Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ВИЛЬГЕЛЬМ ИЗ ПУАТЬЕ

ДЕЯНИЯ ВИЛЬГЕЛЬМА II, ГЕРЦОГА НОРМАННОВ И КОРОЛЯ АНГЛОВ

GESTA GUILELMI II, DUCIS NORMANNORUM, REGIS ANGLORUM

65. Приготовление к походу и отплытие Вильгельма в Англию. 1066 г.

(в 1090 г.).

Внезапно узнали у нас (в Нормандии) наверное, что Англия лишилась своего короля Эдуарда, и что Гарольд овладел его короною. Прежде нежели народ погруженный в печаль решил вопрос о наследстве [891] избранием, в тот самый день, когда погребали короля, этот жестокий англосакс, этот изменник, провозглашенный несколькими друзьями, овладел троном, и Стиганд (арх. Канторбёрийский), лишенный священного звания анафемою папы (Национальное духовенство в Англии и его глава Стиганд оказывали мало повиновения Риму, и потому папы всеми силами поддерживали норманнов против англо-саксов, как в VI ве ке они поощряли англо-саксов против непокорных бриттских епископов. См. т. I, ст. 66) ложно помазал его. Вильгельм посоветовался с своими приближенными и решил отмстить оружием нанесенную ему обиду; не смотря на противоречие некоторых, считавших такое предприятие весьма трудным и превышающим силы Нормандии, он решился возвратить силою наследство, которого его лишили.

Было бы длинно говорить, каким образом устраивали и вооружали корабли, снабдили их съестными припасами и всем необходимым для войны, и какое усердие выказали норманны, делая все эти приготовления. Вильгельм, с своей стороны, употребил все свои старания чтобы обеспечить управление и безопасность Нормандии на время своего отсутствия. Его войско увеличилось большим числом рыцарей, привлеченных молвою о щедрости герцога и справедливости его дела. Он запретил грабеж и на свой счет содержал 50,000 воинов и рыцарей, в продолжении целого месяца, когда он задержан был ветрами в устье р. Дивы; взял на свой счет все содержание армии, и недозволял ничего отнимать у жителей. Стада крестьян продолжали пастись в полях с такою безопасностию, как будто бы эти поля были священными; жатвы, пощаженные гордым презрением рыцарей, ожидали серпа жнецов. Слабый и безоружный человек свободно путешествовал, распевая на своей лошади, и без страха смотрел на вооруженные толпы.

Тогда на престоле св. Петра в Риме находился папа Александр (II), вполне достойный и покорности и послушания католической церкви, потому что его советы всегда были справедливы и полезны. Герцог просил у папы его покровительства; и когда он известил его о своих приготовлениях к походу, папа дал ему знамя и благословение св. Петра, чтобы он напал на своего врага с полною уверенностию .....

Наконец целый флот, собранный с такими стараниями, оставил устье р. Дивы и соседние гавани, где он так долго ожидать попутного ветра, и направился к Сан-Валери. Ни замедление, причиненное ветрами, ни крушения, ни дезертирство трусов, клявшихся ему в верности, не могли поколебать герцога; совершенно уверенный в успехе, он положился на божественное покровительство, и ему воссылал свои обеты, свои молитвы и свои жертвы. Желая благоразумием [892] победить бедствия, он скрыл, по возможности, смерть тех, которые погибли во время бурь, приказав тайно похоронить их, а нужды других облегчил, увеличивая раздачу съестных припасов. Он умел всегда своими речами ободрить отчаивавшихся и боязливых. Задерживаемый беспрестанно противными ветрами, Вильгельм умолял небо послать ему попутный ветер и приказал вынести из церкви тело блаженного Валерия, возлюбленного Богом. Все его войско присутствовало при этой религиозной церимонии. Наконец, так долго ожидаемый ветер подул, и все голосом и движением руки возблагодарили небо, и ободряя друг друга, шумно и поспешно оставили землю и усердно приготовлялись начать свое опасное плавание. В этой толкотне, один кричал своего вассала, другой — товарища, большая же часть, забыв вассалов, товарищей и все, что для них может быть необходимо, думали только, как можно скорее, отправиться, чтобы не остаться на берегу. Герцог, более других торопясь, ободряет и укоряет тех, которые наименее торопятся. Опасаясь, чтобы они не пристали прежде известного дня к берегу и в неприятельский или мало известный порт, Вильгельм чрез глашатая отдал распоряжение, чтобы корабли, когда они будут в открытом море, останавливались ночью и бросали якорь, пока не увидят знака на его мачте; тогда звук трубы даст сигнал к отъезду ..... Ночью, после стоянки, корабли подняли якорь.

Корабль, на котором был герцог, с большою ревностию стремясь к победе, тотчас, вследствие своей быстроты, опередил остальной флот, отвечая скоростию хода нетерпению своего вождя. При появлении солнца, гребец получил приказание посмотреть с вершины мачты, не идут ли прочие корабли; но он отвечал, что ничего не видно, кроме неба и моря. Герцог приказал тогда бросить якорь; а чтобы его люди не предались страху и печали, с бодростью и веселостью, как бы в зале своего дворца, сел за обильный стол, где не было недостатка в вине, и уверял, что скоро остальной флот, сопровождаемый рукою божиею, под покровительством которой он находится, присоединится к ним. Посмотрев в другой раз, гребец сказал, что видит четыре корабля; в третий же раз, возвестил, что их идет такое множество, что бесчисленные и сближенные между собою мачты казались лесом. Пусть всякий сам догадается, в какую радость обратилась надежда герцога, и как он от глубины сердца возблагодарил Бога за его благость. С помощию попутного ветра, флот беспрепятственно вошел в порт Певенсей (близ Гастингса, 28 сент. 1066 г.).

Капеллан Вильгельм Поатье.

Gesta Guilelmi II, ducis Normannorum, regis Anglorum


Капеллан Вильгельм Поатье (Guilelmus Рiсtаviensis capellanus), родом из Поатье служил в капелле, т. е. в канцелярии самого Вильгельма Завоевателя и принадлежал к числу образованнейших людей того времени; написанная им книга: "Деяния Вильгельма II, герцога норманнов, и короля англов", считается одним из лучших исторических произведений средних веков. Весьма понятно} что автор был ревностный приверженец Вильгельма Завоевателя. — Издания: Duchesne, scr. histоr. Norm. 178—213 cтр. Переводы; У Гизо, Collect. XXIX, 326-429 стр.

(пер. М. М. Стасюлевича)
Текст воспроизведен по изданию: История средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых. Том II. СПб. 1864

© текст - Стасюлевич М. М. 1864
© сетевая версия - Тhietmar. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001