинило их землякам убыток или сделало с ними что нибудь дурное, то они околдовывают его таким образом, что оно не может продолжать свои набеги, не удовлетворив предварительно обиженных, и они даже имеют власть, при попутном ветре, заставить судно повернуться и поневоле возвратиться в острову. Они также могут успокоить море и по своему желанию снова поднять бурю, произвести кораблекрушение и многие другие вещи, о которых мы еще будем говорить подробнее. Теперь же мы направимся к острову Магастару.

ГЛАВА XXXVI.

О большом острове Магастаре (называемом теперь Сам-Лоренцо).

Оставив остров Саккотору и проплывя далее тысячу миль, в юго-западном направлении, достигнем Магастара (Это остров Мадагаскар, называемый туземцами Маласом или Масадом.), [230] одного из самых больших и страшных островов во всем свете. Окружность его доходит до трех тысяч миль. Жители сарацины, последователи закона Магомета. Правление находится в руках четырех шейков, что на нашем языке выразилось бы словом «старшина». Народ живет торговлею и ремеслами и там в большом количестве продают слоновые клыки, так как страна изобилует этими животными точно также как и Занзибар, откуда также производится довольно значительный вывоз клыков. Главное кушанье жителей, употребляемое ими во всякое время, есть верблюжье мясо. Они также употребляют в пищу и мясо других животных, но предпочитают первое, как самое вкусное и здоровое. В лесах ростут красные сандальные деревья, и так как их очень много, то дерево это продается по весьма умеренной цене. И здесь также получают амбру от китов, морской прилив выбрасывает ее на берег, а жители собирают ее для продажи. Туземцы охотятся на рысей, тигров и множество других животных, каковы олени и антилопы; ловля птиц доставляет также богатую добычу и птицы эти весьма различны от тех, которые водятся в наших странах».

Остров посещают суда из различных частей света, привозят туда парчу и шелковые материи, и продают их купцам острова или обменивают на туземные произведения, получая при этом большие барыши. Суда не ходят к многочисленным островам, лежащим южнее; а посещают только Магастар и остров Занзибар. Это происходит оттого, что морское течение направляется с югу с такою быстротою, что они никак не могли бы вернуться назад. Суда, идущие от берега Малабара к этому острову, употребляют на это путешествие от двадцати до двадцати пяти дней, но морское течение, постоянно направляющееся к югу, до того сильно, что на возвратном пути они бывают три месяца в море.

Жители острова рассказывают, что в известное время года, здесь появляется из южных местностей замечательная [231] птица, называемая Рух. Она походит на орла, но величиною значительно превосходит последнего, и так велика и сильна, что может схватить когтями слона, и унестись с ним в воздух, а оттуда бросив его на землю, на смерть убить; затем Рух спускается на животное и пожирает его. Люди, видевшие эту птицу, уверяют, что распущенные крылья ее занимают пространство в шестнадцать шагов, а перья бывают в восемь шагов и соразмерной толщины. Марко Поло, думах, что эти существа могли быть такими грифами, какими их изображают на картинах, полуптицами и полульвами, расспрашивал особенно подобно тех, которые видели эту птицу; но все утверждали, что формою она решительно по ходит на птицу, и именно на орла. Когда эти чудесные рассказы дошли до великого хана, то он отправил послов на этот остров, под предлогом выручить одного из своих слуг, задержанного в этой местности, но на самом деле для того, чтобы узнать какие нибудь подробности об этой стране и убедиться в справедливости тех чудес, которые о ней рассказывали. Мне говорили, что они вернулись в его величеству с пером этого Руха, которое, как уверяют, было длиною в девяносто пядей, а ствол его своею окружностью равнялся двум пальмам; это необыкновенное зрелище доставило большое удовольствие великому хану, и он сделал богатые подарки тому, кто привез перо. Послы также привезли клык дикого медведя, животного достигающего величины буйвола, и клык его весил четырнадцать фунтов. На этом острове водятся жирафы, ослы и другие звери, весьма непохожие на наших. Так как я упомянул о всех достопримечательностях Магастара, то мы перейдем теперь к острову Зазибару.

ГЛАВА XXXVII.

Об острове Зазибар.

За островом Магастаром лежит остров Зазибар, имеющий, как говорят, две тысячи миль в окружности. [232] Жители поклоняются идолам, говорят на особенном языке и не платят никому дани. Это люди высокого роста, но вышина их несоразмерна с толщиною; не будь это они казались бы великанами. Все они сильны и крепки и, каждый из них может поднять столько же, сколько четыре человека нашего племени, и ест за пятерых. Цвет кожи у них черный и они ходят голые, прикрываясь от стыда только небольшим кусочком материи. Волосы их до того курчавы, что их трудно распутать, даже окунувши в воду. Рот большой, нос вздернут кверху, уши длинные, а глаза так велики и имеют такое страшное выражение, что придают им вид чертей. Особенно велики их руки и голова. Они питаются рыбой, молоком и финиками. Не имея винограда, они приготовляют род вина из риса и сахара, примешивая к ним некоторые пряные коренья; смесь эта образует очень вкусный и быстро охмеляющий напиток. На этом острове водится очень много слонов и клыки их составляют значительный предмет торговли. Относительно этих животных следует еще заметить, что оплодотворение их производится, не по положению женского члена, как у прочих диких животных, а совершенно таким же образом как у человека. В этой стране также попадается весьма красивое животное жираф или камелеопард. Тело его имеет красивую форму, передние ноги длинные, голова маленькая. Это ласковое животное никого не обижает; цвет шерсти его светлый с круглыми красными пятнами; вышина шеи, включая сюда и голову, доходит до трех шагов. Овцы этой страны совсем не похожи на наших; они совершенно белые, за исключением головы, которая бывает черная; и такого же цвета бывают и собаки. Вообще животные выглядят там совершенно иначе, чем в наших странах. Многие купцы посещают Зазибар, обменивая свои товары на слоновые клыки и амбру, которую в большом количестве находят по берегу острова, так как море там наполнено китами.

Начальники острова иногда ведут между собою войну и воины их выказывают в битве много храбрости и [233] полнейшее презрение к смерти. Они не имеют лошадей, а сражаются на слонах и верблюдах. На спинах у слонов они устраивают шатры, куда могут поместиться от пятнадцати до двадцати человек, вооруженных мечами, копьями и камнями и сражающиеся этими оружиями. Незадолго до начала сражения они дают своим слонам вина, полагая, что это возбуждающее средство придаст им более отваги.

ГЛАВА XXXVIII.

О многочисленности островов индейского моря.

Говоря о провинциях Индии, я описывал только самые большие и замечательные; того же правила придерживался я и относительно островов, которых так много, что число их кажется совершенно невероятным. Я слышал от моряков и отличных лоцманов, заслуживающих полного доверия, и узнал из описаний индейского моря, что островов не менее 12,700, считая все обитаемые и необитаемые. Часть земли, называемая великой индией, простирается от Малабара до Шестакорана и обнимает четырнадцать больших королевств, из которых мы назвали десять. Малая Индия начинается у Циамбы, идет до Мурфили и обнимает восемь королевств, не считая весьма многочисленных островов.

Мы теперь будем говорить о Средней Индии, называемой Абасциа.

ГЛАВА XXXIX.

О Средней Индии, называемой Абасция (или Абиссиния).

Абасциа обширная страна, называемая Средней или Второй Индией. Главный король ее христианин. Из остальных шести королей, платящих дань первому, три христианина и три сарацина. Мне говорили, что христиане этих местностей, чтобы быть признанными таковыми, делают три знака на лице, именно один на лбу и по одному на каждой щеке; знаки выжигают раскаленным железом и это можно считать как бы вторым крещением огнем, после первого [234] водою. Сарацины имеют только один знав, идущий от лба до средины носа. Весьма многочисленные здесь евреи имеют два знака и делают их на щеках.

Столица первого короля лежит внутри страны. Государства сарацинских князей лежат по направлению к провинции Адем. Обращение этих людей к христианской вере было делом славного апостола св. Фомы, который первый проповедывал евангелие в королевстве Нубии и обратил его жителей, а затем посетил Абасцию и достиг там тех же результатов своими проповедями и чудесами. Впоследствии он отправился в провинцию Малабар, где, обратив множество людей в христианство, он, как мы уже говорили, стяжал венец мученика и был погребен. Жители Абасции храбрые и хорошие воины. Они постоянно находятся в враждебным отношениях с султаном Адема, жителями Нубии и многими другими народами, владения которых граничат с их землею. Вследствие этого постоянного упражнения в военном искустве, они считаются самыми лучшими солдатами во всем свете.

Мне говорили, что в 1288 г. этот великий абиссинский король решил лично посетить святой гроб Христа в Иерусалиме, т. е. совершить то путешествие к святым местам, которое ежегодно предпринимало большое число его подданных; по высшие сановники отговаривали его, описывая те опасности, которым он подвергнется, проезжая по городам, принадлежащих врагам его, сарацинам. Тогда он решил послать туда вместо себя одного епископа, который прибыв в Иерусалим, произнес те молитвы и совершил те жертвы, которые повелел ему король. Но на возвратном пути, когда он проезжал по владениям султана Адема, последний призвал его к себе и старался уговорить, сделаться магометанином. Но так как епископ с должной твердостью, отказался отступить от христианской веры, то султан, презирая гнев абиссинского монарха, велел обрезать его и затем отпустил далее. Когда епископ, возвратившись на родину, рассказал о недостойном поведении султана и об [235] употребленном против него насилии, то король немедленно велел собрать армию, и став во главе ее, положил уничтожить султана; последний с своей стороны призвал на помощь двух соседних магометанских князей, которые двинулись на соединение с ним также с весьма сильным войском. В последовавшем затем сражении, абессинский король одержал победу и завладев городом Адемом, предал его разграблению, мстя таким образом за оскорбление, нанесенное ему в лице его епископа.

Жители этого королевства питаются пшеницею, рисом, мясом и молоком. Они выжимают масло из кунжутного семени и имеют в изобилии все необходимые для существования предметы. В стране водятся слоны, львы, жирафы и многие другие звери, также как дикие ослы и человекоподобные обезьяны; и многие дикие и домашние птицы. Страна очень богата золотом и посещается купцами, получающими значительные барыши. — Теперь мы будем говорить о провинции Адем.

ГЛАВА XL.

О провинция Адем.

Провинция Адем управляется королем, пользующимся титулом султана. Все жители сарацины и в высшей степени ненавидят христиан. В этом государстве много городов и селений, и он пользуется важным преимуществом превосходной гавани, посещаемой кораблями, приходящими из Индии, с различными пряными кореньями. Торговцы, скупающие эти продукты, чтобы везти их в Александрию, выгружают их с судов, на которых они были привезены и переносят на другие меньшие суда, на которых плывут по заливу дней двадцать и более или менее, смотря по тому, как им благоприятствует погода. Достигнув этой гавани, они нагружают своим товаром верблюдов, и везут их таким образом сухим путем в продолжении тридцати дней до реки Нила, где снова грузят вещи в маленькие суда, [236] называемые Церме, при помощи которых, по течению, везут в Каир, а оттуда уже отправляют в Александрию, по искусственному каналу, называемому Калицене. Это самый легкий и короткий путь, по которому могут следовать купцы с своими индейскими произведениями из Адема в Александрию. В этой адемской гавани купцы также нагружают на свои суда множество арабских лошадей, и везут их на продажу во все королевства и острова Индии, где сбывают за высокую цену, получая таким образом огромные барыши.

Султан Адема владеет несметными сокровищами, и собирает их с пошлин, которые он наложил на товары, привозимые из Индии, а равно и на предметы, вывозимые из его гавани, которая составляет самый значительный рынок меновой торговли этой местности и главный пункт, куда приходят все торговые суда. Мне говорили, что когда в 1200 г. султан Вавилонии, первый раз повел свое войско против города Акры и взял его, то Адем послал ему тридцать тысяч лошадей и сорок тысяч верблюдов, из ненависти к христианам. — Теперь мы будем говорить о городе Есциере.

ГЛАВА XLI.

О городе Еециере.

Правитель этого города магометанин, управляем им с примерным правосудием, под верховной властию султана Адема. Есциер лежит к юго-востоку и приблизительно в сорока милях от последнего города. Ему подчинены многие города и селения. Хорошая гавань его посещается многими торговыми судами из Индии, которые увозят множество превосходных лошадей, и продают их за большую цену.

Этот округ производит много отличного белого ладона, вытекающего по капельке из одного небольшого дерева, похожего на ель. В известное время года жители делают на дереве надрез или отрывают кору, и из раны медленно капает ладон, твердеющий впоследствии. Но даже и без [237] надреза смола сама выступает в этих местностях, вследствие чрезвычайной жары. Там также растут многие пальмы, в изобилии приносящие хорошие финики. В этой стране не возделывают никакого злака, кроме риса и пшена, и поэтому жители должны получать все нужное из других стран. Там также не выжимают вино из винограда, но приготовляют крепкий и весьма вкусный напиток из риса, сахара и фиников. У них водятся небольшие овцы, у которых уши находятся не на том месте, как у других подобных животных, но на этом месте выростают два небольшие рога, а ниже, около носа, два отверстия заменяют уши.

Эти люди отличные рыбаки и в таком количестве ловят тунцов, что пару их продают за один венецианский грош. Их сушат на солнце, и так как вследствие необыкновенно сильной жары, страна до некоторой степени сгорает и нигде не видно растений, то они приучают свой скот, коров, овец, верблюдов и лошадей, есть сушеную рыбу, что вследствие привычки животные делают без малейшего отвращения. Рыбы, употребляемые для этой цели, принадлежат к мелкой породе; их ловят особенно много в течение марта, апреля и мая, и когда они высушены, то их складывают в дома для корма скота. Последний ест также только что пойманную рыбу, но более привык к сушеной. Вследствие недостатка хлебных растений, жители приготовляют также род сухарей из больших рыб, следующим образом. Они рубят их на очень маленькие кусочки и, смешав последние с мукой, делают очень густую клейкую жидкость, и поливая ею маленькие кусочки, образуют из всего род теста, потом валяют хлебы и кладут их сушиться на солнце. Из этих сухарей делается запас, употребляемый круглый год в пищу. Вышеупомянутый ладон так дешев в этой стране, что покупается наместником за десять бизантинов центнер, а он продает его по сорока бизантов, и делает это по повелению адемского султана, который в виде дани, требует по этой цене весь ладон, получаемый в стране, и получает значительный барыш от перепродажи его. Об [238] этом месте более нечего говорить, и мы перейдем теперь к городу Дулфаре.

ГЛАВА XLII.

О городке Дулфаре.

Дулфар большой и благородный город, лежащий в 20 милях к юго-востоку от Есциера. Жители его магометане и начальник его также подвластен султану Адема. Это место лежит близ моря, имеет хорошую гавань, посещаемую многими судами. Сюда, из внутренней страны, приводится множество арабских коней, которые скупаются у торговцев и отправляются в Индию, где от перепродажи их получают значительный барыш. Здесь также добывают ладон и продают его купцам. Под ведомством Дулфара находятся многие другие города и селения. — Теперь мы будем говорить о заливе Калату.

ГЛАВА XLIII.

О городе Килаяти.

Калаяти (Калаяти или Калахат на берегу Ошана, недалеко от Маската.), большой город, лежащий при заливе, называемом Калату, почти в 50 милях к юго-востоку от Дулфора. Жители следуют закону Магомета и подвластны мелику Ормуза, который скрывается в этот город, когда ему угрожает какая нибудь посторонняя власть, находя в этом месте надежное убежище, так как оно столь хорошо укреплено и пользуется таким выгодным положением, что не может быть взято неприятелем. Окружающая местность не производит никакого хлебного растения, и все привозится из других земель. Город имеет хорошую гавань, куда приходят многие суда, продающие там с большой выгодой свои товары и пряности, ибо на них существует весьма [239] значительный спрос в городах и селениях, лежащих в некотором расстоянии от берега. Из этой гавани также вывозится в Индию много лошадей, продаваемых там за хорошую цену.

Крепость так расположена при входе в залив Калату, что ни одно судно не может пройти тайком. Иногда случается, что мелик этого города, находящийся в некоторой зависимости от короля Кермаина и обязанный платить ему дань, отказывается от покорности, тогда последний налагает на него какую нибудь необыкновенную, подать. Но Мелик не хочет посылать требуемую плату и если против него отправляют войско, то он покидает Ормуз и переселяется в Калаяти, где может помешать приходу и отплытию каждого судна. Это производит подрыв торговли, король Кермаина теряет много пошлин, и видя наконец, что его доходы уменьшаются, бывает принужден уступить мелику. Укрепленный замок, воздвигнутый на этом месте служит ключом не только к заливу, но и к самому морю, так как оттуда видны все суда, плывущие мимо. Жители этой страны вообще питаются финиками и рыбой, свежей или соленой, и постоянно имеют большие запасы обоих продуктов; но люди знатные и достаточные употребляют в пищу также хлеб, получаемый из других местностей. Оставив Калаяти и проплывя триста миль к северо-востоку, достигаем острова Ормуза.

ГЛАВА XLIV.

Об Ормузе.

На острове Ормузе, недалеко от моря, построен красивый, большой город, управляемый меликом, титул которого равнозначущ нашему маркграфу; ему подчинены многие города и селения. Жители сарацины, все признают религию Магомета. Здесь преобладает необыкновенная жара, но в каждом доме есть вентилатор, посредством которого можно до желанию впустить воздух во все покои и комнаты. Без [240] этого вспомогательного средства было бы положительно невозможно жить в этом месте. Мы не будем более говорить об этом городе, так как мы уже описывали его, а равно Кизи и Кермаин, в одной из предыдущих книг.

Упомянув таким образом о всех достопримечательностях провинций и городов большой Индии, лежащих по берегу моря, также как о некоторых эфиопских странах, называемых средней Индией, я прежде нежели закончить это сочинение, вернусь еще раз назад и упомяну кое что о некоторых северных местностях, о которых я еще не говорил в предыдущих книгах.

ГЛАВА XLV.

Об одной местности, населенной татарами, куда с трудом можно проникнуть вследствие больших холодов и огромных масс льда.

Здесь, надобно сказать, что в северных частях света, живут многие татары под властию одного князя, называемого Каиду, происходящего из рода Чингис хана и близкого родственника великого хана Кублая. Он не подчиняется никакому другому королю. Жители сохраняют обычаи и нравы своих предков и их считают коренными татарами. Король не запирается с своей армией в города и укрепленные места, и не занимает даже селений, но проводит все время на открытой равнине, в долинах и лесах, которыми эта местность изобилует. Они не имеют никакого вида хлебного растения, но едят мясо и молоко и живут между собою в полном согласии и королю, которому они оказывают полнейшую покорность, ничто так не дорого, как поддержание мира и единодушия между его подданными, что составляет, впрочем, обязанность всякого короля. Они имеют огромные стада лошадей, коров, овец и других домашних животных. В этих северных странах попадаются весьма большие белые медведи, достигающие в длину до 20 пядей. Там также водятся совершенно черные [241] лисицы, множество диких ослов и особенные маленькие зверьки, называемые рондес, покрытые самым нежным мехом, известным у нас под названием соболя. Сверх того там много животных из породы куниц и горностаев, и такие, которые называются фараоновой мышью. Число последних может показаться совершенно невероятным, но татары ловят их так искустно, что они не могут ускользнуть из их рук.

Чтобы достичь страны, населенной этим народом, приходится ехать четырнадцать дней по совершенно необитаемой и пустынной обширной равнине; причину такого печального состояния следует искать в многочисленных реках и источниках, которые образовали на ней множество болот. Вследствие продолжительности холодного времени года все это бывает замерзши, исключая немногих месяцев в году, когда земля оттаивает от действия солнца и превращается в болото, по которому еще труднее ездить нежели по мерзлой земле. Но жители, чтобы дать купцам возможность посещать их земли и покупать меха, единственный предмет торговли этих народов, сделали с большим трудом эту болотистую пустыню доступную для путешественников, воздвигнув при конце ежедневного перехода по деревянному домику, возвышающемуся несколько над окружающею землею, и поселив туда людей обязанных принимать купцов, давать им ночлег и утром сопровождать их до следующей станции; таким-то образом торговцы подвигаются от одной станции до другой, до тех пор, покуда не окончат своего путешествия. Для езды по замерзшей поверхности земли они употребляют повозку, похожую на так называемые тригули или сани, при помощи которых туземцы соседних с ними стран спускаются с своих крутых и почти недоступных гор; салазки эти бывают без колес, с гладким, ровным дном, а спереди слегка загнуты в виде дуги, это устройство дает им возможность легко скользить по льду. Тянуть эти салазки они приучили особенных животных, похожих на собак, и которым даже можно дать это название, хотя они [242] бывают величиною с осла. Они очень сильны и привыкли тянуть повозки.

Шесть собак припрягаются по парно к таким саням, в них сидит только туземец, управляющий собаками, и один купец с своей поклажей. Окончив дневной переезд, купец оставляет сани с упряжью и меняет их таким образом каждый день до окончания путешествия по пустыне, а на возвратном пути везет с собою меха, продаваемые в нашей части света.

ГЛАВА XLVI.

О странах мрака.

За самой отдаленной частью страны этих татар, откуда, как мы сказали, привозятся меха, начинается еще другая земля, простирающаяся до самых крайних северных пределов земли, и называемая страною мрака, ибо в продолжении большей части зимних месяцев, там не светит солнце и небо темно как у нас на рассвете, когда предметы еле видны в темноте. Жители этой страны большого роста и красивы, но отличаются чрезвычайною бледностью лица. Они не подчиняются никакому королю или начальнику, а живут без нравов и законов, подобно скоту. Ум их очень неразвит, так что они кажутся почти идиотами. Татары часто предпринимают набеги на их страну и отнимают у них скот и имущество. Для этого они пользуются месяцами, в которые господствует мрак, чтобы жители не заметили их приближения; но так как они не могут с точностью определить, по какому направлению им следует возвратиться домой, то чтобы не заблудиться, едут на кобылах, только что имевших жеребят; и не разлучают последних от матерей до границ своей собственной страны, при входе же в темную местность, оставляют их под особым присмотром. Когда окончив свой набег татары хотят из чужих стран вернуться в свою землю, то они [243] опускают повод на шею лошадей и предоставляют им свободно ехать в каком угодно направлении. Руководимые материнским инстинктом, кобылы направляют свой путь именно в тому месту, где оставили жеребят и таким образом наездники могут с полной безопасностью достигнуть своих жилищ.

Жители этих темных стран пользуются летним временем, когда постоянно бывает светло, чтобы убить как можно больше горностаев, куниц, лисиц, белок и других пушных зверей, весьма тонкие и нежные меха которых стоят гораздо дороже шкур, получаемых в землях, населенных татарами, почему последние предпринимают те набеги, о которых мы говорили. Летом эти люди отвозят свои меха в соседние страны, где продают их за хорошую цену и судя потому что им рассказывали, некоторые из них отправляются даже в Россию. Об ней мы скажем несколько слов, чтобы заключить этим наше сочинение.

ГЛАВА XLVII.

О провинции России.

Весьма обширная провинция Россия (Россия и значительная часть Польши и Венгрии завоевана монголами при Батые, внуке Чингис хана, в 1249 г., и была под их игом до половины четырнадцатого столетия.) разделяется на несколько частей и граничит с той северной страною, которую мы описали как страну мрака.

Жители ее христиане греческого вероисповедания. Мужчины очень хороши собой, высокого роста, белые, женщины также белые и большие с белокурыми волосами, которые носят распущенными. Эта страна платит дань королю западных татар и граничит с западными окраинами его государства. В этой стране встречаются меха горностаев, соболей, куниц, лисиц и других пушных зверей и много [244] воска. Там есть много гор, из некоторых добывают серебро. Россия очень холодная страна, и меня уверяли, что она простирается даже до северного океана, где как мы уже говорили, в одной из предшествующих частей этого сочинения, ловят много коршунов и ястребов, и развозят оттуда во многие страны.

КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ.

Текст воспроизведен по изданию: Путешествие в 1286 году по Татарии и другим странам Востока Марко Поло, венецианского дворянина, прозванного Миллионером. СПб. 1873

© текст - ??. 1873
© OCR - Иванов А. 2021
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001