Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

GÜNTHER VON PAIRIS. DIE GESCHICHTE DER EROBERUNG VON KONSTANTINOPEL
übersetzt und erlаütert von Erwin Assmann. Weimar, 1956, 115 S.

Продолжая традиции германской исторической науки, историки ГДР уделяют большое внимание публикации и переводу источников. В частности, в ГДР предпринято издание ряда новых переводов исторических памятников средневековой Германии, являющееся продолжением известной серии «Die Geschichtsschreiber der deutschen Vorzeit». Среди других книг этой серии издан в переводе на немецкий язык с комментариями самого переводчика — Э. Ассманна — текст одного из важнейших источников по истории крестовых походов — «Константинопольская история» Гюнтера Пэрисского. История крестовых походов вызывает в последнее время значительный интерес у зарубежных медиевистов. Наибольшее число [301] исследований в этой области по-прежиему принадлежит французским историкам, несколько меньшее — американским и английским. Немецкие ученые, в XIX — начале XX в. сделавшие многое для разработки конкретной истории крестоносного движения, ныне отводят сравнительно небольшое место этой теме в своих изысканиях 1. Тем отраднее выход в свет книжки Э. Ассманна.

Осуществленный Ассманном перевод записок Гюнтера Пэрисского 2 представляет значительный интерес для медиевистов вообще и византиноведов в особенности, так как «Константинопольская история» — ценнейший источник по истории Четвертого крестового похода 1202-1204 гг., завершившегося разгромом рыцарями Константинополя и созданием Латинской империи, а старое — риановское — издание латинского оригинала этого памятника давно уже стало библиографической редкостью. Автор «Константинопольской истории» был эльзасским монахом. Его записки были составлены в 1207-1208 гг. на основе рассказов аббата монастыря Пэрис — Мартина, непосредственно участвовавшего в крестоносном предприятии. Как видно из текста записок, Мартин и побудил Гюнтера к написанию его «Истории». Она содержит необычайно яркий и интересный фактический материал, существенно дополняющий известия таких источников, как «Завоевание Константинополя» Жоффруа Виллардуэна и одноименное повествование Робера де Клари, «История» Никиты Хониата, переписка Иннокентия III. Во многих случаях рассказ Гюнтера позволяет уточнить известия этих авторов, более отчетливо представить причины, в силу которых рыцари западных стран откликнулись на проповедь церковниками крестового похода (гл. 3, стр. 38-39), глубже понять роль Венеции в отклонении крестоносцев от первоначальной цели — Египта (гл. 6, стр. 45-46), уяснить противоречия, всплывшие в войске в момент, когда обнаружились «антихристианские» планы предводителей (гл. 6, стр. 46), проследить лицемерную политику «апостольского престола» по отношению к «воинству христову» в связи с изменениями маршрута похода (гл. 6, стр. 47; гл. 8, стр. 55; гл. 11, стр. 63 и Др.). Благочестивый монах Гюнтер Пэрисский, питавший к папе безграничное почтение (см. гл. 7, стр. 50-51), тем не менее сообщает немало фактов, изобличающих корыстную политику римского первосвященника в делах крестового похода. Он приводит данные, которые — тоже вопреки его «благим» намерениям — с большой силой разоблачают варварское поведение крестоносных разбойников в захваченной ими столице Византии (см., например, гл. 18, стр. 82). Особенно ценными в этом отношении являются сведения об участии в разграблении богатств Константинополя католических прелатов, в частности самого аббата Мартина, который в дни константинопольского погрома (апрель 1204 года) с исключительным усердием и без всякого стеснения рыскал вместе с одним из своих капелланов в поисках драгоценных реликвий по константинопольским церквам (гл. 19, стр. 85). Живые картины «благочестивого воровства», совершавшегося под знаком креста этими служителями господними, дают яркое представление об истинном [302] облике христианских пастырей рыцарства, торопливо набивавших свои карманы при свете пламени горевшей византийской столицы. В записках Гюнтера имеется немало и других интересных сведений; так, внимание византинистов не могут не привлечь описание Константинополя, представшего во всем своем блеске перед глазами рыцарей, пораженных его размерами и красотой (гл. 15, стр. 73 сл.), и рассказ о событиях, последовавших за взятием и ограблением города (раздел империи — гл. 20, стр. 89 сл.).

К сожалению, Ассманн в своем «Введении» к переводу текста совершенно не затронул вопроса о значении «Константинопольской истории» как источника. Его «Введение» носит чисто «эрудитский» характер: Ассманн характеризует здесь существо старой контроверзы по поводу авторской принадлежности «Истории» и поэмы «Лигуринус» одному и тому же лицу, тщательно восстанавливает детали биографии Гюнтера, излагает основное содержание его записок, подробно разбирает их своеобразие со стороны формы, дает обзор сохранившихся рукописей этого сочинения, убедительно выясняя при этом их «генеалогию», наконец, устанавливает первоначальное заглавие оригинального текста «Константинопольской истории». Исследование этих вопросов проведено очень обстоятельно, с большой тонкостью и знанием дела. Однако было бы желательно ориентировать здесь читателя и в вопросах, связанных с изучением этого памятника по существу. Этим, в частности, была бы значительно облегчена возможность использования рецензируемого издания в университетских семинарах по крестовым походам. Указанный пробел, впрочем, отчасти восполняется отлично выполненным подстрочным комментарием к тексту «Константинопольской истории». Можно отметить лишь отдельные неточности, вкравшиеся в него. Так, в примечании 58 на стр. 49 исследование W. Norden. Der vierte Kreuzzug in Rahmen der Beziehungen des Abendlandes zu Byzanz. Berlin, 1898, ошибочно приписано Штадтмюллеру. Встречаются и некоторые другие мелкие и несущественные фактические погрешности (например, в прим. 74 на стр. 52).

Что касается самого перевода текста записок Гюнтера, то он заслуживает самой высокой оценки: перевод этот сделан со всей возможной точностью и в то же время превосходно сохраняет особенности стилистической манеры эльзасца, в частности оттенок юмора, который так оживляет местами его рассказ.

M. А. Заборов.


Комментарии

1. Кроме рецензируемой книги, нам известны лишь немногие работы современных немецких историков, посвященные крестовым походам. См., в частности, J. Kraemer. Der Sturz des Königreiches Jerusalem. Tübingen, 1949; A. Waff. Religion, Politik und Kultur in der Geschichte der Kreuzzüge. «Die Welt als Geschichte», Bd. X, 1951; Μ. Beck. Geschichtliche Bedeutung der Kreuzzüge. Jahrheft der Rotterhallgese Ischaft, Rubicon, 1952.

2. В свое время П. Митрофанов в статье «Изменение в направлении Четвертого крестового похода» (ВВ, т. IV, 1897) ошибочно называл его Гюнтером Парижским.

Текст воспроизведен по изданию: Guenter von Pairis. Die Geschichte der Eroberung von Konstantinopel // Византийский временник, Том 13 (38). 1958

© текст - Заборов М. А. 1958
© сетевая версия - Strori. 2023
© OCR - Strori. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Византийский временник. 1958