Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ЛЕВ МАРСИКАНСКИЙ

ХРОНИКА МОНАСТЫРЯ МОНТЕКАССИНО

CHRONICA MONASTERII CASINENSIS

ВВЕДЕНИЕ

I. Авторы.

Лев Марсиканский родился незадолго до середины ХI в.; его родители – их звали, вероятно, Иоанн и Ацца – принадлежали к высшим кругам Марсики. Во всяком случае Лев был не единственным в семье, кто добился чего-то в церкви: его дядя Иоанн был епископом Соры, а брат – тоже Иоанн – был монахом в Монтекассино. Сам Лев поступил в монастырь, когда ему едва исполнилось 14 лет – между 1060 и 1063 гг.; его наставником там в период послушничества был Альдемарий, прежде нотарий Ричарда I Капуанского, а впоследствии аббат Сан-Лоренцо fuori le mura. В последующие годы его талант, по всей видимости, был замечен; по крайней мере тот Leunculus, то есть «малыш Лев», которого Альфан Салернский с похвалой упоминает в своих стихах, вполне мог быть нашим историком, да и аббат Дезидерий, очевидно, принял его в своё тесное окружение. Лев был библиотекарем, следил за книжной продукцией скриптория и благодаря своему хорошему знанию монастырской традиции выступал поверенным на крупных процессах, который Монтекассинский монастырь возбуждал против других церквей. Такие дела неоднократно приводили его на папские соборы: впервые, по-видимому, в ноябре 1078 г. на Латеранский собор, затем в сентябре 1089 г. на собор в Мельфи, в марте 1093 г. – в Трою, в 1097 г. – в Рим, в сентябре 1098 г. – в Беневенто, в октябре 1098 г. – в Бари. Урбан II научился таким образом его ценить и некоторое время держал при себе: так, в октябре и ноябре 1098 г. мы находим Льва среди провожатых папы в Беневенто и Чепрано, и в те же годы он действовал также «на службе у господина папы» в Кампании и Маритиме. То, что он принадлежал теперь в собственном капитуле к виднейшим членам, почти само собой разумеется; об этом среди прочего свидетельствует его подпись на грамоте аббата Одеризия I. Наверно, между 1102 и 1107 гг. он был назначен кардиналом-епископом Остии / Веллетри. Как таковой он впервые появляется в папской грамоте от 7 сентября 1109 г. В политическом плане он выступает на сцену в кризисном 1111 году. Когда 12 февраля Генрих V захватил в плен Пасхалия II и большую часть кардиналов, Лев и Иоанн, епископ Тускуланский, смогли бежать и помочь римлянам организовать сопротивление немцам. При коронации 13 апреля Лев не только помазал императору междуплечье и правую руку, как того требовал порядок, но также взял на себя обязанность произнести посвятительную формулу, которую собственно следовало бы произнести отсутствовавшему епископу Альбанскому. Несмотря не это, он в последующие недели примкнул к партии, которая не хотела мириться с договором у Маммольского моста и из-за этого делала папе упрёки. 5 июля Пасхалий высказал по этому поводу письменное порицание ему и другим кардиналам. Лев участвовал также в составлении документа, посредством которого на Латеранском соборе в марте 1112 г. была осуждена т.н. «правилегия». Между тем, правда, он явно пошёл на уступки. Так, в сентябре или в начале октября 1111 г. он по поручению папы ходил в Монтекассино и передал братьям приказ не подчиняться более аббату Бруно (епископу Сеньи), непримиримому григорианцу. 24 (?) января 1112 г. он освятил один или два алтаря в Сан-Лоренцо в Луцине, опять таки в согласии с папой Пасхалием II. 13 февраля 1113 г. засвидетельствовано его присутствие в Беневенто, а 16 октября 1113 г. – в Ферентино. Он подписал ещё несколько папских грамот: от 25 февраля 1114 г. – в Риме, от 28 мая 1114 г. – в Тивере и от 5 июля 1114 г. – в Риме. 22 мая 1115 г. он умер. На его епископском престоле из его наследия сохранились литургическая книга с календарём святых и некрологом, а также Exultet-Rotulus: оба принадлежат к числу прекраснейших образцов письменного и изобразительного искусства Монтекассино.

Лев Марсиканский написал большое количество литературных произведений. Их точная датировка по большей части довольно затруднительна. Возможно, в 1094 г. или вскоре после этого он написал для графа Роберта из Кайяццо «Житие святого Менната» и относящееся к нему «Перенесение святого Менната I»; позднее он добавил очерк о чудесах, которые совершил этот святой, и «Перенесение II». Предположительно в середине 90-х гг. появилось «Повествование об освящении Монтекассинской церкви» и, наверное, в конце 1098 г. – «Краткое повествование о монастыре святой Софии». Оба оказали воздействие на монастырскую хронику, как предварительные наброски, или по меньшей мере получили это значение впоследствии. «Хронику монастыря Монтекассино» Лев начал около 1099 г. Как епископ он уделил внимание святому Клименту, патрону его кафедральной церкви в Веллетри. По стопам своего предшественника в должности Гаудериха и Иоанна Гиммонида он создал трилогию, которая состояла из переработки «Признаний Руфина» (то есть Жития этого святого), «Перенесения святого Климента» и «Речи о рукоположении или кафедре святого Климента». Об истории крестового похода сохранились только неясные следы в соответствующей главе хроники (IV, 11). Пётр Диакон приписывает ему, кроме того, речи «О Пасхе» и «О Рождестве»; но они либо утеряны, либо до сих пор не найдены. Сочинил ли Лев трактат «О знаках» (то есть о тайном языке знаков монахов), неясно.

Умирая, он оставил монастырскую хронику незавершённой; он описал только половину времени правления Дезидерия, а деяний Одеризия I вообще не коснулся. Продолжение взял на себя Гвидо. Вопрос о том, был ли он учеником знаменитого грамматика Альберика Монтекассинского, остаётся открытым. Сам он во всяком случае был одним из учителей Петра Диакона и умер около 1130 г. Он написал «Видение Альберика из Сеттифратти», которое, правда, дошло до нас только в переработке Петра Диакона. Последний, кроме того, упоминает в своём списке ещё два утерянных сочинения, а именно, «Историю императора Генриха» и «Стихотворение» (стихотворение о его удаче …); но идёт ли в первом из них речь об императоре Генрихе II или о Генрихе IV, установить невозможно. Под конец жизни он попробовал себя в истории литературы Монтекассино, – возможно, что некоторые из этих заметок Пётр Диакон заимствовал в своей «Книге о сиятельных мужах Монтекассинской обители». Гвидо, вероятно, довёл монастырскую хронику до 1127 г. (IV, 95); правда, и этот текст сохранился только в той форме, какую ему придал Пётр Диакон. Таким образом Гвидо остаётся для нас удивительно загадочной фигурой, хотя мы наверное обладаем ещё многим из написанного им.

Уже неоднократно упомянутый Пётр Диакон родился, если можно верить его собственным противоречивым данным, в 1107 или 1110 г. Его отец Эгидий происходил из Тускула и был, наверное, в родстве с благородным родом, который правил этим городом. Его сестра Гвила была замужем за Ландульфом из Сан-Джованни-Инкарико, который принадлежал к боковой линии графов Аквинских. Сам он прибыл в Монтекассино в 1115 г. в возрасте пяти лет. В юности он, кажется, особо тесно примыкал к аббату Одеризию II. Когда тот был низложен, Пётр тоже оказался в затруднительном положении. В июле 1127 г. он ещё присутствовал при избрании аббата Сеньоректа, но в 1128 г. вынужден был уйти в изгнание и вернулся обратно в Монтекассино только спустя три с половиной года, то есть ок. 1131 г. Где он находился в этот период времени, неизвестно. Прежде всего, можно было бы подумать об Атине, которая тогда, предположительно, относилась к сфере влияния родственных ему или находившихся с ним в свойстве правителей Сан-Джованни-Инкарико; ибо часть своих литературных произведений он посвятил этому городу с его святыми. С другой стороны, в прологе к страданию святых мучеников Марка, Пассиерата, Никандра и Марциана он писал следующее: «Так, когда от воплощения Господнего прошло 1128 лет, а мне исполнился 21 год, я отправился на длиннющий и чужой остров Сардинию. Но после нашего возвращения обратилась в печаль моя кифара и в скорбный плач – мой орган, когда я узнал от граждан, что Монтекассинская обитель захвачена и, правильнее сказать, захвачена глава всех монастырей, стоящая во главе всех обителей». Если понимать это буквально, то в 1128 г. Пётр отправился на Сардинию. Но каким образом он узнал при своём возвращении, что монастырь захвачен? Из первой половины 30-х гг., когда это сенсационное событие должно было случится, ни о чём подобном не сообщается; да и сам Пётр, конечно, сказал бы об этом в монастырской хронике, если бы что-то подобного рода произошло. Поэтому приведённый текст или был искажён переписчиком, или изначально содержал неверную информацию. Вообще, если он имеет какой-то смысл, то Пётр уже ок. 1125 г. должен был отбыть на Сардинию, а когда он вернулся (во второй половине 1126 г. или в первой половине следующего года?), то услышал о низложении Одеризия II, в процессе которого жители Сан-Джермано захватили монастырь. При новых обстоятельствах он, по-видимому, не мог дольше оставаться в Монтекассино и вынужден был, как сказано, уйти в 1128 г. в изгнание. Ко времени его изгнания, очевидно, относятся и его первые сочинения. По возвращении в Монтекассино он подготовил реестр грамот, написал жития святых и погрузился в прошлое монастыря. Когда в 1137 г. земля святого Бенедикта разрывалась в борьбе между императором Лотарем и Рожером II, настал его звёздный час. Как некогда Лев он, будучи библиотекарем, являлся, наверное, лучшим в капитуле знатоком грамот и как таковой отправился вместе с аббатом Райнальдом I в опасное путешествие к императору и папе в Лагопезоле. Это событие он с утомительным многословием изложил в «Диспуте» в защиту Монтекассинской обители, который он впоследствии включил в монастырскую хронику. В последующее время обстановка вокруг него, кажется, успокоилась. В 1154 г. его имя ещё раз появляется в одной грамоте. Умер он, вероятно, только после 1159/64 г.

О его дальнейшем обширном литературном творчестве здесь говорить не стоит. Монастырскую хронику он принял от своего учителя Гвидо, но вычеркнул его имя и существенно её переделал. Высказывания Петра о его предшественниках и их участии в работе противоречивы. В сочинении «О сиятельных мужах» он писал о Льве Марсиканском следующее: «Он написал … историю Монтекассинской обители, разделённую на четыре книги»; и в том же сочинении упомянул о Гвидо: «кроме того, он добавил то, что отсутствовало в монтекассинской истории, а именно, события от времени Одеризия I и до сего дня». На худой конец, это следует понимать так, что Лев написал четыре книги (до времени Одеризия I включительно), а Гвидо добавил пятую книгу (которая охватывает события от времени Одеризия I, точнее от его смерти, и до времени Петра Диакона). За это объяснение говорит вроде бы то, что Пётр Диакон, вероятно, застал пять книг хроники. Но, если учесть, что он в приведённом месте приписал Гвидо также главы хроники об Одеризии I, то он оказался бы в противоречии со своими собственными рамками участия Льва – противоречие, которое от него при его известной небрежности вполне можно было бы ожидать. Когда он писал сочинение «О сиятельных мужах», то, вероятно, ещё не занимался хроникой более детально, и, наверное, полагал, что Лев как сделал в посвятительном письме набросок плана четырёх книг, так и претворил его в жизнь; кроме того, он знал что-то весьма неопределённое о продолжении Гвидо – отсюда неверные данные. Позднее, в 40-е годы, когда он возымел намерение самому взяться за продолжение хроники, он узнал истинное положение вещей. Но теперь он переделал её по своему и, в то время как Льву, правда, справедливо приписал «перечень аббатов от времён отца Бенедикта до восстановления церкви блаженного Мартина», то есть до III, 33, о Гвидо вообще ничего больше не стал упоминать, и вместо этого всю оставшуюся часть книги приписал самому себе. Даже в то время, когда представление о духовной собственности было иным, нежели в наше время, это считалось плагиатом.

II. Источники и стиль.

Хроника Монтекассино разбита на разделы по периодам правления аббатов; внутри этих разделов изложены соответственно важнейшие события в земле святого Бенедикта и успехи отдельных аббатов, как то столкновения с зависимым населением и с враждебными соседями, постройки, дарения, изготовление кодексов, чудеса святого Бенедикта и тому подобное. Всё это, однако, неразрывно связано с дальнейшей историей Средней и Южной Италии, в которой видную роль играли императоры и папы, лангобардские и норманнские князья. Такое изложение событий относится к тому типу епископских и монастырских хроник, который был распространён к северу от Альп уже со времён Каролингов. Однако, совершенно невероятно, чтобы Лев Марсиканский что-либо об этом знал; даже «Деяний епископов Мецких» Павла Диакона нельзя обнаружить в Монтекассино. Сходство с «Историей Реймской церкви» Флодоарда слишком незначительно, чтобы это дало основание к дальнейшим заключениям, а из возможных связей между рукописями в Сен-Вандриле и Монтекассино можно так же мало заключить, что «Деяния аббатов Фонтенельских» были известны на юге. Итак, образец Льва следует искать в другом месте. В самой Италии примерно в это же время свою историю монастыря Фарфы писал Григорий из Катино; однако, даже если бы мы могли не принимать во внимание проблему приоритета, литературная связь здесь не очевидна. Таким образом в качестве образцов, на которые равнялся Лев, остаются только более древняя «Книга понтификов» и «Хроника святого Бенедикта». То, что он не рабски подражал им, лишь подчёркивает его собственные успехи.

В посвятительном письме он говорит об исторических источниках, из которых он черпал свои сведения о более раннем времени; однако, он называет там лишь небольшую часть тех источников, которыми действительно пользовался. Прежде всего он привлекал местную монастырскую традицию, то есть грамоты, списки аббатов, надписи, некрологи, перечни книг и сокровищ, обычаи, анналы, «Историю лангобардов» Павла Диакона, «Хронику святого Бенедикта» и «Хронику» Эрхемберта, «Диалоги» Григория Великого и Дезидерия, «Житие святого Мавра» Псевдо-Фауста (другое – Одо де Гланфёйля). Его дальнейшим целям служил обширный материал: «Книга понтификов»; «Салернская хроника»; южноитальянские, преимущественно, беневентские анналы; «Капуанская княжеская хроника»; «Каталог пап», который опубликовали Б. Альберс и О. Хольдер-Эггер; вероятно, регистр папы Иоанна VIII; Кассинское продолжение «Истории лангобардов» Павла Диакона; Ватиканское продолжение лангобардского каталога правителей; «История норманнов» Амата, которая бросающимся в глаза образом была использована только во второй редакции; затем из агиографии «Житие Ромуальда» Петра Дамиани (как и другие сочинения этого автора), «Житие Адальберта Пражского» и «Житие Доминика Сорского»; «Перенесение апостолов Матфея и Варфоломея» и «Перенесение святого Меркурия и 12 братьев»; в распоряжении Льва находились также правовые тексты, как Ахенское законодательство от 817 г., лангобардское Divisio от 848 г., папский декрет о выборах 1059 г., возможно, вассальная клятва Роберта Гвискара и Ричарда I Капуанского и стих Карла Великого у Павла Диакона. Он мог быть также поверхностно знаком с традицией не только зависимых от Монтекассино монастырей (Сант-Анджело в Баррее, Сан-Либераторе в Майелле), но и чужих монастырей, таких, как Сан-Винченцо-аль-Вольтурно, Казаурия и Сан-Модесто в Беневенте, и создавал на её основании сообщения.

Другие источники Льва ныне утеряны, как, например, источник, который сообщил ему подробности о битве при Гарильяно 915 г. (I, 52), или также рассказ об избрании Алигерна (I, 60).

Продолжателями был использован следующий письменный материал: вероятно, регистры Григория VII, Урбана II и, непременно, Пасхалия II, документы по борьбе за инвеституру, «Книжица против захватчиков и виновных в симонии» Деусдедита, письма Бруно из Сеньи, «Перенесение святого Николая» Никифора Барийского, «Видение Альберика» и, наверное, ещё многое другое из местной агиографии.

Отмеченные взаимосвязи между хроникой и её историческими источниками в целом очевидны. Только в немногих отдельных случаях специально требуется обоснование.

В то время как Ваттенбах считал «Салернскую хронику» источником «Хроники Монтекассино», Клевитц хотел свести связь между обоими сочинениями к тому, что они почерпнуты из одного «общего источника», а именно, монтекассинской традиции. Ныне установлено, что в ХI в. с «Салернской хроникой» был знаком аббат Дезидерий, а в ХII в. из неё делал выписки Пётр Диакон. Поэтому изначально есть все основания предполагать, что и Лев Марсиканский пользовался этим историческим сочинением. Места, в которых его хроника совпадает с Салернской, более многочисленны, нежели хотел признавать Клевитц. Так, в главе I, 20 Лев сообщил о перенесении мощей святого Януария из Неаполя в Беневент; а затем добавил: «как сообщается в истории господина Эрхемберта». Однако, о святом Януарии рассказывает только «Салернская хроника» (гл. 57, стр. 58), а никак не Эрхемберт. Значит ли это, что Лев ошибся в указании своего источника? Да, это, действительно, так. Ведь поскольку Эрхемберт упоминался вместе с анонимной «Салернской хроникой», то и в Средние века, и даже в раннее Новое время она выступала под его именем. Следовательно, «Салернская хроника» была в руках у Льва Марсиканского, но он ошибочно принимал её за часть «Истории лангобардов» Эрхемберта.

После того как это стало ясно, мы можем теперь с уверенностью предположить, что «Салернская хроника» служила источником во всяком случае для второй части «Хроники Монтекассино». Как верно заметили уже Ваттенбах и Бетман, сообщение в I, 15 о Павле Диаконе происходит по большей части из «Салернской хроники». Совпадение очевидно; к тому же по одной детали можно с вероятностью предположить, что здесь речь не может идти ни о каком общем источнике. Так, в I, 15 в заключении говорится: «Но, уже зрелый возрастом, он окончил течение своей жизни». Это место почти дословно передано в «Салернской хронике» (гл. 37, стр. 38; только «но» отсутствует, и порядок слов слегка изменён). Однако, это не собственное выражение салернца, а взятая из «Истории лангобардов» Павла Диакона фраза, где она, правда, отнесена к королю Лиутпранду. В «Хронике» это обычный приём: из чужих слов цитируются более или менее длинные пассажи в качестве клише и используются при этом в совершенно новой взаимосвязи, которая не имеет со старой ничего общего. Поскольку едва ли можно предполагать, что этот метод применялся уже в т.н. «общем источнике», последний как таковой можно исключить здесь из числа источников «Хроники Монтекассино».

Затем Лев Марсиканский заимствовал из «Салернской хроники» сообщение о том, что в 774 г. алеманны и саксы принадлежали к войску Карла Великого. Другие его источники (прежде всего, «Книга понтификов», или одно из её ответвлений) не давали ему этих данных (в отношении саксов совершенно ложных), и примечательным образом три слова – «Alamannorum atque Saxonum» («алеманнов и саксов») являются авторским дополнением в кодексе А. Дальнейшие подробности в I, 7 и сл., I, 36 и I, 42 Лев взял из «Салернской хроники».

К источникам «Хроники Монтекассино» Ваттенбах, хотя и под знаком вопроса, причислял также «Книгу понтификов», указывая на совпадения с ней в I, 8, I, 12, I, 18 и I, 28. Клевитц не занял по этому вопросу определённой позиции, хотя и выводил соответствующие дополнения в I, 7 и I, 8 (эпизоды с Карломаном и Ратхизом) из «Монтекассинского продолжения» Павла Диакона, или скорее из Монтекассинского кодекса 175.

Рассказ в I, 12 об итальянском походе Карла Великого в 773/774 г. на первый взгляд, кажется, происходит из «Жития» Адриана «Книги понтификов». Однако, ядро этой истории Лев точно так же мог взять и из «Собрания канонов» кардинала Деусдедита и дополнить его из других сочинений, как, например, «Салернской хроники», «Каталога пап» и Эрхемберта. Деусдедит был другом Монтекассино, так что Лев Марсиканский принял его в свой «Календарь»; там имелась его «Книжица против захватчиков и виновных в симонии»; а его «Собранием канонов» вскоре после 1130 г. пользовался Пётр Диакон. Поскольку это «Собрание», кроме того, могло дать хронике сообщение о Людовике в I, 16, мы не может исключать возможность того, что в I, 12 оно было принято во всяком случае за основу.

В I, 18 имеется сообщение о нанесении увечья папе Льву III; оно в сущности могло быть взято из «Книги понтификов», но это могло произойти и через промежуточный источник. Так, его вполне можно счесть взятым из уже упомянутого монтекассинского «Каталога пап». Наконец, раздел в I, 41 о том, что император Константин построил в Капуе церковь, может происходить как из «Жития Сильвестра» «Книги понтификов», так и из «Салернской хроники».

Труднее объяснить другой случай. В I, 13 рассказывается об исцелении англосаксонского глухонемого. Отправной точкой предания является, по-видимому, аналогичное, но гораздо более краткое сообщение о подобном исцелении в «Речи» Павла Диакона. Значительно большее совпадение с «Хроникой» прослеживается в соответствующем отрывке «Перенесения святого Бенедикта». Это сочинение написано анонимным автором и по данным издателя (также анонимного) содержится в кодексе VIII В 45, л. 84 и сл. (ХIII в.) Национальной библиотеки в Неаполе. Всё же А. Понцелет упоминает его в своём каталоге латинских агиографических рукописей неаполитанских библиотек только один раз, а именно, оно, согласно ему, содержится в Национальной библиотеки в Неаполе, код. ХV АА. 13, л. 84 – 85 (ХII в.). То, что это «Перенесение» – фальшивка (уверяли, что оно якобы было написано во времена Сико, князя Самния), давно доказали О. Хольдер-Эггер и Э. Каспар. Последний считал его сочинением Павла Диакона.

«Перенесение», правда, не только сочетается с «Хроникой» Льва, но и показывает также дословные совпадения с «Речью» Павла Диакона; сравни следующее:

Павел Диакон:

«non solum loquelam propriam, hoc est barbaram coepit effari, sed simul etiam et Latinam» («он начал говорить не только на родном языке, то есть на варварском, но вместе с тем также и на латыни»).

«Перенесение св. Бенедикта»:

«non solam propriam, sed etiam barbaram linguam et latinam coepit effari» («не только на родном языке, но начал также говорить на варварском языке и на латыни»).

«Хроника Монтекассино»:

«non solum in lingua propria, hoc est Anglica, sed etiam in Romana cepit absolutissime loqui» («не только на родном языке, то есть английском, но начал также в совершенстве разговаривать на языке романском»).

Так вот, существует несколько возможных вариантов. Возможно, что «Перенесение» восходит к «Речи», а «Хроника», в свою очередь, к «Перенесению»; или «Перенесение» точно так же примыкает к «Речи», как и к «Хронике» Льва. В пользу последней гипотезы можно было бы выставить тот довод, что Лев до некоторой степени правильно разместил этот рассказ вслед за Павлом Диаконом. Ибо тот утверждал, что чудо произошло примерно десять лет назад, и Лев (согласно этому?) отнёс его ко времени аббата Теодемара (777/8 – 796 гг.). «Перенесение», напротив, не даёт точных хронологических указаний. Правда, Лев мог также случайно найти правильное решение, или использовал другие данные, о которых мы ничего больше не знаем. Это позволяет думать, что описание чуда, основывающееся на «Речи», но соответственно дополненное, находилось уже в утраченной части «Диалога» Дезидерия, и его могли потом равным образом почерпнуть оттуда и «Хроника», и «Перенесение». В небрежной работе Петра Диакона «Перенесение» во всяком случае не просматривается, так как оно предлагает более неумелое описание чуда, а пресловутый фальсификатор, конечно, развил бы его и приукрасил, – как то было в его манере. Поэтому нельзя, наверное, исключать того, что «Перенесение» было создано уже в Х или ХI веке.

Из исторических источников, которые дали материал для повествования, следует различать стилистические источники, которым Лев Марсиканский и его последователи обязаны своей выразительностью. (Различие это имеет смысл даже тогда, когда какое-либо сочинение – как это часто случается – служило одновременно и историческим, и стилистическим источником).

Лев придерживался литературной традиции, благодаря чему его исторический стиль производит глубокое впечатление. Это была традиция бенедиктинского монашества, точнее сказать традиция Монтекассино. Истоки этого стиля, – если не принимать во внимание обучение грамматике, о котором ничего нельзя сказать точно, – следует искать прежде всего в таких сферах, как Библия, литургия, отцы церкви, христианская историография и агиография, классическая древность, монашеские уставы и, возможно, монастырская разговорная речь. Влияние Библии настолько самоочевидно, что об этом нет нужды лишний раз много говорить. Литургические тексты, из которых летописец черпал вдохновение, могут быть установлены лишь с большим трудом; специалисты укажут здесь на некоторые пробелы в указаниях к этому изданию. Заимствования из классиков кажутся поразительно незначительными, если вспомнить, что именно Монтекассино было оплотом античной традиции: кое-что взято из Вергилия, Саллюстия, Светония; кроме того, из Ливия и Флора; следы же «Галльской и Гражданской войн» Цезаря, Квинтилиана и Лукреция, а также Тацита гораздо более неопределённы. Возможно, чуть больше значение имели отцы церкви, а именно, Иероним, Августин, Амвросий, Иларий из Пуатье, Кассиодор и Беда. Но главным направлением, в котором двигался Лев Марсиканский, была литература, которая или сама брала своё начало в Монтекассино, или была связана с этим монастырём тем или иным образом. На первом месте здесь следует назвать «Устав святого Бенедикта» и «Диалоги» Григория Великого. Далее, глубокочтимым образцом был Павел Диакон: Лев усердно читал его «Римскую историю» и «Историю лангобардов», а также «Житие Григория» и (мнимо?) приписываемый ему «Комментарий к уставу». Чуть меньшее влияние оказало на него «Житие святого Мавра» Псевдо-Фауста, которое считалось в Монтекассино литературной реликвией из собственного прошлого. Зато Эрхемберта и «Хронику святого Бенедикта» он, вероятно, ценил скорее в качестве источника информации. Из ХI в. следует упомянуть опять таки «Диалоги» Дезидерия и менее известные «Диалоги» Гвайферия. Оказал ли на Льва влияние Амат, точно сказать нельзя, ибо оригинал «Истории норманнов», как известно, не сохранился. В том сонме монтекассинцев, который составлял фон для стиля Льва, с трудом можно уловить лишь два значимых голоса: Лаврентия, архиепископа Амальфи, и грамматика Альберика. Это не удивительно, так как первый ок. 1000 г. был, по-видимому, наполовину забыт в Монтекассино и даже не был упомянут в хронике, а манерность второго была явно не по вкусу нашему историку, который писал, хотя и не слишком просто, но всё же понятно, всегда заботливо искал точные слова и был чужд всяких вычурных оборотов. С другой стороны, к монастырской традиции, которой показал себя обязанным Лев, принадлежали два не монтекассинца, хотя и они происходили из монастырской среды: Сульпиций Север, автор «Жития Мартина», и Пётр Дамиани, которого связывали тесные отношения с монастырём св. Бенедикта. В качестве третьего, хотя и менее значимого покровителя, в этот ряд может быть добавлен Евгиппий.

Большие трудности представляет вопрос – была ли знакома Льву «Церковная история» Беды. Монтекассинский кодекс 181, который содержит это сочинение, находился в монастыре уже в его время. Это позволяет изначально предположить, что наш летописец, который не только писал историю, но и занимался её исследованием и, как показывают другие его заимствования, именно в этой литературе превосходно разбирался, во всяком случае читал «Церковную историю». Можно, действительно, установить сходства и подобия:

 

Беда, «Церковная история»:

IV, 22 [24], стр. 259: in sua, id est Anglorum, lingua proferret.

IV, 20 [22], S. 250: coepit abire, sicubi amicos, qui sui curam agerent, posset invenire.

III, 19, S. 164: referre autem erat solitus und III, 19, S. 167: superest adhuc frater …, qui narrare solet.

V, 10, S. 299: quicquam molestiae inferret.

IV, 1, S. 203 : ubi … aliquantisper moratus est.

III, 7, S. 140 : ut in sequentibus docebimus.

III, 11, S. 149: portionem pulveris salutiferi … condidit in capsella.

 

«Хроника Монтекассино»:

I, 13: in lingua patria, id est Anglica, … cepit … loqui.

I, 27: ceperunt … scrutari, sicubi navem aliquam reperire valerent, und II, 37: sicubi reperirent, qui eos reciperet, requirebant.

II, 45: imperator … referre solitus erat, ex cuius etiam ore domnus Roffridus, qui adhuc superest, audisse se asseverat.

II, 56: quicquid illi molestiae poterat inferebat.

II, 69: ibique aliquantisper est remoratus.

II, 66: sicut in sequentibus ostendemus.

III, 33: particula ... in argentea capsella ... condita est.

Эти совпадения не слишком бросаются в глаза. Однако, если учесть, что оба автора замечены в использовании оборота haben + инфинитив, то в конце концов весьма вероятно, что «Церковная история» также должна занять своё место среди стилистических прообразов хроники.

Историк черпал из названных «авторитетов» прежде всего отдельные слова, фразы, а также синтаксические и композиционные элементы. Начнём с последнего: драматическое обращение в том или ином эпизоде Лев охотно начинал со словосочетания «cum ecce». В этом он подражал как Григорию Великому, так и Дезидерию. От Павла Диакона он научился связывать два события, которые часто были мало связаны между собой, такими оборотами, как: Circa haec tempora, Per idem tempus, Quo comperto, His diebus, Pari quoque modo, Tunc quoque, His temporibus и подобными им. Трёхчленные анафоры, которые он ценил в качестве стилистического средства и троекратно усиливал путём добавления denique (например, в прол. кн. III: «licet non decenter, licet non eleganter, licet denique non sufficienter»), он перенял у более старых авторов, таких как Дезидерий или Гвайферий.

Некоторые стилистические особенности хроники становятся понятны только если принять во внимание литературные прообразы, которым она следовала. В I, 27 мы читаем на первый взгляд странное предложение: «ibidem tentoria figunt, futurum profecto ut ... cenobium totum destruerent»; подобные конструкции встречаются и в II, 74 и III, 23. Это застывшее, обособленно использованное futurum вместе с последующей конструкцией ut + Konj. Imperfect Лев, кажется, обнаружил у Григория Турского. Один ablativus absolutus без существительного или предлога он использует в II, 84: «Respondentibus «etiam» ostendi sibi postulat». Здесь путеводной нитью могло служить словоупотребление Евгиппия, как то указывает следующий пассаж: «respondentibus, quod cuiusdam sancti Severini corpus transiret, compunctus ad fenestram se duci rogat». Из перехода от позднеантичной к средневековой латыни происходят такие фразы, как referre с дательным направления, sinere с дательным и инфинитивом, застывшее tantundem (Genetiv!), propter quod = propterea quod, quatinus в модальном значении, наконец, такие образования, как abintus, ab olim, ab ultra, deforis, deintus. Из монастырской латыни: surgere a capitulo. Из Эрхемберта Лев сперва заимствовал необычную форму: «juxta … ora maris», но затем у него возникли сомнения в её правильности, и в третьей редакции он привёл её в нормальный вид: «juxta … oram maris».

На этих примерах видно, как он собирал свой словесный материал из разных источников, которые ему предоставляла литературная традиция его монастыря. Он не был стилистическим новатором, не был изобретателем новых слов, но тщательно выбирал из богатого предания самое лучшее. Часто это были всего одно, два слова, которые он заимствовал из своего образца. В «Диалогах» Григория Великого он, например, нашёл слово corrigia в единственном значении «кожа» и использовал его в этом смысле в одном месте, где в целом описывались совершено иные обстоятельства, нежели в «Диалогах». Слово «pixidula» до Льва употреблялось только в «Житии Григория» Иоанна Диакона; оттуда оно и перекочевало в «Хронику Монтекассино». Или: В трёхчастной истории Кассиодора Лев прочёл часть предложения: «cum fulminandus ille Fortunae templum ingrederetur»; в нём его заинтересовали только два слова, и он использовал их следующим образом: «incensum a fulminandis illis praefatum monasterium est». Таким образом он постоянно ориентировался на признанные образцы; однако, внутри выше означенных рамок он продвигался с осмотрительностью и значительной свободой. Если принять во внимание этот его стиль работы, то незначительные совпадения, которые иначе остались бы без внимания, как несущественные, в данных обстоятельствах приобретают значение; в частности, правда, следует проверять при этом, насколько часто или насколько редко использовались те или иные слова и фразы.

Продолжатели, – под этим понятием я понимаю Гвидо и Петра Диакона, – не сошли с предначертанного пути. Они на каждом шагу подражали тому, что находили в созданных ранее оборотах речи в первых книгах. Но творческой силы, которой владел Лев Марсиканский, у них не было. Они, конечно, черпали также и из других источников, которые тот, по-видимому, не привлекал (и пользовались другими, которые до сих пор не были в употреблении); однако, способ и манера использования были различными. «Новыми» стилистическими источниками продолжателей – если не ошибаюсь – были: «Золотая графия города Рима», «Книжица» Деусдедита, Вегеций, возможно, Геллий, далее Амвросий, Виктор Витенский, «Церковная история» Беды (?), Клавдий Туринский и Бруно из Сеньи. Из этих образцов (как и из трудов, которые использовал уже Лев) теперь часто выписывались целые предложения или вообще целые пассажи. Так, сетования Виктора Витенского по поводу вандалов были использованы для того, чтобы описать зверства норманнов в 1137 г.; видению Альберика были приписаны переживания, которые Беда сообщал о своём земляке Дриктхельме; речь, которую Виктор III держал на соборе 1087 г., состоит в том числе из выдержек из «Книжицы» Деусдедита; епископ Иоанн Тускуланский призывает в феврале 1111 г. римлян к сопротивлению немцам цитатами из Саллюстия и Вегеция; Бруно из Сеньи говорит Пасхалию II слова, которые он в действительности писал Петру, епископу Порто, и т.д. Это в целом касается также и отношения продолжателей к их историческим источникам. Они не перерабатывали их более или менее стилистически, как это делал Лев, но включали в хронику такими, какие они есть, как чужеродные вставки. Рассказы о чудесах Дезидерия и Петра Дамиани, многословные выдержки из регистра Пасхалия II, небольшие части из Казинских анналов были таким образом заимствованы почти без всяких изменений. На основании этого можно принять критерий для оценки нескольких дополнений, которые содержит кодекс С. Особняком в этой редакции стоят выдержки из «Диалогов» Дезидерия в II, 59 и II, 64 и извлечение из письма Петра Дамиани в II, 80, а именно, по сути не обработанные и в высшей степени сокращённые. Поскольку Лев Марсиканский имел обыкновение перефразировать свои оригиналы, то видимо речь идёт не о дополнениях, которые он сперва принял во второй редакции, а затем вновь исключил из третьей, но их следует считать вставками Петра Диакона (или по крайней мере Гвидо).

Примечательно ещё также стилистическое различие между первым автором и продолжателями – различие, которое в соответствии с рукописными данными позволяет чётко провести границу между частью Льва и последующим материалом по гл. III, 33. Это вывод можно было бы подвергнуть сомнению разве только на том основании, что последующий автор, или последующие авторы при случае говорят так, будто именно они писали также и текст до гл. III, 34. Например, в III, 44 говорится: «licet superius [собственно в III, 15!] ex parte tetigerim»; то же самое в III, 37: «de qua superius, tempore scilicet Baldoini abbatis [I, 57!], qualiter nobis a Marino papa concessa sit, plenius scripsimus»; или в IV, 70: «sicut in hujus libri principio [в I, 6] commemoravimus». Но это всего лишь литературный приём, обоснованный стандартным методом монастырского летописания, в традициях которого Гвидо (и Пётр Диакон) осознавали свою связь с предшественником. Несмотря на это, водораздел проходит по гл. III, 33. То, что оказалось возможным добиться такой ясности, удивительно ещё и потому, что продолжатели, как уже указывалось, всецело находились под влиянием своего предшественника и подражали ему вплоть до множества подробностей. Но подражание имело свои границы; оно вполне пошло бы только на пользу, если бы подражатели обладали равноценным талантом.

Уже в лексическом запасе мнения расходятся. Немало слов и оборотов или являются исключительным достоянием Льва, или встречаются в его части несоизмеримо чаще, чем в продолжении. При этом различное значение имеет то, полностью ли свободно использовалось типичное для Льва слово его преемниками, или было заимствовано ими в связи с более длинной фразой. Только в первом случае тезис об исключительном использовании соответствующих слов Львом претерпевает некоторое ограничение. И напротив, для нашего сравнения не имеет значения, если, например, пассаж «decenti est sepultura reconditus», который стоит в I, 54, опять появляется в IV, 64; предпочтение или даже всего лишь свободное употребление слова «decens» не характерно для продолжателей, в то время как на основании I, 54 и многих других мест мы может признать его в качестве отличительной черты стиля Льва. Поэтому, если не принимать во внимание подобный результат, то следует признать характерными для стиля Льва следующие слова и словосочетания, в то время как в продолжении они или отсутствуют, или встречаются гораздо реже: abinde, abintus, acer, admodum, aliquandiu, aliquantisper, audacter, consequenter, decens, deforis, depingere, diligens / diligentia, eatenus, exhilaratus / hilaris, festinanter / festinatio / festinus, marinus / transmarinus / ultramarinus, maturare, nichilominus, paulatim / paulo / paululum, perniciter, pervidere, repedare, viriliter; затем «vel» в значении «даже», vel certe, или vel ... vel certe, cum ecce, de more, non (или nec) multopost, non multo ante, tarn ... quam et, или tarn ... quamque, либо tam ... quam etiam, Dei iudicio. Кроме того, бросается в глаза, что Лев предпочитает уменьшительные формы слов (среди них немало редких), а именно: agellus, aedecula, aliquantulum, capsella, capsula, cartula, circellus, clanculo, clavicula, codicellus, colliculus, columnella, corpusculum, cubiculum, cucumellum, diverticulum, domuncula, ecclesiola, furcula, habitaculum, historiola, historiuncula, homunculus, hortulus, infantulus, ingeniolum, lapillus, laterculus, latibulum, latrunculus, lectiuncula, lectulus, libellus, linteolum, locellus, loculus, longiuscule, mansiuncula, monticellus, monticulus, navicula, nubecula, opusculum, ovicula, particula, patvulus, portella, posterula, praefatiuncula, promptule, puerulus, scriptiuncula, tantillus, tardiuscule, vetulus. Некоторые из них встречаются также в продолжении, причём речь, очевидно, идёт о простом подражании. Несколько были там приняты в дальнейшем; но в этих случаях они всегда оказываются заимствованными из цитированных в данный момент источников, и потому их так же мало можно оценивать в качестве стилистических особенностей (так, vasculum в III, 38 восходит к «Диалогам» Григория (II, 18), uncinulis в той же главе – к «Диалогам» Дезидерия (II, 21), oppidulo в III, 70 – к «Книжице» Деусдедита и oraculum в IV, 30 – предположительно, к утерянной части «Диалогов» Дезидерия; ponticulum в IV, 37 является вариантом написания ponticellum в регистре Пасхалия II).

Есть, наконец, одно слово, которое ярко характеризует отношение Льва к языку, – vulgo. Мы читаем в его хронике пояснения следующего рода: quae vulgo vinea Ratcisi vocatur (I, 8); totam ut vulgo loquar Flumeticam (II, 1); fornices quos vulgo spiculos dicimus (III, 26) и пр. Лев не был пуристом. Так, например, он допускал итальянизмы, как то presto, exturare und impignare, хотя, с другой стороны, не перенимал без разбора речь толпы, но чётко соблюдал разницу между обеими языковыми сферами. К тому же он, очевидно, считал задачей историка разъяснять названия, понятия и их изменения. Поэтому он писал: Euligomenopolis id est Benedicti civitatis (I, 33), или: Ripa mala, quae nunc dicitur Guardia (II, 52), или также: atrium …, quod nos Romana consuetudine paradysum vocitamus (III, 26). Подобные разъяснения по этимологии, по используемым в народе выражениям и по историческим изменениям географических названий он находил в трудах своих предшественников – у Григория Великого, у Павла Диакона, а также в «Церковной истории» Беды. Тем не менее, это не было само собой разумеющимся. По крайней мере его преемник не придавал этому никакого значения. Напротив, Пётр Диакон любил щеголять античными названиями провинций и народов, не считая нужным сообщать читателю их современное значение. Так, мы натыкаемся у него на: Лигурия (= Ломбардия!), Эмилия, Фламиния, Пицен, Умбрия, Валерия, Самний (Sampnia / Sampnium), и равным образом на: кимвры, этруски и пелигны. Лев использовал из древних названий разве что «пелигны», да и то лишь в связке: «марсы и пелигны», то есть в той связке, которая была ему известна из литературной традиции и исключительно дорога ради родины.

В синтаксисе Лев знает некоторые тонкости, которые или были чересчур трудны для его продолжателей, или во всяком случае не были у них в употреблении, как то супин I, употребление quin и sicubi, сведённый к Part. Perf. аблативус абсолютус (по большей части с последующим quod или подобным ему союзом), est с инфинитивом в значении licet и habere с Part. Perf. или с аналогичным прилагательным. Часто вводятся модальные предложения с ita ut (например, I, 10: ita ut liberi erant), далее с ut или sicut в причинной функции. Примечателен разделительный генетив ad id loci (II, 34), ad id temporis (I, 61, II, 29, II, 53, III, 11, III, 18), ad id flagitii (II, 37), aliquid novi (II, 16), magni aliquid (III, 7), illud rei (II, 71), nichil reliqui (II, 57), reliquum auri (II, 63), quicquid molestie (II, 56), parum levaminis (II, 57). Дальнейшим отличительным признаком его стиля является habere с инфинитивом, которое Лев, однако, использует только в прямой речи: nosse habebitis (I, 27), mingere habebis (II, 43), haberent preponderare (II, 47), habeo commanere (II, 72). Подражает ли он здесь Беде, который точно так же бережно обращался с этой конструкцией? Или это латынь, бывшая в ходу среди монахов? Возможно, что сюда же относятся и Deo placitum vivere ducas в II, 17 и fac perquirere calicem в II, 47.

Если мы обратимся к синтаксическим особенностям, которые, в свою очередь, отличают продолжение от части Льва, то бросается в глаза, что глаголы, которые обычно выступают как отложительные, здесь теряют указанное значение, а другие, которые обычно не являются отложительными, напротив, становятся здесь таковыми, или один и тот же глагол употребляется то так, то иначе. Итак, мы встречаем такие формы: amplexaret; assentio (I, 7, Cod. C); depopulant; depredant; cum ... in hoc immoratum esset; cepit … minitare; cumque in hoc … moratum fuisset; morigerarent; ceperuntque … eumque obtestare; operantur (пассив); excommunicatis participaverunt и cum excommunicatis participari; libros perscrutate (?); lacu in quo … piscatum fuerat; dignum illum esse … peroratus est; victoria potiti и oppido potito; his … prophatis и sit prophata magestas; est regressum; cernens … Guibaldum reluctare; imperatorem ... remorare cognoscentes; scrutetis; veretis. Если не забывать, что колебания залога и к тому же пассивное использование Part. Perf. отложительных глаголов были широко распространены в средние века, то приведённые факты покажутся на первый взгляд не слишком необычными. И всё же продолжатели в этом пункте идут несомненно дальше, чем Лев, которые гораздо сильнее придерживался традиций классиков и церковных отцов и писал, например: morigerarent, а не morigerari studerent. В том же направлении обстоит дело, когда причастию будущего времени в продолжении при случае придаётся пассивное значение: IV, 83: protestans … illos habituros ut filios; IV, 91: egregios illos et felices facturos promittit; IV, 113: Ninivitas quoque subversuros Deus … predixit. Это словоупотребление появляется на исходе античности, но Лев или не знает его, или не ценит.

В главных предложениях с косвенной речью продолжатели не придерживаются индикатива, но тут же переходят к конъюнктиву, если и не предпочитали его уже с самого начала, как то: III, 50: rescripsit ... et cum multas illi rationes in ipsis litteris posuisset, se ... non posse illum adire, sed si ... vellet pacem facere, inveniret aliquam occasionem illum adire (ср. далее: IV, 36, IV, 70, IV, 107 и т.д.). Или переходят от косвенной речи к прямой; например: III, 50: Dixit enim neque papam neque episcopum … iuste hoc facere potuisse, apostolica enim sedes domina nostra est; или в IV, 29: reminisci illos debere primum esse querendum regnum Dei … et hec omnia adicientur illis. Это чередование и определённая беспечность вообще характерны для стиля последователей. Не редко грамматическая конструкция вообще разбивается вдребезги. В одном и том же придаточном предложении могут стоять как индикатив, так и конъюнктив; например, в III, 50: ut ... neminem osculatus est, cum nullo eorum simul oraverit, comederit aut biberit. С требованиями согласования вообще не считаются: в IV, 89: Quod dum fratres audissent, murmur … ingens repente exoritur, dicentes и т.д.; или в III, 67: mentis eius propositum immobilis perstitit; или в III, 69: quem quis esset interrogantes, Petrum apostolum se esse respondit и т.д. и т.п. В употреблении падежей также не существует строгих правил. В одной и той же главе (IV, 106) мы читаем: sub suo iure redegit, ... sub Romani imperii iura redegit. В III, 53 и в IV, 61 стоит каждый раз urbe и ab urbe egredi (соответственно, в IV, 64 и IV, 74) наряду с urbem и Romam egredi (соответственно, в III, 67, III, 72, IV, 29, IV, 68, IV, 86). В IV, 98 говорится: monasterium in laycorum potestate traderetur, соответственно, в IV, 91: oppidum ... in Normannorum dicione remisit, в IV, 105: Beneventum in eorum manu remitterent, в IV, 94: in abbatis manibus ... reddidit Castrum; зато в IV, 54: Castrum in manus ... abbatis reddiderunt; затем в III, 52 снова: Castrum in loci huius potestate rediret, а в III, 60, напротив: in monasterii huius dicionem redirent (аналогично в III, 16, IV, 7); далее, в IV, 32: Castrum in monasterii huius potestate recepit, в IV, 118: ipse Casini remansit, в IV, 124: imperatori in Casino degenti и cancellarium Casini direxit, точно так же в IV, 125, затем в IV, 126: relationibus vestre piissime tranquillitatis ad nos in Casino venientium didicimus (!). С картиной этого одичания вполне согласуется и то, что в продолжении мы часто читаем eundem castrum, а один раз даже eundem certamen (IV, 110). Труд Льва также не свободен от грамматических ошибок, но они отнюдь не достигают такого масштаба, как в последующей части хроники.

В заключении посвятительного письма Лев выражает надежду на то, что его история не вызовёт неудовольствие у учёных мужей и тем более не будет для них слишком тяжёлой. Это напоминает предложение из пролога к «Житию Альберика» святого Доминика: stilum in hoc opere figurae sum mediocris prosecutus, qui et peritiorum auribus horrori esse non debeat, et minus eruditorum intellegentia percipi non refugiat («в этом сочинении я использовал стиль средней формы, который не должен коробить уши учёных мужей и в то же время мешать пониманию менее искушённых читателей»). Совпадение даёт понять, что Лев во всяком случае хотел стремиться к «среднему стилю» и, в действительности, непосредственно перед этим, как бы извиняясь, написал, что, мол, пусть его сочинение (opusculum) не считают совершенно ничтожным из-за посредственности стиля (stili mediocritatem). Извинение, по-видимому, было необходимо. Ибо в Монтекассино тогда, по всей вероятности, господствовало учение Альберика о трёх видах стиля и, согласно ему, историческому сочинению, которое извещало о божественном провидении и людских сражениях, подобал величественный стиль (caracter grandiloquus). Лев не хотел подниматься так высоко и довольствовался средним стилем (stilus mediocris). Но что это значило на практике?

Он использовал в своём труде некоторые из риторических оборотов. Помимо уже упомянутой трёхчленной анафоре для него особенно характерны разве что хиазм, литоты и схожие по звучанию слова, которые можно отнести к таким речевым оборотам, как анноминация и параномазия. Цитирую из посвятительного письма: in suscipiendo temeritas, inobedientia me in recusando pungebat; etsi me accuset inertia, auctoritas tarnen praeceptoris excuset; non parvo indigeat otio; historiam non parum nobis ... utilem; alicui alii; studiosissime studuit. Литоты и хиазм встречаются также в продолжении, хотя и не так часто, и отчасти опять таки в подражание формулировкам Льва. Лишь малое соответствие находит там игра слов, которую он ведёт, невзирая ни на что; приведём ещё пару примеров: I, 7: pudorem pudendorum membrorum; II, 1: tanti viri tanto dedecore, II, 57: lamentabilem historiam lamentabiliter referamus; III, 10: forma deformes; III, 18: estuabat … desiderio Desiderius и т.д. и т.п.

Использовался ли в ХI в. курсус, и если да, то каким образом, не смогли выяснить даже самые последние исследования. О так называемом Триспондиаке пока вообще нечего говорить, так как он не упомянут в Cursus ХII в. Три обычных типа курсуса, которые возникли в школах впоследствии: ровный, медленный и быстрый (planus, tardus, velox), хоть и встречаются в хронике Льва довольно часто, – даже если они и не рассматривались в качестве таких формул, в соответствие с которыми дарственные и тому подобные грамоты приводились почти в виде реестров, – но даже в чисто повествовательных главах курсус не был проведён с абсолютной последовательностью. Кроме того, здесь остаётся нерешённым вопрос, должна ли была лежать в середине безударных слогов цезура, или – приведём два примера – permansit habitaverunt и vivere studuit отвечают условиям курсуса? Окончательное решение пока что не вынесено.

Напротив, другую форму завершения предложения можно объяснить только на основании стильных предпочтений автора. Не редко его фразы оканчиваются следующим образом: I, 7: perfusus lutio est; II, 99: retentus festivitatis gratia est; III, 25: data ab apostolico auctoritas est и т.д. Разделение именной части сказуемого и связки чересчур искусственно, чем это могло бы невольно отразиться в стиле летописца. С другой стороны, связка в завершении предложения сводит на нет Cursus, который в большинстве случаев легко можно было бы восстановить, если бы только этого хотел Лев. Возможно, он перенял этот порядок слов из «Римской истории» Павла Диакона, где он, правда, не так часто встречается.

Вместо тщательного стиля Марсиканца продолжатели должны были ставить на странице менее равноценный стиль. Они подражали ему, огрубляли его и повторяли застывшие формы. Лев также, конечно, работал с устойчивыми оборотами; например, он довольно часто писал: nichil (или nequaquam) moratus – оборот, который весьма часто использовал уже Павел Диакон. Но в продолжении подобные фразы обретают форму клише и своей манерностью оказывают раздражающее воздействие. Так, при всяком удобном и порой даже неудобном случае нас уверяют, что то или иное событие произошло «в тишине глубокой ночи» (intempeste noctis silentio). Далее, подобными формами являются также: ad aures или ad notitiam venire (III, 45; III, 46; IV, 31; IV, 50; IV, 64 и т.д.); certo certius agnoscere или discere (IV, 29; IV, 73; IV, 82; IV, 104; IV, 118); sera penitudine или penitentia ductus (IV, 75; IV, 79; IV, 83; IV, 92); ferali или letali odio desevire, insequi или нечто подобное (IV, 14; IV, 60; IV, 85; IV, 86; IV, 87; IV, 88); oportune importune (IV, 70; IV, 78; IV, 89; IV, 115; IV, 124; ср. 2 Тим., 4, 2); pandere или per ordinem pandere (III, 38; III, 40; IV, 4; IV, 5; IV, 29; IV, 51; IV, 70 и т.д.); diabolico stimulo или diabolica vesania (или нечто подобное) debriatus. Особенно характерен для Петра Диакона поток слов, который достигается путём перечисления синонимов, например, в прологе к кн. IV: perituram, transitoriam, momentaneam ac labentem laudem; там же: pretiosi, preclari, fulgidi atque laudabiles; IV, 98: ecce … videte, ecce perspicite, ecce considerate, ecce advertite; IV, 108: honorare, exaltare, colere et … preponere; IV, 109: о mirum, о novum et inauditum prodygium; IV, 111: vacillat, fluctuat, quatitur et … afficitur; там же: religionem coluerunt, tenuerunt, dilexerunt; там же: salus, tutela, iuvamen; IV, 112: defendere, exaltare et venerari; далее, III, 71: confunderet, conculcaret atque contereret; III, 72: conculcare, occidere et dilaniare; IV, 70: rogat, poscit, obsecrat; IV, 82: rogat, supplicat, obsecrat и т.д.

Но где бы мы ни выискивали различия между Львом Марсиканским и его последователями, граница проходит по гл. III, 33. Это подтверждается тремя наблюдениями, которые следует сделать вне чисто стилистического поля: начиная с III, 34, в сообщениях о пожалованиях очень часто называются суммы штрафа, который грозит нарушителям в той или иной грамоте, например, в III, 37: Recepit … ab … archiepiscopo predictam ecclesiam … sexaginta auri librarum pena apposita, si aliquando vel ipse archiepiscopus vel aliquis successorum … id removere voluisset; точно так же в III, 41; III, 44; III, 47; III, 52 и т.д. Лев также приводит по случаю подобные штрафные суммы: II, 6; II, 26; II, 35; II, 36; II, 52; II, 76; II, 87. Но это происходит, во-первых, гораздо реже (около 10 случаев по сравнению с примерно 45 в последующей части), а во-вторых, он всегда делал это по поводу отказа, уложения или одного из судебных решений, в то время как продолжатели чаще всего повторяли карательные условия решительно всех грамот.

Лев не редко позволяет действующим лицам говорить в форме прямой речи. Как правило, речь идёт о коротких высказываниях, время от времени также о вопросе и ответе. Этот метод издавна применялся, и мы находим его, например, в «Истории лангобардов» Павла Диакона. Наряду с этим Лев пару раз вкладывает в уста говорившему довольно длинный повествование. Так, чёрт приводит легенду о святом Лаврентии, который при смерти императора Генриха II вступился за него, в форме прямой речи (II, 47), и в точно такой же манере нам было преподнесено монахом Адамом чудо святого Бенедикта (II, 48). Этот способ изложения Лев также мог заимствовать из своих литературных примеров, то ли из «Диалогов» Григория Великого, то ли из «Церковной истории» Беды. Тогда как в продолжении есть ещё и другой тип прямой речи, а именно, длинная речь, которая не является ни собственно разговором, ни сообщением, но содержит разъяснение ситуации более или менее в виде античной историографии: Виктор III оправдывается на соборе в Беневенте и даёт указание по поводу обхождения с еретиками и схизматиками (III, 72); епископ Иоанн Тускуланский подталкивает римлян к борьбе против Генриха V (IV, 39); Бруно из Сеньи делает папе доклад по поводу «правилегии» (IV, 42); на Латеранском соборе 1123 г. идёт речь об отношениях духовенства и монахов (IV, 78); в 1126 г. папский легат увещевает капитул Монтекассино подчиниться римской церкви (IV, 89); и на переговорах в Лагопезоле многоречивые стороны пересыпают свою речь подобными особенностями (IV, 109 и сл.). Были ли эти бравурные пьесы, – ибо они, наверное, задумывались как таковые, – в большей или меньшей степени составлены из цитат, это дела не меняет. Во всяком случае Льву они были чужды.

Опять таки содержания касается третье наблюдение, которое ещё следует сделать: В своём изложении Лев постоянно внимательно следит за событиями в Риме, и поэтому для времени раннего реформированного папства он является одним из лучших наших информаторов. Начиная с III, 34, интерес к этим вещам, напротив, полностью пропадает. Если Лев умел сообщить о смене понтификов в 1046, 1054, 1057, 1058/9 и 1061 гг. ценные сведения, то продолжение приводит об избрании Григория VII только одно скудное предложение (III, 36), и борьба за инвеституру написана затем так скупо (III, 49 и сл.), что это просто не пристало осведомлённому в делах курии монаху и последующему кардиналу. Взгляд историка явно не был присущ последователям.

Глава IV, 11 занимает в хронике особое положение. Она не является творением продолжателей. Сообщает она о Первом крестовом походе до прибытия христиан под Антиохию и более чем на две трети чуть ли не дословно совпадает с другими источниками крестового похода, особенно, с так называемым сокращением Тудебода, «Историей пилигримов» Монтекассино (Cod. Casinensis, 300) и Раймундом Агвилерским. Ни один из этих трёх текстов не может являться единственным прообразом хроники. Давайте сравним:

 

а) Хроника, IV, 11.

Paulatim … verbo huiusmodi volitante … in vestibus suis a dextera scapula signum sancte cruris undecumque fecerunt assuere.

Сокращение Тудебода, I, 1, стр. 121.

Quumque iam hic sermo paulatim … coepisset crebrescere, Franci ... in dextra fecere cruces suere scapula.

История пилигримов, I, 1, стр. 173 и сл.

Quumque hic sermo cresceret, ... suebant cruces in dextro humero.

Здесь Хроника точнее совпадает с сокращением Тудебода, чем с Историей пилигримов.

 

б) Хроника, IV, 11.

Nos sumus, qui superavimus Francos, et devastabant ecclesias ... et incendebant omnia que nostris fore necessaria viderentur.

Сокращение Тудебода, IV, 1, стр. 130.

Nos devicimus Christianos omnes et superavimus illos ... et ardebant ac devastabant omnia convenientia sive utilia.

История пилигримов, I, 29, стр. 184.

Nos ita deiecimus Christianos omnes ... et devorabant quae forent nobis convenientia sive utilia.

Здесь Хроника, с одной стороны, ближе примыкает к сокращению Тудебода, с другой стороны, к Истории пилигримов.

 

c) Хроника, IV, 11.

Nam itinere trium dierum postea inveniebant nostri Turcos occisos et equos illorum, cum nondum aliquis illuc de nostris transisset.

Этого сообщения нет ни в сокращении Тудебода, ни в Истории пилигримов, но оно, кажется, взято из Раймунда Агвилерского: Per primam et alteram diem iuxta viam equos eorum mortuos cum dominis ipsis reperimus.

Как эти три возможных прообраза соотносятся друг с другом, неясно. Вследствие этого пока что невозможно установить, к какому тексту восходит глава IV, 11 или какой текст восходит к ней самой.

Можно было бы довольствоваться этим Non liquet, если бы Пётр Диакон не сообщил нам, что Лев Марсиканец среди прочего сочинил «Историю пилигримов» (ystoria peregrinorum). Это даёт основание предположить, что существует связь между этой нигде более не известной работой и «Историей пилигримов» из Казинского кодекса № 300, что первая, возможна, в значительной части содержится во второй, и что вследствие этого наша глава IV, 11 в основном базируется на истории крестового похода Льва. Но проблема не может быть здесь рассмотрена во всех своих частностях. Лишь в некоторой мере можно показать, что глава носит стилистический отпечаток Марсиканца. В той части, которая по большей мере взята из названных источников, было проведено несколько изменений, и в одном из таких мест, которое не скрыто оригиналом, мы находим глагол «spatiare» в значении «расширять», который очень редко употребляется в этом смысле, но в сочинении Льва повторяется неоднократно. К его словарному запасу принадлежит также оборот «moras terere», который был вставлен здесь в первоначально звучавший по другому текст сокращения Тудебода или «Истории пилигримов». В начале главы, которое не зависит от этих источников, во всяком случае присутствуют признаки стиля Льва: и трёхчленная анафора, отчасти усиленная словом «denique» (tam subito, tam unanimiter tamque constanter; quicquid adversi, quicquid periculi, quicquid denique incommodi), и разделительный генетив, и хиазм и литоты (prudentis plane et vere apostolici viri; non sine celesti nutu ac dispositione divina; non parva otia), и оборот tam ... quam, и даже аллитерационные сочетания (innumerabilis et inestimabilis; tot sunt et talia). Сравним далее предложения «quod utrumque nequaquam verum fuisse nemo qui nesciat» (II, 44) и «Unde non sine celesti nutu … id … incipi potuisse nemo qui possit ambigere» (IV, 11). В обоих случаях сказуемое искусно выпущено. И напротив, когда Пётр Диакон однажды прибегнул к подобной конструкции, получился совершенно иной результат: tanta morum gravitate pollet, ut ... gloriam sanctorum illum vidisse nemo quis dubitet (IV, 66) – вероятно, словесные эллипсы были для него чересчур рискованны. Вообще длинные фразы в начальном отрывке главы IV, 11 так хорошо и безошибочно выстроены, так выверены, что они полностью выпадают из убогих рамок продолжения. Поэтому во всей этой главе мы можем видеть остаток «Истории пилигримов» Льва.

III. Рукописи, редакции и издания.

Хроника Монтекассино дошла до нас в следующих рукописях и рукописных фрагментах:

A = Muenchen, Bayerische Staatsbibliothek, Clm. 4623, fol. 85 – 189; написана ок. 1100 г. в Монтекассино.

В = Muenchen, Bayerische Staatsbibliothek, Clm. 4646, fol. 1 – 200; написана в ХII в. в Benediktbeuern, с дополнениями из ХV в.

С = Montecassino, Cod. 450, p. 2 – 519; написана ок. 1140 – 1150 гг. в Монтекассино. Текст правили несколько рук; насколько ясно они относятся только к ХIII в. или к ещё более позднему веку, они обозначены знаком С1. Руки, которые добавили в кодексе первый перечень глав в книге III, отмечены знаком Сх; та же, которая составила второй перечень глав, обозначена Cy.

Ca = Montecassino, Cod. 34, p. 302 – 306; написана в ХV в. в Монтекассино.

D = Montecassino, Cod. 202, p. 2 – 212, написана ок. 1140 г. в Ставло (?).

E = Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek, Codex Amplonianus 2° 114, задний лист переплёта, написана в ХIII в.

H = Hannover, Niedersaechsische Landesbibliothek, MS. XIII 859, fol. 90 – 91; написана ок. 1430 г. Дитрихом Энгельхузом (?).

M = Fuerstlich Oettingen-Wallerstein’sche Bibliothek und Kunstsammlung, Schloss Harburg, Cod. II, 1, 2°, 191, fol. 111 – 180; написана ок. 1470 г. в St. Mang, Fuessen (?). Mb = Sonderfassung des Memoratorium Bertharii (Хроника Монтекассино, I, 45) в конце кодекса.

P = Padua, Biblioteca Universitaria, MS. 1059, fol. 6 – 12, 14 – 172, 206 – 286; написана ок. 1602 г., отчасти Константином Гаэтано в Монтекассино.

S = Stuttgart, Wuerttembergische Landesbibliothek, Cod. hist. 2° 361, fol. 2 – 76; написана ок. 1477 г. Андреем Изенгрином в Блаубойрене. Sb = Sonderfassung des Memoratorium Bertharii (Хроника Монтекассино, I, 45) в конце кодекса.

T = Trier, Stadtbibliothek, Cod. 1999, fol. 42 – 43; написана в ХIV в. в Санкт-Блазиене, Брауншвейг.

V = Rom, Biblioteca Vallicelliana, Tomo XVI, fol. 127 – 132; написана во второй половине ХII в. в Нижней и Средней Италии.

W = возникшая в Монтекассино ок. 1100 г. рукопись; от неё известны всего лишь четыре фрагмента, а именно:

W 1 = London, British Library, Add. Ms. 28107, fol. 1, 1а, 243, 245. Содержание: Хроника Монтекассино, I, 15, стр. 54, строки 21 – 27: mox ad hoc monasterium – de singulis beati; I 15, стр. 55, строки 20 – 31: Per silvas colles … rsu alma Deo cari Benedicti tecta r … re. Est – et in claustro; I, 16, стр. 56, строки 19 – 24: [constituit que] ita fere omnia – legatum sanctae Romanae; I, 16 – 18, стр. 56, строка 29 – стр. 60, строка 26: ordinatus anno Domini – et universis eorum; I, 22, стр. 67, строка 26 – стр. 68, строка 19: et omnibus vitiis – oppressos [ex fide poscentes ad suos]; I, 23 и сл., стр. 68, строка 26 – стр. 70, строка 33: in pago Marsorum – beato Benedicto [Amelfrid filium suum clericum]; I, 24, стр. 71, строка 31 – стр. 72, строка 21: pontificum Sergii – huic hystoriunculae; остаток в I, 25, стр. 72, строка 27 – стр. 73, строка 26: ad S[iconolfum] … prin[cipis] … Tar[entum] … con[ferunt] … elig[unt] … cum … cum m[axima] … man[u] … exos[um] … ingre[ssus] … [Radel]chis m[odis] … caeper[untque] ... [ni]sibus li[tigare] … verit[as] ... divis[um] ... quida[m]; I, 26, стр. 74, строки 24 – 29: tribuendum Agarenis – cum auro; на полях слева от текста I, 17 сохранились симметричные остатки от I, 25, стр. 73, строки 31 – 34: mu[ros] … [loc]asset … [inge]nio … [...] ... [pene]trant ... pre[dictum] ... [m]ari[nis].

W 2 = Leiden, Universitaets-Bibliothek, B. P. L. 2602. Содержание: Хроника Монтекассино, I, 32 – 34, стр. 88, строка 25 – стр. 91, строка 29: [-fectorium cantando Te Deum] laudamus – per singulas [prout oportunum erat provincias]. Bertharius nonus – novi testamenti [questionibus hic habetur] aliquot etiam – edere verbum [in eiusdem operis ministerio inter] ceteros serviebat – Per idem tempus Maurus; II, 16 и сл., стр. 197, строка 33 – стр. 200, строка 26: [ecjclesiam … [Benedic]ti que in [e]adem c[ivitat]e sita est [e]um perducerent – reverti ceperunt ... [pervene]rant ibique iam – episcopum qua predictus ... Ne cui autem – quam idem abbas ... iuxta ... ecclesia sancti ... concessit ... [om]nibus om[nino] pertinentiis – quidam de prioribus.

W3 = Paris, Bibliotheque Nationale, Nouv. acq. lat. 2199, fol. 17. Содержание: Хроника Монтекассино, II, 32 – 34, стр. 227, строка 20 – стр. 231, строка 31: [f]ilius Gueltonis – Oderisius Marsorum … li[bell]um receperat. Per – de partibus quas … modiis terrae. XXXIII. Eodem – in hunc locum locu[lus] … [decora]tus. Ibi ergo – ac reconciliationi … [contu]lerunt seque – fuerat et inhabita[bile].

W4 = Den Haag, Koninklijke Bibhotheek, 73 B. 24 Nr. 12 и 13. Содержание: Хроника Монтекассино, II, 35 – 37, стр. 234, строка 25 – стр. 237, строка 11: castrum – fidei hoc se fecisse.

Во второй раз Хроника Монтекассино была переработана в духе гуманизма, сперва Амброджио Траверсари, по-видимому, между 1429 и 1433 гг., а затем ок. 1470/80 г. Агостино Патрици. Переработка последнего сохранилась только в одной более поздней копии:

Pa = Vat. lat. 2961, fol. 1 – 68; написана в конце ХVI в. или в ХVII в.

Редакция Траверсари известна в следующих рукописях:

Ta = Florenz, Biblioteca Nazionale, Conventi soppr. E 1. 593, fol. 2 – 106; написана в 1510 г. во Флоренции.

Tb = Florenz, Biblioteca Nazionale, Conventi soppr. B 4. 2676, fol. 1 – 178; написана во второй половине ХV в. (во Флоренции?).

Tc = Vat. Chis. I, VII, 258, fol. 3 – 169; написана в 1466 г.

Tl = Florenz, Biblioteca Laurenziana, Ashburnham 974, fol. 1 – 102; написана в ХV в.

Tm = Mantova, Biblioteca Comunale Ms. 327 (C III. 7), fol. A – B; написана в ХV в.

Tr = Berlin, Preussische Staatsbibliothek, Lat. Oct. 200, fol. 65 – 67 (выдержка из хроники I, 15); написана в конце ХV в.

Рукописи распадаются на три класса; их развитие и их взаимосвязи можно изобразить в виде следующей схемы:stemma.JPG (17211 bytes)

Первый класс, состоящий из кодексов A и B, воспроизводит первую редакцию хроники. A является отчасти автографом Льва Марсиканского, а B – копией с A. В издании решено было привлекать В только в тех местах, где сохранились заметки на полях, которые в А были впоследствии удалены переписчиком.

Вторая редакция не дошла до нас в своей первоначальной чистоте (то есть в том виде, в каком она вышла из-под пера Льва Марсиканского). Так как кодекс C, от которого, очевидно, зависят все последующие экземпляры этого класса, а также обе переработки эпохи Ренессанса, содержит некоторые в целом, однако, легко узнаваемые дополнения и вставки Петра Диакона. Кроме того, здесь к тексту Льва примыкает продолжение до 1138 г., которым мы обязаны Гвидо и Петру Диакону. Для воссоздания текста рукописи V, Ca и P (= P1 и P2) не имеют никакого значения. Траверсари, Патрици и издание Лаврета (см. ниже) принимаются в расчёт только для глав III, 48 – 50, где в С в настоящее время отсутствует один лист.

Архетипом третьего класса, который представляет третью и последнюю редакцию Льва Марсиканского, вероятно, является кодекс W. От этой рукописи, очевидно, происходят D и кодекс y, оригиналы M и S. Прочие рукописи этого класса труднее привести в систему; из-за своей краткости и своей фрагментарности они практически не имеют никакой ценности и поэтому могут быть оставлены без внимания в издании; был использован разве что каталог аббатов из Т.

С ХVI в. Хроника неоднократно переиздавалась:

1. [Laurentius Vicentinus], Chronica sacri Casinensis coenobii nuper impressoriae arti tradita ac nunquam alias impressa, in qua totius monasticae religionis summa consistit (Venedig, 1513) – по переработке Траверсари.

2. Iacobus Du Breul, Aimoini monachi inclyti coenobii D. Germani a Pratis libri quinque, de gestis Francorum ... Chronicon Casinense Leonis Marsicani, Cardinalis, et Sanctae Apostolicae sedis Bibliothecarii (Paris, 1603). S. 439 – 759 – по первому изданию 1513 г.

3. Matthaeus Lauretus Hispanus, Chronicon antiquum sacri monasterii Cassinensis, olim a Leone Cardinali et Episcopo Ostiensi conscriptum (Neapel, 1616) – в основном по кодексу C, но при модернизации стиля.

4. Angelus De Nuce, Chronica sacri monasterii Casinensis, auctore Leone cardinali episcopo Ostiensi, continuatore Petro Diacono eiusdem coenobii monachis (Paris, 1668) – по кодексам C и D.

5. Ludovico Antonio Muratori, Rerum Italicarum scriptores 4 (Mailand, 1723) S. 151 – 602 – также по изданию 1668.

6. Wilhelm Wattenbach, в: Monumenta Germaniae Historica, Scriptorum tomus VII (Hannover, 1846) S. 551 – 844, vgl. 938 – по кодексу S (в котором Ваттенбах рассчитывал найти собственную рецензию) при добавлении вариантов из кодексов A и B, а также из издания 1668.

7. Jacques Paul Migne, Patrologiae cursus completus, Series secunda 173 (Paris, 1854) Sp. 439 – 978 – по изданию 1846 г.

IV. Направленность издания.

Далее будут представлены две версии Хроники Монтекассино, по большей части параллельно друг с другом, а именно, её первая и третья редакции, а также примыкающее к ним продолжение Гвидо и Петра Диакона.

Первую версию воспроизводит в основном рукопись А в её окончательном варианте, который она достигла после масштабной реконструкции, и только в некоторых местах, где А в настоящее время повреждена, была привлечена в качестве дополнения рукопись В. Данные в том или ином списке разночтений, если нет никаких иных примечаний, относятся к А. Многочисленные изменения, которым подвергся этот текст, будут описаны там как можно более точно. Если речь без дальнейших разъяснений идёт о «полях», то имеются в виду наружные поля (слева или справа) соответствующего места в А. Дополнения, которые Лев Марсиканский написал в А на полях, часто содержат также пояснительные слова, которые уже стоят в главном тексте; их задачей является сделать возможным или обеспечить правильное расположение соответствующего сообщения. Отсюда следует вывод, что существуют незначительные пересечения между заметками на полях и основным текстом. Хотя ныне эти пояснительные слова в дополнениях не нужны для понимания, они будут приведены в списке разночтений, чтобы был понятен стиль работы автора. Орфография этой версии в основном следует рукописи А (только в упомянутых исключительных случаях – рукописи В), но согласное «u» (как в целом и в тексте редакций CDMSW) исправлено на «v». Точно так же пунктуация этой редакции насколько это возможно опирается на данные А; следует, конечно, сказать и о том, что воспроизвести с общепринятыми знаками препинания беневентскую систему возможно лишь не в полной мере. К особенностям этого шрифта принадлежат акценты; они оставлены в издании в том виде, как их предлагает А, хотя они часто имеют функцию обозначать деление слова на слоги, и поэтому в транскрипции они по меньшей мере наполовину лишены своего первоначального значения.

Текст третьей редакции пытается реконструировать её архетип, как он, судя по всему, существовал когда-то в рукописи W и в целом может быть составлен из C, D, M и S. (кодекс C, который представляет собой вторую редакцию, точно так же может быть привлечён для восстановления текста третьей, ибо совпадение между ним и D, или M, S часто имеет решающее значение; в остальном читатель может проследить дословный текст второй редакции и её переработки Петром Диаконом в списке разночтений). Не считая имён собственных и тех случаев, в которых позволительно раскрыть стиль архетипа, орфография третьей редакции выверяется по рукописи С, так как в ней скорее всего могли сохраниться обычаи беневентского письма, а с другой стороны в прочих копиях довольно часто можно прочесть беневентизмы (Caletanus вместо Caietanus и т.д.). Текст продолжения и без того следует выверять по С, так как здесь не принимается в расчёт никакой другой кодекс. «e caudata» заменена простой «e»; так как уже первый, главный писец С в этом отношении довольно непоследователен, а руки 2-я и 3-я вообще больше не ставят «cauda». Орфографические варианты и бессмысленные ошибки рукописей D, M и S указаны в примечаниях только выборочно. В D очень часты следующие формы написания: Caleta, capud, Cassinum, Frantia, Ierosolima, martir, nihil, quatuor, Sarraceni, sollempnis, strennuus; в M: acquirere, Appollinaris, aufferre, Cassinum, columpna, ewangelium, ewangelista, Ierosolima, ymo, Ytalia, Longobardi, martir, pasca, quatuor, Sarraceni; в S: Appollinaris, basylica, Cassinum, evvangelium, ymnus, Iherosolima, Ytalia, promtus, pungna, Nycholaus / Nicholaus, quatuor, saguis, Sarraceni. Во всех трёх рукописях «ci» и «ti» следуют как попало, и точно так же «in» перед «m» и «p» часто не редуцируется (например, inmensus и inperator). Пунктуация редакции CDMSW приведена в соответствие к современному немецкому.

Комментарий преследует цель показать исторические и стилистические источники, идентифицировать имена собственные и привести важнейшую литературу. Если более подробные данные отсутствуют, цитируются древние авторы по системе Thesaurus linguae Latinae. Географические названия Хроники могут быть идентифицированы лишь отчасти. В их современной форме они, насколько это возможно, приведены по Annuario generale. Comuni e frazioni d’Italia в издании 1968/71 г. В качестве вспомогательных средств для ориентации следует использовать карты Annuario, Rationes decimarum und Istituto Geografico Militare (IGM) в масштабе 1 : 100 000. Основополагающим для идентификации географических названий является сочинение Х. Блоха «Монтекассино в средние века» (H. Bloch, Montecassino in the Middle Ages); указания на него даны в комментарии только в особых случаях. Сроки пребывания в должности аббатов, которые встречаются в Хронике, в целом не сообщаются, так как их точное время правления часто не известно. О немецких епископах можно справиться в работе А. Хаука «Церковная история Германии» (A. Haucks, Kirchengeschichte Deutschlands), об итальянских – в работе «Italia Pontificia», прежде всего тома 8 – 10, и в книге Г. Шварца «Епископства имперской Италии при императорах Саксонской и Салической династий» (G. Schwartz, Die Bistuemer Reichsitaliens unter den saechsischen und salischen Kaisern, 1913).

Варианты текста и примечания в комментариях разделены по главам. Это, принимая во внимание последнее, очень важно, так как порядок глав обоих версий, которые напечатаны, не вполне совпадают. Решающей считается последовательность редакции CDMS; таким образом, при ней следует искать комментарий даже в тех немногих случаях, когда А отступает от неё в последовательности глав.

Чтобы в научном обиходе не возникло какого-либо недоразумения, сохранена Ваттенбаховская разбивка глав, хотя она не согласуется вполне ни с C, ни с D, двумя единственными кодексами, которые вообще перечисляют главы, пусть и не всегда одинаковым образом. (Для полноты следует добавить, что фрагменты W также указывают счёт глав).

Звёздочка на полях обращает внимание на приложение на стр. 608 и сл.

V. Список литературы и сокращения.

Abtslisten = Hartmut Hoffmann, Die aelteren Abtslisten von Montecassino, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 47 (1967) S. 224 – 354.

Alberich, Hom. de s. Scholastica = Alberich von Montecassino, Homilia de s. Scholastica, ed. Angelo Mai, Spicilegium Romanum 5 (1841) S. 131 – 143.

Alberich, Vita Dominici = Anselmo Lentini, La «Vita s. Dominici» di Alberico Cassinese, in: Benedictina 5 (1951) S. 57 – 77.

Bruno Albers, Ein Papstkatalog des XI. Jahrhunderts, in: Roemische Quartalschrift 15 (1901) S. 103 – 114.

Giovanni Alessio, Saggio di toponomastica calabrese (1939).

Alfanus carm. = Anselmo Lentini / Faustino Avagliano, I carmi di Alfano I arcivescovo di Salerno, Miscellanea cassinese 38 (1974).

Alfanus, De situ = Nicola Acocella (ed.), Alfano di Salerno, Il carme per Montecassino (1963).

Giulio Amadio, Toponomastica Marchigiana 1 (1952), 2 (1953).

Michele Amari, Storia dei musulmani di Sicilia, 2a ed. a cura di Carlo Alfonso Nallino 1 (1933), 2 (1935), 3 (1937 – 1939).

Amatus = Vincenzo De Bartholomaeis (ed.), Storia de’ Normanni di Amato di Montecassino (1935).

Michel Andrieu, Le pontifical romain au moyen age 1 – 4, Studi e Testi 86 – 88, 99 (1938 – 1941).

Anfaenge = Hartmut Hoffmann, Die Anfaenge der Normannen in Sueditalien, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 49 (1969) S. 95 – 144.

Ann. Benev. = Ottorino Bertolini, Gli «Annales Beneventani», in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 42 (1923) S. 1 – 163.

Anon. Barensis = Anonymi Barensis Chronicon, ed. Ludovico Antonio Muratori, Rerum Italicarum Scriptores 5 (1724) S. 145 – 156.

ASPN = Archivio storico per le province napoletane.

Auxilius, Inf. et def. = Auxilius, Tractatus qui Infensor et defensor dicitur, Migne, Patrologia Latina 129, Sp. 1073 – 1102.

Faustino Avagliano, Monumenti del culto a S. Pietro in Montecassino, in: Benedicta 14 (1967) S. 57 – 76.

Rino Avesani, Nuove testimonianze di scrittura beneventana in biblioteche romane II, in: Studi medievali, ser. III, 8 (1967) S. 866 – 881.

Franco Bartoloni, Le piu antiche carte dell’abbazia di S. Modesto in Benevento (secoli VIII – XIII) (1950).

Alfons Becker, Papst Urban II. (1088 – 1099) 1 (1964).

Beda, Hist. eccl. = Venerabilis Baedae Historiam ecclesiasticam gentis Anglorum ... rec. Charles Plummer 1 (1896).

Hans Belting, Studien zum Beneventanischen Hof im 8. Jahrhundert, in: Dumbarton Oaks Papers 16 (1962) S. 141 – 193.

Ben. Reg. = Benedicti Regula, rec. Rudolphus Hanslik, Corpus scriptorium ecclesiasticorum Latinorum 75 (1960).

Wilhelm Bernhardi, Lothar von Supplinburg (1879).

Paolo Bertolini, Studi per la cronologia dei Principi Langobardi di Benevento: da Grimoaldo I a Sicardo (787 – 839), in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 80 (1968) S. 25 – 135.

Bibl. Casin. = Bibliotheca Casinensis 1 – 5 (1874 – 1894); см. также Floril. Casin.

Bloch, MC in the MA = Herbert Bloch, Montecassino in the Middle Ages (предположительно 1980).

Herbert Bloch, Monte Cassino’s Teachers and Library in the High Middle Ages, in: Settimane di studio del Centro italiano di studi sull’alto medioevo XIX: La scuola nell’occidente latino dell’alto medioevo, Spoleto 1971 (1972) S. 563 – 605.

BM2 = Johann Friedrich Boehmer / Engelbert Muehlbacher, Die Regesten des Kaiserreichs unter den Karolingern 751 – 918, с дополнениями Карла-Рихарда Брюля и Ганса Х. Камински (Carl-Richard Bruehl / Hans H. Kaminsky) (1966).

Max Bonnet, Le latin de Gregoire de Tours (1890).

Stefano Borgia, Memorie istoriche della pontificia citta di Benevento 1 – 3 (1763/69).

Giovanni Battista Borino, Per la storia della riforma della chiesa nel sec. XI, in: Archivio della societa romana di storia patria 38 (1915) S. 453 – 513.

Giovanni Battista Borino. L’elezione e la deposizione di Gregorio VI, in: Archivio della societa romana di storia patria 39 (1916) S. 141 – 252, 295 – 410.

Joseph Braun, Der christliche Altar in seiner geschichtlichen Entwicklung (1924).

Joseph Braun, Das christliche Altargeraet in seinem Sein und in seiner Entwicklung (1932).

Joseph Braun, Die liturgische Gewandung im Occident und Orient nach Ursprung und Entwicklung, Verwendung und Symbolik (1907).

Harry Bresslau, Jahrbuecher des Deutschen Reichs unter Konrad II., 2 Bde. (1879/84).

Brev. de s. Sophia = Breviatio de monasterio sancte Sophie in Benevento, ed. Gattula, Hist. 1, S. 54 – 56 (см. PDR 37).

Giorgio Brugnoli, Per il testo del De Rithmis di Alberico di Montecassino, in: Benedictina 14 (1967) S. 38 – 50.

Franz Brunhoelzl, Zum Problem der Casinenser Klassikerueberlieferung, Abb. Marburger gelehrten Gesellsch. Jg. 1971 Nr. 3, S. 111 – 143.

Bruno = Hartmut Hoffmann, Bruno di Segni, santo, in: Dizionario biografico degli italiani 14 (1972) S. 644 – 647.

Bartolommeo Capasso, Monumenta ad Neapolitani ducatus historiam pertinentia I, II 1 и 2 (1881 – 1892).

Bartolommeo Capasso, Pianta della citta di Napoli nel sec. XI, in: Archivio storico per le province napoletane 16 (1891) S. 832 – 862; 17 (1892) S. 422 – 484, 679 – 726, 851 – 881; 18 (1893) S. 104 – 125, 316 – 363.

Anselmus Maria Caplet, Regesti Bernardi I abbatis Casinensis fragmenta ex archivo Casinensi (1890).

Francesco Carabellese, L’Apulia ed il suo comune nell’ alto medio evo (1905).

Andrea Caravita, I codici e le arti a Monte Cassino 1 – 3 (1869/70).

Enrico Carusi, Intorno al Commemoratorium dell’abbate Teobaldo (a. 1019 – 22), in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 47 (1932) S. 173 – 190.

Enrico Carusi, II «Memoratorium» dell’ Abbate Bertario sui possessi cassinesi nell’ Abruzzo Teatino, e uno sconosciuto vescovo di Chieti del 938, in: Casinensia 1 (1929) S. 97 – 114.

Erich Caspar, Petrus Diaconus und die Monte Cassineser Faelschungen (1909).

Erich Caspar, Echte und gefaelschte Karolingerurkunden fuer Montecassino, in: Neues Archiv 33 (1908) S. 53 – 73.

Erich Caspar, Roger II. (1101 – 1154) und die Gruendung der normannisch-sicilischen Monarchie (1904).

Giovanni Cassandro, Il ducato bizantino, in: Storia di Napoli 2,1 (1969) S. 1 – 408.

Cassiodor, Psalm. = Magni Aurelii Cassiodori Expositio psalmorum, ed. Marcus Adriaen, Corpus Christianorum Series Latina 97/98 (1958).

Catal. bar. = Evelyn Jamison , Catalogus Baronum (1972).

Catal. com. Capuae = Catalogus comitum Capuae, ed. Nicola Cilento, Italia meridionale longobarda (1966) S. 122 – 134.

Guglielmo Cavallo, La trasmissione dei testi nell’area beneventano-cassinese, in: Settimane di studio del Centro italiano di studi sull’alto medioevo XXII: La cultura antica nell’occidente latino dal VII all’XI sec. (1975) S. 357 – 414.

Pasquale Cayro, Storia sacra e profana d’Aquino e sua diocesi, 2 Bde. (1808/11).

Carlo Cecchelli, Di alcune Memorie benedettine in Roma, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 47 (1932) S. 83 – 158.

Carlo Cecchelli, La Torre di Pandolfo Capodiferro al Garigliano ed uno scomparso cimelio della sua raccolta, in: Archivio della societa romana di storia patria 74 (1951) S. 1 – 26.

Carlo Cecchelli, Documenti per la storia antica e medioevale di Castel S. Angelo, in: Archivio della societa romana di storia patria 74 (1951) S. 27 – 67.

Giuseppe Celidonio, La diocesi di Valva e Sulmona 1 – 4 (1909 – 1912).

Ferdinand Chalandon, Histoire de la domination normande en Italie et en Sicile, 2 Bde. (1907).

Chron. Casauriense = Chronicon Casauriense, ed. Ludovico Antonio Muratori, Rerum Italicarum Scriptores 22 (1726) Sp. 775 – 1018.

Chronik und Urkunde = Hartmut Hoffmann, Chronik und Urkunde in Montecassino, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 51 (1971) S. 93 – 206.

Chron. Sal. = Ulla Westerbergh, Chronicon Salernitanum (1956).

Chron. s. Ben. = Chronica sancti Benedicti Casinensis, MGH SS rer. Lang. S. 468 – 488.

Chron. Vult. = Chronicon Vulturnense del monaco Giovanni, a cura di Vincenzo Federici 1 – 3 (1925 – 1938).

Nicola Cilento, Italia meridionale longobarda (1966).

Nicola Cilento, Le origini della signoria capuana nella Longobardia minore (1966).

Cluny = Hartmut Hoffmann, Von Cluny zum Investiturstreit, in: Archiv fuer Kulturgeschichte 45 (1963) S. 165 – 209.

Cod. Cas. = Codex Casinensis; vgl. Inguanez, CCMC.

Cod. dipl. Cajet. = Codex diplomaticus Cajetanus editus cura et studio monachorum s. Benedicti archicoenobii Montis Casini = Tabularium Casinense 1 (1887), 2 (1890).

Giovanni Colella, Toponomastica pugliese dalle origini alla fine del medio evo (1941).

Conc. oec. decr. = Josephus Alberigo / Josephus A. Dossetti / Perikles-P. Joannou / Claudius Leonardi / Paulus Prodi, Conciliorum oecumenicorum decreta (1962).

Cont. Casin. = Continuatio Casinensis der Historia Langobardorum des Paulus Diaconus, MGH SS rer. Lang. S. 198 – 200.

Cont. Vat. = Catalogus regum Langobardorum et ducum Beneventanorum, Continuatio codicis Vaticani, MGH SS rer. Lang. S. 495 – 497.

Pietro Antonio Corsignani, Reggia Marsicana ovvero Memorie topografico-storiche di varie Colonie e Citta antiche e moderne della Provincia dei Marsi e di Valeria, 2 Bde. (1738).

CV и MC = Hartmut Hoffmann, Das Chronicon Vulturnense und die Chronik von Montecassino, in: Deutsches Archiv 22 (1966) S. 179 – 196.

DBI = Dizionario biografico degli italiani 1 ff. (1960 ff.).

De Bartholomaeis см. Amatus.

Josef Deer, Papsttum und Normannen. Untersuchungen zu ihren lehnsrechtlichen und kirchenpolitischen Beziehungen (1972).

A. De Francesco, Origini e sviluppo del Feudalismo nel Molise fino alla caduta della dominazione Normanna, in: Archivio storico per le province napoletane 34 (1909) S. 432 – 460, 640 – 671; 35 (1910) S. 70 – 98, 273 – 307.

Angelus De Nuce, Chronica sacri monasterii Casinensis (1668).

Angelo De Santis, Centri del basso Garigliano abitati nel medioevo e abbandonati nei secc. XVI e XVII, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 75 (1963) S. 391 – 408.

Desiderius, Dial. = Desiderius abbas Casinensis, Dialogi de miraculis sancti Benedicti, MGH SS 30, S. 1111 – 1151.

Deusdedit, Libellus contra invasores et symoniacos et reliquos scismaticos, MGH LdL. 2, S. 292 – 365.

Andrea Di Pietro, Agglomerazioni delle popolazioni attuali della diocesi dei Marsi, 2 Tle. (1869/73).

Franz Doelger, Regesten der Kaiserurkunden des Ostroemischen Reiches von 565 – 1453, 5 Teile (1924 – 1965).

Heinrich Dormeier, Montecassino und die Laien im 11. und 12. Jahrhundert (1979).

Ernst Duemmler, Lateinische Gedichte des neunten bis elften Jahrhunderts, in: Neues Archiv 10 (1885) S. 356 f. Nr. XVII.

Eugene Dupreel, Histoire critique de Godefroid le Barbu, duc de Lotharingie, marquis de Toscane (1904).

Eduard Eichmann, Die Kaiserkroenung im Abendland, 2 Bde. (1942).

Reinhard Elze, Die paepstliche Kapelle im 12. und 13. Jahrhundert, in: Zeitschrift fuer Rechtsgeschichte. Kanonist. Abt. 36 (1950) S. 145 – 204.

Horst Enzensberger, Beitraege zum Kanzlei- und Urkundenwesen der normannischen Herrscher Unteritaliens und Siziliens (1971).

Erchemp. = Erchemperti Historia Langobardorum Beneventanorum, MGH SS rer. Lang. S. 231 – 264.

Carl Erdmann, Die Entstehung des Kreuzzugsgedankens (1935).

Luigi Fabiani, La Terra di San Benedetto, 2 vol. = Miscellanea cassinese 33/34, (21968).

Luigi Fabiani, Il Placito di Castro d’Argento, in: Bollettino dell’Istituto di storia e di arte del Lazio meridionale 4 (1966) S. 41 – 62.

Falcandus = Hartmut Hoffmann, Hugo Falcandus und Romuald von Salerno, in: Deutsches Archiv 23 (1967) S. 116 – 170.

Giorgio Falco, Lineamenti di storia cassinese nei secoli VIII e IX, in: Casinensia 2 (1929) S. 457 – 548.

Giorgio Falco, L’amministrazione papale nella Campagna e nella Marittima dalla caduta della dominazione bisantina al sorgere dei comuni, in: Archivio della societa romana di storia patria 38 (1915) S. 677 – 707.

Vera von Falkenhausen, Untersuchungen ueber die byzantinische Herrschaft in Sueditalien vom 9. bis ins 11. Jahrhundert (1967).

Vera von Falkenhausen, I ceti dirigenti prenormanni al tempo della costituzione degli stati normanni nell’Italia meridionale e in Sicilia, in: G. Rossetti, Forme di potere e struttura sociale in Italia nel Medioevo (1977) S. 321 – 377.

Nunzio Federigo Faraglia, Codice diplomatico sulmonese (1888).

Vincenzo Federici, Ricerche per l’edizione del “Chronicon Vulturnense" del monaco Giovanni 1 – 4, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 53 (1939) S. 147 – 236 (1); 57 (1941) S. 71 – 114 (2); 61 (1949) S. 67 – 123 (3); 61 (1949) S. 173 – 180 (4).

Julius Ficker, Forschungen zur Reichs- und Rechtsgeschichte Italiens 1 – 4 (1868 – 1874).

Josef Fleckenstein, Die Hofkapelle der deutschen Koenige, 2 Bde. (1959/66).

Floril Casin. 1 – 5 = Florilegium Casinense, in: Bibliotheca Casinensis 1 – 5 (1874 – 1894).

Johannes Fraipont (ed.), Beda, De locis sanctis, und Petrus Diaconus, De locis sanctis, in: Itineraria et alia geographica = Corpus Christianorum Series Latina 175 (1965).

Anatole Frolow, La relique de la vraie croix (1961).

Fuerstenweihen = Hartmut Hoffmann, Franzoesische Fuerstenweihen des Hochmittelalters, in: Deutsches Archiv 18 (1962) S. 92 – 119.

Alfonso Gallo, Codice diplomatico normanno di Aversa 1 (1926).

Klaus Ganzer, Die Entwicklung des auswaertigen Kardinalats im hohen Mittelalter (1963).

Elisabeth Garms-Cornides, Die langobardischen Fuerstentitel (774 – 1077), in: Intitulatio II, hg. von Herwig Wolfram = Mitteilungen des Instituts fuer oesterreichische Geschichtsforschung. Ergaenzungsband 24 (1973) S. 341 – 432.

Carlo Alberto Garufi, Necrologio del Liber confratrum di S. Matteo di Salerno (1922).

Gattula, Hist. = Erasmus Gattula, Historia abbatiae Cassinensis, 2 Bde. (1733).

Gattola, Acc. = Erasmus Gattola, Ad historiam abbatiae Cassinensis accessiones, 2 Bde. (1734).

Gaudenzi I bzw. II = Augusto Gaudenzi, Il monastero di Nonantola, il ducato di Persiceta e la Chiesa di Bologna, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 22 (1901) S. 77 – 214 (I); 36 (1916) S. 7 – 312 (II).

Jules Gay, L’Italie meridionale et l’empire byzantin depuis l’avenement de Basile Ier jusqu’a la prise de Bari par les Normands (867 – 1071) (1904).

Bernhard Gigalski, Bruno Bischof von Segni, Abt von Montecassino (1049 – 1123) (1898).

Giorgi / Balzani = Ignazio Giorgi / Ugo Balzani, Il regesto di Farfa compilato da Gregorio di Catino 1 – 5 (1879 – 1914).

Dieter Girgensohn, Documenti beneventani inediti del secolo XII, in: Samnium 40 (1967) S. 262 – 317.

Lorenzo Giustiniani, Dizionario geografico-ragionato del regno di Napoli 1 – 10 (1797/1805).

Werner Goez, Translatio Imperii (1958).

Francesco Granata, Storia sacra della chiesa metropolitana di Capua, 2 Bde. (1766).

Graphia = Graphia aureae urbis Romae, ed. Percy Ernst Schramm, Kaiser, Koenige und Paepste 3 (1969) S. 313 – 353.

Gregor, Dial. = Gregorii Magni Dialogi, libri IV, a cura di Umberto Moricca (1924).

Gregor VII., Reg. = Erich Caspar, Das Register Gregors VII., MGH Epp. sel. 2,1 (1920); 2,2 (1923).

Rodolphe Guilland, Etude sur l’histoire administrative de l’Empire Byzantin. Le curopalate, in: Byzantina 2 (1970) S. 185 – 229.

Jean Guiraud, Les registres d’Urbain IV, 2 (1901), 3 (1904).

Dieter Haegermann, Zur Vorgeschichte des Pontifikats Nikolaus’ II., in: Zeitschrift fuer Kirchengeschichte 81 (1970) S. 352 – 361.

Heinrich Hagenmeyer, Die Kreuzzugsbriefe aus den Jahren 1088 – 1100 (1901).

Johannes Haller, Das Papsttum 2 (21951).

Kassius Hallinger, Corpus consuetudinum monasticarum 1 (1963), 6 (1975).

Lothar von Heinemann, Geschichte der Normannen in Unteritalien und Sicilien bis zum Aussterben des normannischen Koenigshauses 1 (1894).

Rene Jean Hesbert, Corpus antiphonalium officii 1 – 4 = Rerum ecclesiasticarum documenta, Series Maior. Fontes 7 – 10 (1963 – 70).

Rene Jean Hesbert, Antiphonale missarum sextuplex (1933).

Hieronymus, Ep., ed. Labourt = Jerome Labourt, Saint Jerome, Lettres 1 – 8 (1949 – 63).

Ferdinand Hirsch, Desiderius von Monte Cassino als Papst Victor III., in: Forschungen zur Deutschen Geschichte 7 (1867) S. 1 – 112.

Ferdinand Hirsch, Amatus von Monte Cassino und seine Geschichte der Normannen, in: Forschungen zur Deutschen Geschichte 8 (1868) S. 203 – 325.

Siegfried Hirsch / Harry Bresslau, Jahrbuecher des Deutschen Reichs unter Heinrich II, 3 (1875).

Hist. peregr. = Tudebodus imitatus et continuatus ex codice bibliothecae Casinensis, qui inscribitur Historia peregrinorum euntium Ierusolymam, in: Recueil des historiens des croisades. Historiens occidentaux 3 (1866) S. 165 – 229.

Eduard Hlawitschka, Franken, Alemannen, Bayern und Burgunder in Oberitalien (774 – 962) (1960).

Johann Baptist Hofmann / Anton Szantyr, Lateinische Syntax und Stilistik (Nachdruck 1972).

Adolf Hofmeister, Markgrafen und Markgrafschaften im Italischen Koenigreich in der Zeit von Karl dem Grossen bis auf Otto den Grossen (774 – 962), in: Mitteilungen des Instituts fuer oesterreichische Geschichtsforschung. Ergaenzungsband 7 (1907) S. 215 – 435.

Hartmut Hoffmann: см.: Abtslisten; Anfaenge; Bruno; Chronik und Urkunde; Cluny; CV и MC; Falcandus; Fuerstenweihen; Kalender; Legitimitaetsproblem; PDR; Register; Studien; Tusculum.

Oswald Holder-Egger, Einiges zur Quellenkritik der Chronik Sicards, Anhang: Catalogus pontificum Casinensis, in: Neues Archiv 26 (1901) S. 547 – 555.

Holtzmann, Beitraege = Walther Holtzmann, Beitraege zur Reichs- und Papstgeschichte des hohen Mittelalters (1957).

Rudolf Huels, Kardinaele, Klerus und Kirchen Roms 1049 – 1130 (1977).

Christian Huelsen, Le chiese di Roma nel medio evo (1927).

Ang. Mich. Iannacchini, Topografia storica dell’ Irpinia 1 – 3 (1889 – 1891).

Il contributo = Il contributo dell’archidiocesi di Capua alla vita religiosa e culturale del Meridione = Atti del Convegno Nazionale di Studi Storici promosso dalla Societa di storia patria di Terra di Lavoro 26 – 31 ottobre 1966 (1967).

Mauro Inguanez, Catalogi codicum Casinensium antiqui (saec. VIII – XV), Miscellanea cassinese 21 (1941).

Inguanez, CCMC = Mauro Inguanez, Codicum Casinensium manuscriptorum catalogus 1 (1915/23), 2 (1928), 3 (1940/41).

Mauro Inguanez, Documenti cassinesi per S. Angelo di Barrea, in: Bullettino della Deputazione abruzzese di storia patria, ser. III, 20/1 (1929/30, erschienen 1931) S. 7 – 24.

Mauro Inguanez, I Necrologi Cassinesi I: Il necrologio del codice cassinese 47 (1941).

Inguanez, Regesto = Mauro Inguanez, Regesto di S. Angelo in Formis (1925).

Ioh. Diac., Vita Gregorii = Iohannes Diaconus, Vita s. Gregorii Magni, Acta Sanctorum 12. Maerz, t. 2 (1865) S. 136 – 208.

Ioh. / Gauderici Recog. = Ioannes Orlandi (ed.), Iohannis Hymmonidis et Gauderici Veliterni, Leonis Ostiensis Excerpta ex Clementinis recognitionibus a Tyrannio Rufino translatis, Testi e documenti per lo studio dell’antichita 24 (1968).

Itineraria et alia geographica, Corpus Christianorum Series Latina 175 (1965).

Philipp Jaffe, Monumenta Corbeiensia, Bibliotheca rerum Germanicarum 1 (1864).

Evelyn Jamison, The Norman Administration of Apulia and Capua, More especially under Roger II and William I, in: Papers of the British School at Rome 6 (1913) S. 211 – 481.

Evelyn Jamison, I conti di Molise e di Marsia nei secoli XII e XIII, in: Convegno storico abruzzese-molisano 1931. Atti e memorie 1 (1933) S. 73 – 178.

Evelyn Jamison, Some Notes on the Anonymi Gesta Francorum, with Special Reference to the Norman Contingent from South Italy and Sicily in the First Crusade, in: Studies in French Language and Medieval Literature presented to Prof. M. K. Pope (1939) S. 183 – 208.

Evelyn Jamison, The Significance of the Earlier Medieval Documents from S. Maria della Noce and S. Salvatore di Castiglione, in: Studi in onore di R. Filangieri 1 (1959) S. 51 – 80.

Josef Andreas Jungmann, Missarum sollemnia, 2 Bde. (51962).

Kalender = Hartmut Hoffmann, Der Kalender des Leo Marsicanus, in: Deutsches Archiv 21 (1965) S. 82 – 149.

Hans H. Kaminsky, Das Diplom Herzog Romwalds II. von Benevent fuer die AEbte Zacharias, Paulus und Deusdedit und seine Verfaelschung in Montecassino, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 53 (1973) S. 16 – 33.

Kanonessammlung des Deusdedit = Victor Wolf von Glanvell, Die Kanonessammlung des Kardinals Deusdedit 1 (1905).

Walther Kienast, Magnus = der AEltere, in: Historische Zeitschrift 205 (1967) S. 1 – 14.

Hans-Walther Klewitz, Studien ueber die Wiederherstellung der roemischen Kirche in Sueditalien durch das Reformpapsttum, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 25 (1933/34) S. 105 – 157.

Hans-Walther Klewitz, Petrus Diaconus und die Montecassineser Klosterchronik des Leo von Ostia, in: Archiv fuer Urkundenforschung 14 (1936) S. 414 – 453.

Hans-Walther Klewitz, Reformpapsttum und Kardinalskolleg (1957).

Willi Koelmel, Rom und der Kirchenstaat im 10. und 11. Jahrhundert bis in die Anfaenge der Reform (1935).

Hans-Georg Krause, Das Papstwahldekret von 1059 und seine Rolle im Investiturstreit, Studi Gregoriani 7 (1960).

Karl Heinrich Krueger, Koenigskonversionen im 8. Jahrhundert, in: Fruehmittelalterliche Studien 7 (1973) S. 169 – 222.

Laurentius, Passio Wenz. = Laurentius monachus Casinensis, Passio s. Wenzeslai regis, ed. Francis Newton, MGH Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters 7 (1973) S. 23 – 42.

Lecc., Reg. = Tommaso Leccisotti, Abbazia di Montecassino, I regesti dell’archivio 1 (1964), 2 (1965), 3 (1966), 4 (1968), 6 (1971), 7 (1972), 8 (1973), 9 (1974), 10 (1975).

Tommaso Leccisotti, Le colonie cassinesi in Capitanata. I Lesina, II II Gargano, III Ascoli Satriano, IV Troia = Miscellanea cassinese 13 (1937), 15 (1938), 19 (1940), 29 (1957).

Leccisotti, Mon. Terrae Maioris = Tommaso Leccisotti, II «monasterium Terrae Maioris» (1942).

Tommaso Leccisotti, Antiche prepositure cassinesi nei pressi del Fortore e del Saccione, in: Benedictina 1 (1947) S. 83 – 133.

Tommaso Leccisotti, Le relazioni fra Montecassino e Tremiti e i possedimenti cassinesi a Foggia e Lucera, in: Benedictina 3 (1949) S. 203 – 215.

Legitimitaetsproblem = Hartmut Hoffmann, Langobarden, Normannen, Paepste. Zum Legitimitaetsproblem in Unteritalien, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 58 (1978) S. 137 – 180.

Leo, Vita Mennatis = Giovanni Orlandi, Vita sancti Mennatis. Opera inedita di Leone Marsicano, in: Istituto lombardo – Accademia di scienze e lettere. Rendiconti, Classe di lettere 97 (1963) S. 467 – 490.

Teodoro Leutermann, Ordo Casinensis hebdomadae maioris (saec. XII), Miscellanea cassinese 20 (1941).

Lib. censuum = Louis Duchesne / Paul Fabre / Guillaume Mollat, Le liber censuum de l’eglise romaine 1 – 3 (1910 – 52).

Lib. pont. = Louis Duchesne, Le Liber pontificalis 1 (1886), 2 (1892), 3 publ. par Cyrille Vogel (1957).

Elias Avery Loew, Die aeltesten Kalendarien aus Montecassino (1908).

Loew, Script = Elias Avery Loew, The Beneventan Script (1914).

Loewe, Geschichtsquellen = Wattenbach-Levison, Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter, Vorzeit und Karolinger 2 bearbeitet von Wilhelm Levison und Heinz Loewe (1953), 4 bearb. von Heinz Loewe (1963).

Gustav Loewe / Georg Goetz, Corpus glossariorum latinorum 5 (1894).

Dietrich Lohrmann, Das Register Papst Johannes’ VIII. (872 – 882) (1968).

Georg Lokys, Die Kaempfe der Araber mit den Karolingern bis zum Tode Ludwigs II. (1906).

Giovanni Lucchesi, Per una vita di San Pier Damiani. Componenti cronologiche e topografiche 1 – 2, in: San Pier Damiano nel IX centenario della morte (1072 – 1972) 1 (1972) S. 13 – 179; 2 (1972) S. 13 – 160.

Cesare Manaresi, I placiti del «Regnum Italiae» 1 (1955); 2,1 (1957); 2,2 (1958); 3,1 и 3,2 (1960).

Max Manitius, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters 1 – 3 (1911 – 1931).

Georg Manz, Ausdrucksformen der lateinischen Liturgie Sprache bis ins 11. Jahrhundert, Texte und Arbeiten hg. durch die Erzabtei Beuron, I. Abt. 1. Beih. (1941).

Jean-Marie Martin, Les chartes de Troia 1 (1024 – 1266), Codice diplomatico pugliese 21 (1976).

Edoardo Martinori, Terre Arnolphe, in: Bollettino della Deputazione di storia patria per l’Umbria 30 (1932) S. 93 – 117.

Giambattista Masciotta, Il Molise dalle origini ai nostri giorni, 4 Bde. (1914 – 52).

Marguerite Mathieu, Guillaume de Pouille: La geste de Robert Guiscard, Istituto siciliano di studi bizantini e neoellenici. Testi 4 (1961).

Jole Mazzoleni, Le pergamene di Capua 1 (1957); 2,1 (1958); 2,2 (1960).

Mazzoleni, Soc. napol. – Jole Mazzoleni, Le pergamene della Societa napoletana di storia patria 1 – 2 (1966).

Margarete Merores, Gaeta im fruehen Mittelalter (8. bis 12. Jahrhundert) (1911).

Gerold Meyer von Knonau, Jahrbuecher des Deutschen Reiches unter Heinrich IV. und Heinrich V. 1 – 7 (1890 – 1909).

Paul Meyvaert, Peter the Deacon and the Tomb of Saint Benedict, in: Revue benedictine 65 (1955) S. 3 – 70.

Paul Meyvaert / Paul Devos, Autour de Leon d’Ostie et de sa Translatio s. Clementis, in: Analecta Bollandiana 74 (1956) S. 189 – 240.

Paul Meyvaert, Problems Concerning the «Autograph» Manuscript of St. Benedict’s Rule, in: Revue benedictine 69 (1959) S. 3 – 21.

Paul Meyvaert, Erchempert, moine du Mont-Cassin, in: Revue benedictine 69 (1959) S. 101 – 105.

Paul Meyvaert, The Exegetical Treatises of Peter the Deacon and Eriugena’s Latin Rendering of the Ad Thalassium of Maximus the Confessor, in: Sacris erudiri 14 (1963) S. 130 – 148.

Anton Michel, Amalfi und Jerusalem im griechischen Kirchenstreit (1054 – 1090), Orientalia christiana analecta 121 (1939).

Antonio Mirra / (Mauro Inguanez), La visione di Alberico, in: Miscellanea cassinese 11 (1932) S. 33 – 103.

Mittelungen = [Emil Jacobs] Mitteilungen aus der Koeniglichen Bibliothek 2. Neue Erwerbungen der Handschriftenabteilung 1: Lateinische und deutsche Handschriften erworben 1911 (1914).

Giovanni Mongelli, Abbazia di Montevergine. Regesto delle pergamene 1 (1956).

Hubert Mordek, Proprie auctoritates apostolice sedis. Ein zweiter Dictatus papae Gregors VII.?, in: Deutsches Archiv 28 (1972) S. 105 – 132.

Germain Morin, Pour la topographie ancienne du Mont-Cassin, in: Revue benedictine 25 (1908) S. 277 – 303, 468 – 497.

Mueller, Topograph. Untersuchungen = Hermann Mueller, Topographische und genealogische Untersuchungen zur Geschichte des Herzogtums Spoleto und der Sabina von 800 – 1100 (phil. Diss. Greifswald 1930).

Ludovico Antonio Muratori, Rerum Italicarum Scriptores 1 – 25 (1723 – 51).

Narr. de cons. = Narratio de consecratione ecclesiae Casinensis, ed. T. Leccisotti, in: Angelo Pantoni / Tommaso Leccisotti, Le vicende della basilica di Montecassino attraverso la documentazione archeologica, Miscellanea cassinese 36 (1973) S. 213 – 225.

Karl Neff, Die Gedichte des Paulus Diaconus (1908).

Odo, Hist. transl. = Odo von Glanfeuil, Historia translationis, in: Acta Sanctorum 15. Jan., t. 2 (1865) S. 334 – 343.

Odo , Vita Mauri = Odo von Glanfeuil, Vita s. Mauri, in: Acta Sanctorum 15. Jan., t. 2 (1865) S. 321 – 332.

Ordo Casinensis II dictus ordo officii, rec. Tommaso Leccisotti, in: Kassius Hallinger (ed.), Corpus consuetudinum monasticarum 1 (1963) S. 105 – 123.

Alfred Overmann, Graefin Mathilde von Tuscien. Ihre Besitzungen. Geschichte ihres Gutes von 1115 – 1230 und ihre Regesten (1895).

Niccola Palma, Storia ecclesiastica e civile della regione piu settentrionale del regno di Napoli 1 – 5 (1832 – 36, 21890 – 94).

Angelo Pantoni, Problemi archeologici cassinesi. La basilica pre-desideriana, in: Rivista di archeologia cristiana 16 (1939) S. 271 – 288.

Angelo Pantoni, Una memoria scomparsa: S. Gregorio di Aquino, in: Benedicta 1 (1947) S. 249 – 258.

Angelo Pantoni, Una veduta vaticana di Montecassino nei suoi rapporti con le raffigurazioni e descrizioni coeve dell’abbazia, in: Melanges Eugene Tisserant 5, Studi e Testi 235 (1964).

Angelo Pantoni, Le vicende della basilica di Montecassino attraverso la documentazione archeologica. Introduzione e Appendice di Tommaso Leccisotti, Miscellanea cassinese 36 (1973).

Paul. Diac. Comm. = Commentarium Pauli Warnefridi Diaconi Casinensis in regulam s. p. n. Benedicti, in: Bibliotheca Casinensis 4 (1880), Florilegium Casinense S. 3 – 173.

Paul. Diac., Hist. Lang. = Paulus Diaconus, Historia Langobardorum, MGH SS rer. Lang. S. 12 – 187.

Paul. Diac., Hist. Rom. = Paulus Diaconus, Historia Romana, ed. Amedeo Crivellucci (1914).

Paul. Diac. Homil. = Pauli Diaconi Homiliarius, Migne, Patrologia Latina 95, Sp. 1159 – 1584.

Paul. Diac., V. G. = Paulus Diaconus, Vita Gregorii, ed. Walter Stuhlfath, Gregor I. der Grosse (1913) S. 98 – 108.

Petr. Dam. Epist. = Petrus Damiani, Epistolarum libri octo, Migne, Patrologia Latina 144, Sp. 205 – 498.

Petr. Dam. Opusc. = Petrus Damiani, Opuscula, Migne, Patrologia Latina 145, Sp. 19 – 858.

Petr. Damiani, Vita Romualdi = Petri Damiani Vita beati Romualdi, ed. Giovanni Tabacco (1957).

Petr. Diac., Altere. Cas. = Petrus Diaconus, Altercatio pro cenobio Casinensi, ed. Erich Caspar, Petrus Diaconus und die Monte Cassineser Faelschungen (1909) S. 248 – 280.

Petr. Diac., De viris illustr. = Petrus Diaconus, De viris illustribus, Migne, Patrologia Latina 173, Sp. 1003 – 1050.

Petr. Diac., Hist. relatio = Historica relatio de corpore S. Benedicti Casini auctore Petro Diacono Casinensi, in: Acta Sanctorum 21. Maerz, t. 3 (1865) S. 287 – 295.

Petr. Diac. in festo s. Ben. = Petri Diaconi monachi Casinensis in festo s. Benedicti abbatis sermo nunc primum in lucem editus (Montecassino 1870).

Petr. Diac., Ortus = R. H. Rodgers, Petri Diaconi: Ortus et Vita Iustorum Cenobii Casinensis, University of California Publications. Classical Studies 10 (1972).

Petrucci, Cod. dipl. = Armando Petrucci, Codice diplomatico del monastero benedettino di S. Maria di Tremiti (1005 – 1237) 1 – 3 (1960).

Armando Petrucci, Note di diplomatica normanna II. Enrico conte di Montesantangelo ed i suoi documenti, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 72 (1960) S. 135 – 180.

PDR = UEberblick ueber den Inhalt des Registrum Petri Diaconi, in: Hartmut Hoffmann, Chronik und Urkunde in Montecassino, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 51 (1971) S. 96 ff.

Pontificale Romano-Germanicum = Cyrille Vogel / Reinhard Elze, Le pontifical romano-germanique du dixieme siecle 2, Studi e Testi 227 (1963).

Rene Poupardin, Etudes sur l’histoire des principautes lombardes de l’Italie meridionale et de leurs rapports avec l’Empire franc, in: Le Moyen Age 19 (1906) S. 1 – 26, 245 – 274; 20 (1907) S. 1 – 25.

Alessandro Pratesi, Carte latine di abbazie calabresi provenienti dall’archivio Aldobrandini, Studi e Testi 197 (1958).

Rat. dec. Abruzzo = Pietro Sella, Rationes decimarum Italiae. Aprutium-Molisium. Le decime dei secoli XIII – XIV, Studi e Testi 69 (1936).

Rat. dec. Apulia = Domenico Vendola, Rationes decimarum Italiae nei secoli XIII e XIV, Apulia-Lucania-Calabria, Studi e Testi 84 (1939).

Rat. dec. Campania = Mauro Inguanez / Leone Mattei-Cerasoli / Pietro Sella, Rationes decimarum Italiae nei secoli XIII e XIV: Campania, Studi e Testi 97 (1942).

Rat. dec. Marchia = Pietro Sella, Rationes decimarum Italiae nei secoli XIII e XIV: Marchia, Studi e Testi 148 (1950).

Rat. dec. Umbria = Pietro Sella, Rationes decimarum Italiae nei secoli XIII e XIV: Umbria, Studi e Testi 161 и 162 (1952).

RCA. = Riccardo Filangieri et al., I registri della cancelleria angioina 1 ff. (1950 ff.).

RE = Georg Wissowa, Paulys Realencyclopaedie der classischen Altertumswissenschaft 1 ff. (1894 ff.).

Register = Hartmut Hoffmann, Zum Register und zu den Briefen Papst Gregors VII., in: Deutsches Archiv 32 (1976) S. 86 – 130.

Repertorium fontium historiae medii aevi 2 (1967).

RI = Johann Friedrich Boehmer, Regesta Imperii 2,1 bearb. Emil von Ottenthal (1893); 2,2 bearb. Hanns Leo Mikoletzky (1950); 2,3 bearb. Mathilde Uhlirz (1956/7); 2,4 bearb. Theodor Graff (1971); 2,5 Papstregesten 911 – 1024, bearb. Harald Zimmermann (1969); 3,1,1 bearb. Heinrich Appelt / Norbert von Bischoff (1951).

Cesare Rivera, Per la storia delle origini dei Borrelli conti di Sangro, in: Archivio storico per le province napoletane 44 (1919) S. 48 – 92.

Cesare Rivera, L’annessione delle terre d’Abruzzo al regno di Sicilia, in: Archivio storico italiano 84 = ser. VII, 6 (1926) disp. 4 S. 199 – 309.

Cesare Rivera, Valva e i suoi conti, in: Bullettino della Deputazione abruzzese di storia patria, ser. III, 17 (1926, erschienen 1928) S. 69 – 159.

Giovanni Antonio Rizzi-Zannoni, Atlante geograffco dei regno di Napoli (1808).

Ludwig Rockinger, Briefsteller und Formelbuecher des eilften bis vierzehnten Jahrhunderts (1863/64).

Domenico Romanelli, Scoverte patrie di citta distrutte e di altre antichita nella regione frentana 1 – 2 (1805/09).

Agostino Saba, Montecassino e la Sardegna medioevale, Miscellanea cassinese 4 (1927).

Gaetano Sabatini, La «Monda della Maiella» gia proprieta di Benedettini e Cisterciensi, in: Bullettino della Deputazione abruzzese di storia patria, ser. III, 20,1 (1929/30, erschienen 1931) S. 25 – 164.

Augusto Sanfelice di Monteforte, Ricerche storico-critico-genealogiche (dal 758 al 1194) su i Longobardi dei principati di Benevento, Capua e Salerno, su i Franchi etc. 1 – 2 (1947), Suppl. al vol. 1 (1956).

Leo Santifaller, Saggio di un Elenco dei funzionari, impiegati e scrittori della Cancelleria Pontificia dall’inizio all’anno 1099, in: Bullettino dell’Istituto storico italiano 56 (1940).

Domenico Santoro, Pagine sparse di storia alvitana (1908).

Francesco Savini, Scorsa di un teramano nell’archivio di Montecassino, in: Rivista abruzzese di scienze, lettere ed arti 21 (1906) S. 225 – 235, 402 – 417.

Francesco Savini, Il cartulario della Chiesa Teramana (1910).

Francesco Scandone, Il gastaldato di Aquino dalla meta del secolo IX alla fine del X, in: Archivio storico per le province napoletane 33 (1908) S. 720 – 735; 34 (1909) S. 49 – 77.

Francesco Scandone, Roccasecca patria di S. Tommaso de Aquino, in: Archivio storico di Terra di Lavoro 1 (1956) S. 33 – 176.

Scandone / Litta = Francesco Scandone, in: Litta, Famiglie celebri italiane (Seconda serie). D’Aquino di Capua (1905 ff.).

Dionigi Scano, Serie cronologica dei Giudici Sardi, in: Archivio storico Sardo 21, fasc. 3/4 (1939) S. 17 – 125.

Luigi Schiaparelli, I diplomi di Ugo e di Lotario, di Berengario II e di Adalberto (1924).

Theodor Schieffer, Die paepstlichen Legaten in Frankreich vom Vertrage von Meersen (870) bis zum Schisma von 1130 (1935).

Schipa, Longobardia = Ferdinand Hirsch – Michelangelo Schipa, La Longobardia meridionale (570 – 1077). Il ducato di Benevento. Il principato di Salerno, a cura di Nicola Acocella (1968).

Michelangelo Schipa, Storia del principato longobardo di Salerno, in: Archivio storico per le province napoletane 12 (1887) S. 79 – 137, 209 – 264, 513 – 588, 740 – 777.

Karl Schmid, Anselm von Nonantola olim dux militum – nunc dux monachorum, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 47 (1967) S. 1 – 122.

Tilmann Schmidt, Alexander II. (1061 – 1073) und die roemische Reformgruppe seiner Zeit (1977).

Schramm, Renovatio = Percy Ernst Schramm, Kaiser, Rom und Renovatio, 2 Bde. (1929).

Gerhard Schwartz, Die Besetzung der Bistuemer Reichsitaliens unter den saechsischen und salischen Kaisern mit den Listen der Bischoefe 951 – 1122 (1913).

Ulrich Schwarz, Amalfi im fruehen Mittelalter (9. – 11. Jahrhundert). Untersuchungen zur Amalfitaner UEberlieferung (1978).

Hansmartin Schwarzmaier, Der Liber Vitae von Subiaco, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 48 (1968) S. 80 – 147.

Hansmartin Schwarzmaier, Das Kloster St. Georg in Lucca und der Ausgriff Montecassinos in die Toskana, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 49 (1969) S. 145 – 185.

Sella I = Pietro Sella, Glossario latino emiliano, Studi e Testi 74 (1937).

Sella II = Pietro Sella, Glossario latino italiano. Stato della Chiesa-Veneto-Abruzzi, Studi e Testi 109 (1944).

Sepolcro = Il sepolcro di S. Benedetto, Miscellanea cassinese 27 (1951).

Simon, Topik I bzw. II = Gertrud Simon, Untersuchungen zur Topik der Widmungsbriefe mittelalterlicher Geschichtsschreiber bis zum Ende des 12. Jahrhunderts, in: Archiv fuer Diplomatik 4 (1958) S. 52 – 119 (I); 5/6 (1959/60) S. 73 – 153 (II).

Smaragdi abbatis expositio in regulam s. Benedicti, hg. Alfred Spannagel / Pius Engelbert, Corpus consuetudinum monasticarum 8 (1974).

Ernst Steindorff, Jahrbuecher des Deutschen Reichs unter Heinrich III. 1 – 2 (1874 – 81).

Samuel M. Stern, Tari, in: Studi medievali, ser. III, 11 (1970) S. 177 – 207.

Eduard Sthamer, Die Verwaltung der Kastelle im Koenigreich Sizilien unter Kaiser Friedrich II. und Karl I. von Anjou. Die Bauten der Hohenstaufen in Unteritalien. Ergaenzungsband 1 (1914).

Eduard Sthamer, Bruchstuecke mittelalterlicher Enqueten aus Unteritalien, Abh. Preuss. Ak. Wiss. Jg. 1933, phil-hist. Kl. Nr. 2.

Tommaso Bruno Stoppa, Loreto Aprutino. Origine e profilo storico (1934).

Studien = Hartmut Hoffmann, Studien zur Chronik von Montecassino, in: Deutsches Archiv 29 (1973) S. 59 – 162.

Sulpicius, Vita Martini = Jacques Fontaine (ed.), Sulpice Severe, Vie de saint Martin 1 (1967).

Sulpicius Severus, Dialogus, ed. Carolus Halm, Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum 1 (1866) S. 152 – 216.

Giovanni Tabacco, Petri Damiani vita beati Romualdi (1957).

Giuseppe Tescione, Caserta medievale e i suoi conti e signori (1965).

Giuseppe Tescione, Roberto Conte normanno di Alife, Caiazzo e S. Agata dei Goti, in: Archivio storico di Terra di Lavoro 4 (1975) S. 9 – 52.

Girolamo Tiraboschi, Storia dell’augusta badia di S. Silvestro di Nonantola, 2 Bde. (1784/85).

TLL = Thesaurus linguae Latinae 1 ff. (1900 ff.).

Giuseppe e Francesco Tomassetti, La Campagna romana antica, medioevale e moderna 1 – 4 (1910 – 26).

Giovanni Andrea Tria, Memorie storiche, civili ed ecclesiastiche della citta e diocesi di Larino (1744).

Tudebodus abbrev. = Gesta Francorum et aliorum Hierosolymitanorum seu Tudebodus abbreviatus, in: Recueil des historiens des croisades. Historiens occidentaux 3 (1866) S. 119 – 163.

Tusculum = Hartmut Hoffmann, Petrus Diaconus, die Herren von Tusculum und der Sturz Oderisius’ II. von Montecassino, in: Deutsches Archiv 27 (1971) S. 1 – 109.

Ughelli = Ferdinando Ughelli / Niccolo Colet, Italia sacra 1 – 10 (21717 – 1722).

Berthold L. Ullman / Philipp A. Stadter, The Public Library of Renaissance Florence (1972).

Otto Vehse, Das Privileg Clemens’ III. fuer San Niccolo am Tordino, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 20 (1928/29) S. 318 – 333.

Otto Vehse, Benevent als Territorium des Kirchenstaates bis zum Beginn der avignonesischen Epoche I, in: Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 22 (1930/31) S. 87 – 160.

Victor Vitensis, Hist. = Victor Vitensis, Historia persecutionis Africanae provinciae, MGH AA 3, S. 1 – 58.

Vita prior s. Adalberti Pragensis, C. Redactio Casinensis, ed. Jadwiga Karwasinska, Monumenta Poloniae historica, Series nova 4,1 (1962) S. 69 – 84.

Wilhelm Wegener, Genealogische Tafeln zur mitteleuropaeischen Geschichte (1962 – 69).

Karl Ferdinand Werner, Die Nachkommen Karls des Grossen bis um das Jahr 1000, in: Karl der Grosse 4. Das Nachleben, hg. Wolfgang Braunfels / Percy Ernst Schramm (1967) S. 403 – 482.

Cornelius Will, Acta et scripta quae de controversiis ecclesiae Graecae et Latinae saeculo undecimo composite extant (1861).

Henry M. Willard, Abbot Desiderius and the Ties between Montecassino and Amalfi in the 11th Century, Miscellanea cassinese 37 (1973).

Andreas Wrackmeyer, Studien zu den Beinamen der abendlaendischen Koenige und Fuersten bis zum Ende des 12. Jahrhunderts (phil. Diss. Marburg 1934, erschienen 1936).

Alfredo Zazo, I beni della badia di S. Sofia in Benevento nel XIV secolo, in: Samnium 29 (1956) S. 131 ff.

Alfredo Zazo, Le chiese parrocchiali di Benevento del XII – XIV secolo (Appunti sul loro sito e la loro toponomastica), in: Samnium 32 (1959) S. 60 – 83.

Alfredo Zazo, Chiese, feudi e possessi della badia benedettina di Sta. Sofia di Benevento nel sec. XIV, in: Samnium 37 (1964) S. 1 – 67.

Текст переведен по изданию: Chronica monasterii Casinensis (Die Chronik von Montecassino). MGH, SS. Bd. XXXIV. Hannover. 1980

© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© перевод с лат. - Дьяконов И. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Monumenta Germaniae Historica. 1980